Balatonvidék, 1913 (17. évfolyam, 27-52. szám)

1913-11-23 / 47. szám

XVII. évfolyam. Keszthely, 1913. november 23. 47. szám. VIDÉK Politikai lietilap. MEGJELENIK RETENKIN T EGY SZ K ii: VASÁRNAP. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL A VOLT GAZD. TANINTÉZET ÉPÜLETÉBEN Kéziratokat a szerkesztőség cirnére, pénzesutalványokat, hirdetési megbí­zásokat és reklamációkat a kiadóhi­vatalba kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. ELŐFIZETÉSI ARAK : Egész évre . . 10 K. — f. Negyedévre Fél évre . . . . 5 K. — f.| Egyes szám ára Nyilttér petitsora 1 korona. 2 K. 60 20 Heti kis tükör. Festetics Tassilo herceg Keszt­helyért. Festetics Tassilo herceg ur ő fő­méltósága, ki városunk haladását eddig is szivén viselte, legújabban olyan fejedelmi adománnyal áldozott a közművelődés oltá­rára, amely bőkezű adományával minden nemesen gondolkozó embert hálára köte­lezett. 0 fóméltósága ugyanis a napokban 1000 koronát adományozott a Balatoni Mú­zeum céljainak előmozdítására. De ennél többet is tett. A vallás- és közoktatásügyi miniszternél közbenjárt, hogy a B M. E ­nek adományozott 150000 koronát ezentúl nagyobb összegekben folyósítsák, hogy a múzeum palotájának építését, melyet a régi kiutalás szerint csak 1940-ben lehetett volna megkezdeni, sokkal előbb nyélbe lehessen ümi. Hogy pebig a múzeum annál jobban felvirágozzék, megengedte ő hercegsége, hogy az u. n. Sz<-ntegybázdombon is meg­kezdhetők legyenek, az ásatások. Ö főmél­tóságának ezek a nemes cselekedetei Keszt­hely városában általános örömöt keltettek. A magyar állami önállóság és a külföld. A Milanóban megjelenő Corriere della Sera c. lap nov. 16-iki szá­mában olvasható a következő hir: «A negyedik osztrák «dreadnought»-ot januárban bocsátják vízre. Bécs, nov.15. éjjel. (A Corriere saját tudósítójától.) A Zeit azt újságolja, hogy január kö­zepe felé fogják vízre bocsátani a Szt. István osztiák «dreadnought> hajót, amely sokkal erósebb lesz a többinél és térfogata is na­gyobb. A kolosszusnak az év vége felé ké­szen kell lennie. A fiumei Danubius hajó­építőműbely mindent elkövet, hogy a hajó fölszerelését siettesse.* Edditj a Corriere híre, melyből látha­tod, oh magyaron), hogy mindaz, ami kö­zös, wz a külföld szemében osztrák. ü béke ára. Lta Somogyi. Nemzeti fejlődésünk és jövendő biztonságunk művét csak a béke je­gyében építhetjük ki. Békére van te­hát szükségünk önmagunkkal, békére másukkal! Nincs abban eltérés, hogy béké­ben kell élnünk nemzetiségeinkkel és horvát «test véreink kel !» Ha nem volna meg a szükséges béke, meg kellene szerezni, De e békeszerzés­ben nem mehetünk el az önfeláldo­zásig. Nem köthetünk békét minden áron ! Már pedig ilyen békekötés sze­lei fújdogálnak az erdélyi havasok éo a Dráva mellől! A románokkal kötött béke ára lenne: az Apponyi-iskolai törvény fölfüggesztése vagy megszoritása nemzetiségi, vagyis román tisztvise­lők alkalmazása, a románlakta vidé­keken. Halálos csapás lenne mind­kettő, de főkép ez utóbbi a magyar­ság ügyére! A magyarság ügyét és a ma­gyar állameszmét eddig e vidékeken a magyar tisztviselők képviselték s tartották fenn. A magyar tisztviselők védték a. románság