Balatonvidék, 1909 (13. évfolyam, 27-52. szám)

1909-11-07 / 45. szám

XIII. évfolyam Kaszthely, 1909. november 7. 45. szám. DEK hetilap. MEGJELENIK HETENKINT EGYSZER: VASÁRNAP. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL A VOLT GAZD. TANINTÉZET ÉPÜLETÉBEN Kéziratokat, pénzesutalványokat, hir­detési megbízásokat és reklamációkat a szerkesztőség cimére kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre Fél évre . 10 K. — f. 5 K. — f. Negyedévre Egyes szám ára 2 K. BO í 20 f Nyiltt^r petitsora 1 korona. Meddig tart még ? A politika boszorkánykonyháján már hónapok óta nagy a sürgés-for­gás. A szakácsok, élükön Wekerle főszakáccsal, minden tudományukat összeszedve sütnek-főznek, hogy a nemzeti válságra gyógyitó irt készít­senek. A sok kotyvalékból azonban, sehogyse akaródzik megszületni a várva-várt gyógyitó ir, a csodabal­zsam, mely a válság megoldását elő­segítené s a király ós nemzet közti ellentéteket kiegyenlítené. A boszorkányüstbe pedig mái­annyi mindent összehordtak a fő­kotyvasztók, a kukták, a tüzilegé­nyek, hogy a vegyes kotyvalék sza­gától már maguk a iőkeverők is un­dort kaptak. Hát még az ország ! Az van még csak igazán eltelve a párolgó illattól s ha rajta állna, szi­vesen ütne szét a sok kotyvasztó között. Ámde Wekerle főszakácsmester mindezt nem veszi észre s hétről­hétre újra kezdi a kotyvasztás si­kertelen munkáját. Az üstbe, amely alatt Justh nemzetes ur, mint első tüzilegény éleszti a tüzet, hétről-hétre uj kibantakozási terveket dob s még mindig erősen bizakodik, hogy sike­rül a balzsam előállítása s az üst, husosfazékká válik újra. A hatalomhoz való görcsös ra­gaszkodás olyan példáját láthatja az ország a levitézlett koalíciós kor­mányférfiak e magatartásában, a mi­lyent alkotmányos életünk keveset mutathat fel. Annak dacára, hogy széles ez országban ma már min­denki megvan arról győződve, hogy a koalizált pártok feltámasztása csak hin kisérlet s a koorperácio, halva született eszme, mégis, a bukott kor­mány még mindig ezen fáradozik. Nem veszik észre a hatalom embe­rei, hogy a kiegyenlítés helyett in­kább növelik és kiélesitik az ellen­téteket a király es nemzet között. Az előtérbe nyomult nemzeti követelések teljesítését napról-napra nagyobb tábor sürgeti s a felizga­tott nemzeti közvéleménytől támo­gatva, követelőleg lép fel. Es minél tovább huzzák-halasztják a válság megoldását, annál nehezebb lesz összeegyeztetni a korona álláspont­ját az önálló gazdasági berendezke­dés hiveinek, mint jelenlegi többség­nek álláspontjával. Ami pár hónappal ezelőtt egy Andrássy Gyulának, Kossuth Fe­rencnek könnyű munka lett volna, mint designált kormányelnökneK, ma már óriási nehézségekbe ütközik. Je­lentős engedmények nélkül, főleg pedig az önálló gazdasági berendez­kedés kötelező ígérete nélkül kor­mányalakításra egyikük sem gondol­hat komolyan. Minden egyéb kor­mány pedig csak arra lesz jó, hogy egy következményeiben beláthatat­lan káros ellenállást váltson ki az agyongyötört nemzetből. Az országban a válság hosszan húzódó megoldása miatt máris óri­ási az elkeseredés s mi lesz akkor, ha a nagy huza-vona után is kielé­gítetlenek maradnak a nemzet jo­gos követelései s a korona egy üres tarsollyal ellátott kormányt ültet a nemzet nj'akába ? Nehéz, megpróbáltatásokkal ter­hes idők következhetnek ránk, ame­lyek