Balatonvidék, 1917 (21. évfolyam, 1-51. szám)

1917-03-18 / 11. szám

XXI. évfolyam. Előfizetési ár: Egész évre 10 - K Fél évre . 5'- K negyedévre 250 K Egyes 5Z. ára 0 20 K Nyilttér soronkint 1 kor. Szerkesztőség és kiadóhi­vatal KOSSUTH LAJOS ittca 58. szám. Keszthely, 1917. március 18. KESZTHELY, HÉVÍZ S AZ EGESZ BALATONKÖRNYÉK ÉRDEKEIT ELŐMOZDÍTÓ TÁRSADALMI HETILAP. 11. szam. Kéziratokat a szer­kesztőség címére pénzesutalványokat, hirdetési megbízatá­sokat és reklamáció­kat a kiadóhivatalba kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. Szerkesztőségi és kiadó­hivatali Interurbán : 15. Tavasz. Enyhül az idö s ablakainkban reg­gelente szelídebb vonásokban rajzolódik le a tél poezise : a fehér hóvirág. Ha éjjel még csonttá is fagy a sár, nap­pal a hőmérő az olvadást mutatja. A kegyellen, csikorgó hidegek alábbhagy­tak és a havas világra tavaszias kék égbolt derül. Napsugár, hó, hóvirág és sár : a tavasz hírnökei. A hólé és sár'gyötri majd a szegény katonákat a fronton, a csontig ható hideg helyett a lövész­árkokban, kavernákban, rókalyukakban a vizzel, nedvességgel, beömléssel és beomlással kell birkózniok, feltéve, ha az ellenség nyugtot, időt hagy ehhez. Egyéb kétségtelen jeleink is van­nak, hogy a lavasz már kopogtat. A frontok megmozdultak. A hivatalos je­lentése kmeghosszabbodtak, mint a na­pok. Nyugaton is rohamoszlopok tör nek elöre T az orosz, síkságon is vér­rózsák piroslanak az olvadó havon. Támadó különítmények rontanak egy­másra, ágyuk keresik egymást, aknák robbannak. Erdély határán, Romániá­ban, Macedóniában, az Isonzó mentén, Tirol hegyei között kezd előbújni téli odvából a háború. Most aludt néhány hétig, de már dörzsöli szemeiből az álmot és nekifeszíti izmait az uj vér­rontásnak a végső s talán döntő küz­delemnek. Közeledik a tavasz . . . Máskor örültünk neki és sóvárogva vártuk ér­kezését A szelid "lelkek örültek a hó­virágnak, az ibolyának. A költök sze­rint a patakok leszórták jégbilincsei­ket és vidáman csörgedeztek. Az idén mást jelent a tavasz és más érzelmekkel várjuk érkezését. A harmadik háborús tavasz nem virággal, nem meleg napsugárral köszönt be. Az idei tavasz azt jelenti, hogy pergötiiz lesz nemsokára, hogy a gép­fegyverek, aknavetők, földalatti ekrazit­tömegek rázkódtatják meg a levegőt. Ellenségeink fölkészültek a harcra. Halljuk bizakodásukat a győzelemben. A mi hadseregeink sem tétlenek Bi­zonyára fölkészülnek ők is és az ed­digi tapasztalások azt mutatják, hogy a mi öklünk izmosabb, ha üt, a mi vértünk helytállóbb, ha ütést kell fel­fogni. Ezredek, hadseregek vonulnak fel a frontok mögött. Ezredek, hadseregek mozdulnak meg az első lanyha tava­szi szellőre. A gyárak olyan ágy'utö­megeket, olyan municiő-hegyeket on­tottak a frontokra, annyi százezer ember kezébe adtak puskát, kézigrá­nátot, hogy az eddigi harcok legnagyob­bika is csak játszi enyelgés volta most következő csatákhoz képest. Három esztendő alatt sokágú tu­domány, hihetetlenül gazdag művészet lett a háború. Ez a tavasz egészen uj dolgokat produkál és a hadseregek soha nem látott erőkkel és eszközök­kel rontanak egymásra. Harmadszor hisszük már, hogy a tavasz a döntést, a békét hozza. Ta­lán most nem csalatkozunk. Hinnünk kell, mert még a remény sem nvujt erőt, hanem hiszünk erőnk­ben! A kultuszminiszter az iskolás S'vennekek ruházatáról. A ruházkodás problémája ólomsullyal nehezedik a város középosztályára. Szó esett már a magyar sajtóban is a tisztviselők uni­formizálásáról, de ily irányú kormányintéz­kedés nem történt. Az első komoly akció most indult meg Németországból arra nézve, hogy legalább az iskolás gyermekek egy­öntetű, olcsó ruhával való ellátását a jövőben biztosítsák. A magyar kultuszminisztériumban is fo­lyik az ily iránvu előkészítő munka Az el­múló tél megdöbbentő statisztikával szolgál, hogy mily nagy tömegben szorultak ki a gyermekek cipő és meleg ruha hijján az iskolából. Most tehát a kultuszminisztérium­ban az a terv merült fel, hogy a jövő isko­laévtől kezdve olcsó, államilag előállított egyenruhákkal lássák el a tanulókat. E cél­ból összeiratja a miniszter a tanulók létszá­mát s