között elszórtan élő cse­kély számú magyarság ügyét. A magyar tisztviselők eltávolí­tásával a magyar állameszme őrsze­mei tűnnek el s a védő és oltalmazó kar nélkül maradt magyarság rövid időn belül nyomtalanul fog eltűnni — az oláhtengerben! Nem vagyunk hivei a túlzott sovinizmusnak. Hir­detjük, hogj 7 még áldozatok árán is szükséges a béke fenntartása nem­zetiségeinkkel. Evégből óhaj tandónak tartjuk, hogy a nemzetiségi vidéke­ken az illető nemzetiség nyelvéit is A BALATON VIDÉK TáHCAJA, Scro. Irta Tasnádi Beér Gyula. Sok évi távollét után, Egy májusi iitánián, A szent homályban, a kórus alatt Két régi-régi seb fölszakadt. Találkoztak. * Régen láttam,» 'Én is magát. Meséljen, hol volt, merre járt ?> Kérdé a nö. «Künn bolyongtam a világba, Kerestem folyton mindhiába Egy kis leányt. S midőn láttam, hogy nem telim, Hazajöttem, s a véletlen Ide hozott.» Az orgona búg. Szép liljomos lánykák Teljesülni kérik álmaik álmát A szent. Szűztől. A vénlány szeme rájuk tévedt, Kik ép oly hittel hajinak térdet, Mint egykor ö. <Én is hittem, — szólt magába — Hogy teljesül a szivem álma. Üdvöz légy Mária ...» A férfi kezdett újra szóba : <S maga, mondja, hot járt azóts ?* Felett a lány : 'Én itt maradtam. Nem mehettem, Igy szálltak az évek felettem. — De ö nem jött ...» »Végre megjött! — súgta az ember. Szeretlek á régi szerelemmel /> <Most már nem kell /» Az orgona búg. A liljomos lánykák Álmaik reggelét bizton várják. . . Pedig egykor ök Is, könnyen meglehet, Visszasírják — hajuk tán ösz lesz — Az első szereimet. Naplótöredék. Irta Serfőző László. Hűvös nyári est volt, mikor bará­tommal haza mentünk garzon lakásunkra. A város már nyugodni tért, itt-ott egy kávéház vetítő lámpája világította meg az utcát, majd a cigány fülbemászó zenéje zavarta meg a csendet, figyelmemet hirte­len az asztalon lévő újság egyik cikke kötötte le. Felcsigázott ideggel olvastam el. Egon barátom hozzám jött, s tudakolá, hogy mit olvasok. Kíváncsi tekintete hir­telenül a kezemben levő lapot nézte. — Ugyan lehangolt egy kissé a dolog, de nem talált váratlanul, mert el voltam készülve a legrosszabbra. — Barátom, Egon folé fordultam, — egy kész tragédia szólottam. Sasváry Ibolyka, régi ismerősöm végzetes esete. — Ha érdekel a katasz­trófa előzménye, szívesen elmondom. Egon beleegyezett. Azonban, hogy teljes legyen beszédem, megbocsátasz, hogy Íróaszta­lomból egy jegyzetet kikeressek. Rövid együttlétünk óta, észreveheted, hogy gyak­ran említek egy nevet, melyhez régi em­lékeim kötnek. Tulajdonképen Endréről lesz szó, mert elbeszélésem fő szereplője ő volt. Körülbelül 5 éve annak, vigasztalan szomorú, szürke idő volt. Az eső napok óta kétségbeejtőleg esett, az utcák siippe­deztek a sárban, a kertekben busán haj­tották le a világok esőcseppektől nehéz fejőket. Ilyen csúnya komor nap volt, mikor egy megható temetésről jöttem haza. Lelkiszemeim most is ott vannak annál a szomorú aktusnál, mit soha éle­lemben nem fogok elfelejteni. Pünkösdy Endrét, igaz jóbarátomat kísérlem utolsó útjára. Diszes katonai pompával temették el. Ontcéntes volt a Vácott állomásozó huszároknál, s ott érte őt utol a halál.

Next

/
Thumbnails
Contents