felidézéseért joggal lehet okozni a levitézlett koalíciós kormányférfia­kat. akiknek a hatalomhoz való gör­csös ragaszkodása élesítette ki eny­A BALATONVIDÉK TAHCAJA. Éjféli nász. Fagyos, zimankó* télre vált az idők járása a lombpergető ősz langyos me ege után s a 'lehulló lombokkal együtt lehullott a kurucok fegyvereinek fényes dicsősége is. Nyomról-nyomra fel kellett adni azokat a heljeket, melyek annyi dicsőségesen kion­tott. vér árán kei ültek a zászlóikon Mária képét, lengető kurucok birtokába s a nádak rengetegeibe, a Bakony erdőinek sűrűsé­geibe menekült szegény legények apró csapatai csak itt, ott Indiák a folytonosan nyomukba járó német seregekben a fogai­kat csattogtató farkasok módjára kárt tenni. Szomorúság, bánat fogta el a hazá­jukért hősiesen vérülief. ontó hadfiak lelkét s ha nem hallották a rajuk leselkedő néme­tek zaját, ha viharos éjszakákon biztonság­ban érezhették magukat, zordon barlang­tHiiyáiiion a zúzmarás havas Bakony ren­getegeinek mélyein, szivük mélyéből felsza­kadt. a bánat és a bánatosau sírdogáló tárogatók hangjai mellett megcsendült ajku­kon a keserves nóta: cSuhog a szél Kés­márk felett, édes hazám Isten veled!» Ide, a Bakony rengetegjinek sötétlő mélyébe menekült ifjú menyasszonyával Tarkőy Bálint is az utána leselkedő Brassai Kálmán rémítő haragja elől és itt a renge­ieg erdők zordon hóvilágában, a sziklák sötét barlangjaiban, marcona hadfiak között vonta meg magát Brassay Jolán, a hires labanc szépséges leánya. Mig a fegyverei­ket csörgető hadfiak napról-napra járták a jégbevout sziklák ormait és itt-ott megsza­lasztották a nyomaikat leső labancokat, ő csak forró imádságokat, küldhetett, a min­denek hatalmas Urához, hogy adjon diadal­mat az ő hősének, ndjon szerencsét a kuruc fegj'vereknek. Lelkében ha megvillant is némelykor az otthon után, anyja után való vágy, szi­vében nem volt bána 1, hiszen ott lehetett vőlegénye oldalánál, ki megmentette az utálatos labanc hatalma elől, napról-napra láthatta azt, kiért lelke vágyódott, kiért, szive oly hosszú időn át epedett. Ha feltá­madott is szivében a keserűség, a bánat, az nem azért volt, hogy bánná a fényes uri életet és a vele járó csillogó rabosko­dást. Neki szabadság kellett, mikéut a sza­badon szárnyaló madárnak s szabadsággal Önként, láncolta magát forró szerelmével ahhoz, ki vágyainak koronája, tündérá 1­mainak fényes csillaga volt. Neki kedves volt, H vad élet nyomo­rúsága, mert azért áldozhatta tel magát, kit szeretett tiszta szívből, forrón igazán s csak akkor hullatott keserves könnyeket, ha veszedelem fenyegette megmentőjét, vé­delmezőjét, kiért minden pillanatban felál­dozta volna életét is. Hasztalan kérte vő­legénye, hogy a vészes idők alat! vonuljon a biztos menhelyet ígérő fejedelmi udvarba és ne tegye ki magát azoknak a veszedel­meknek melyek a harc fiainak életét fenye­getik. Megmaradt, vőlegénye mellett s ha szerelmese szomorú volt, mosolyával üze^ Kitűnő családi rum 1 lit. K. 2 40 Dús választék angol és belföldi teasüteményekben. ~ Eredeti angol rumok és teák. : Ifj. He 1 bek József csemege-kereskedés^ Keszthelyen Naponta friss prágai sódar, különféle finom felvágottak, bécsújhelyi és szepességi virstli, debreczeni paprikás szalonna, füstölt kalbász. — Kitűnő családi teakeverék 1 dg. 10 f.

Next

/
Thumbnails
Contents