iskolánkint a tanulóknak azt a kontin­gensét, amely cipőre és ruhára szorul. Elsősorban állami tanulócipő ellőálitá­sára terveznek műhelyeket. A tanulók cipő­és ruhaszükségletének fedezésére szükséges anyag összegyültésére az iskolákban viseltes ruha- és cipőgyüjtés szervezését tervezi a kultuszminisztérium. Az állami műhelyekben ezeket az összegyűjtött ruhákat és cipőket szándékoznak feldolgozni. A miniszter most e tárgyban a tanférfiakat és jótékony egye­sület vezetőit ankétra hivja, amely elé a né­metországi tervezetet terjesztik s megvitatják, hogy a magyar viszonyoknak megfelelően a jövő tanévre hogyan lehetne az iskolás gyermek ruházatát biztosítani. Mondanunk sem kell, hogy a terv mily nagyjelentőségű s a jövő generáció egészsé­gének védelmére mily égetően sürgős a probléma megoldása. A tanuló ifjúság ruhá­zatának állami biztosítása a polgári közép­osztály Ínséges küzdelmében is jelentős se­gítség volna s azt hisszük, a tanulók egyen­ruházatának sikeres megoldása után a tiszt­viselők ruházkodásának kérdése is megol­dásra kerül. Kun László szekere. Irta: TÖLCSÉRY FERENC. Az ősrégi vár hagyományos zajtalansá­gából három év óta kivetkőzött. Vasár- és ünnepnapokon gyerekarcu és őszbecsavaro­dott katonák kemény lépései riasztják meg azt a lelki magányt, amelynek imádságos csöndjében annyi bánatos lélek keres és ta­lál megkönnyebülést, — hétköznapokon pe­dig tömérdek jármű : repülő fogatok s ne­hézkes teherkocsik zavarják folyton a sokféle életszükséglet lebonyolításakor a szük utcá­nak komoly nyugalmát. Figyelmemet a kora reggeli órákban főképen egy rozoga kis kordé köti le, nem azért, hogy vezető ifja, az állat kemény pü­föléséből Ítélve, aligha tartozik az állatvédő­egyesület galambszivü lovagjai közé, hanem azért, mert az ódon készülék minduntalan roszog, zötyög, böcölléz, meglazult vasalása csörömpöl, kenetlen tengelye pedig rekedten nyikorog. Kérdezősködvén a kordé múltja és je­lene felől, ezt a választ kaptam : Mert most háború van! Tovább fűzvén gondolataimat, végered­ményül azt látom, hogy ehhez a Kun László­féle szekérhez igen sokban 'hasonlít a mai világ szekere, akár huzzuk, akár toljuk s a kapott válasz örökös refrain és soha meg nem szűnő viszhang marad beláthatatlan idők után is, csakhogy ezzel a módosítással : mert világháború volt. Ez az a nagy lukas takaró, amelyet rábo­rítanak mindenre, ami nem ugy van, mint máskor volt, — s ez a közdivatu kifejezés : mert világháború van és világháború volt, tulajdonképen nem egyéb, mint kopasz ment­ség akkor, mikor hibáinkat, vétkeinket és gonoszságainkat kendőzzük és majdan szé­pítjük, kisebbitgetjük. Akinek nem inge: ne vegye magára,— akinek pedig szennyes az inge : mossa ki ! A mostani gondolkodás, érzés- és cse­lekvésmódnak visszásságát csak néhány hal­vány képben, vonásban, de mint a valóság­ban van, akarom megrajzolni. Nézzünk be a lakásokba. Az udvaron mindenféle rendetlenség és szenny uralkodik. A háznak már a külsején meglátszik az enyészet vasfoga. Az elhanyagolt tetőn be­csorgott a hó és esőviz : pedig talán néhány zsindely-foltozással meg lehetett volna men­teni az átnedvesedett mennyezetet ; a vihar cibálta kémény tégláit lehordta a szél : pe­dig talán egy marok homok és mész föltar­tóztatta volna a további omlást, a falak ki­hivólag kopottak : pedig valamikor minden szombaton gondosan sározó kéz és meszelő simogatta a falakat. Menjünk beljebb. A tűz­hely vasrészei vörösek a rozsdától; az edény­állványokon gyéren ásit egy-egy csempe fa­zék ; a konyha falán feketéllik a hajdan tu­rófalat-fehér gyúródeszka, üres káposztás­hordó, alján a mult évi eltét poshadt marad­ványaival tátong a kamara sarkában ; a boltozat hajlásában horpadt, szutykos zsiros véndöly unalmaskodik ; a polcokon kiürült, egykor bóbitás-fejü paradicsomos üvegek disztelenkednek ; — a szobában nyomasztó büzmeleg nehezedik a tüdőre ; az ablakokon még a nyári szenny ; repedt-üvegü képek szent alakjai busán meredeznek le a víztől irtózó szobapadlóra ; csorba, mosatlan tá­nyérok és homályos, hasadt poharak hever­nek törött evőeszközökkel, bontófésüvel és

Next

/
Thumbnails
Contents