Balatonvidék, 1906 (10. évfolyam, 26-52. szám)
1906-07-29 / 30. szám
X. évfolyam . K eszthely, 1906. julius 29 . 30. szám. r Politikai hetilap. MEGJELENIK HETEN KINT EGYSZER: VASÁRNAP. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL. • volt gnd. tanintézet épületében. Kéziratokat, pénzesutalványokat, hirdetési megbízásokat és reklamációkat, a szerkesztőség ciméie kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. Előfizetési árak: Egész évre . . ... lü Kor. — p. Fél évre... . . 6 ,, — ,, Negyed évre . ... . 2 ,, 50 , Egyes szám ára 2u , Nyllttér petltsora alku szerint. Gazdák napja. (*) Régi dicsőségnek egy napja virradt a mult vasárnap Keszthelyre. Felujultak ismét a régmúlt emlékei, mikor a nagy Festetics György hivó szavára költők, irók és nemzetgazdászok sereglettek egybe, hogy együtt dobbanó szivvel gyönyörkődjenek a magyar Múzsa édes, mélabús dalaiban a Helikon ünnepein s a magyar föld okszerű és gyümölcsöző munkál ás ár ól értekezzenek a G-eorgicon ódon falai között. Ennek a nagy Festeticsnek hideg ércalakja ma nem vegyülhetett soraink közé. A mulandóság pora s a mozdulatlan érc merevsége köti őt, de szelleme, ugy éreztük köztünk és velünk volt. Mert hiszen hosszú idők után az ő Géniuszának ültünk ünnepet. A földművelő Magyarország csoportosult itt, hogy az ő szellemi védnöksége alatt tanitson s tanuljon, helyes és gyümölcsöző munkára erőt merítsen. Ez a gondolat vezetett bennünket ma egy éve, mikor a magyar gazdaszövetség gyűléseinek legalkalmasabb helyéül Keszthelyt jelöltük meg. Ami nekünk akkor csak óhajunk volt, mint valóság jelent meg a mult vasárnap előttünk. Elismerés érte a vármegyei gazdasági egyesület s a keszthelyvidéki gazdakör vezetőségének. A gazdakör sikerült kiállítása arról győzhetett meg mindeneket, hogy ezen a földön okszerű munka foly, a délutáni tanulságos gyűlés pedig bizonyítéka annak, hogy gazdáinkban megvan a szándék és jóakarat arra, hogy tanuljanak s a haladó kor "követelményei szerint igazodjanak nagy munkájuk, a magyar föld müvelésében. Es erre a szolidaritásra ma inkább szükség van, mint valaha. Nemcsak azért, mert földmivelő nemzet vagyunk, nem is. csupán azért, mert a gazda helyzete a legnehezebb manapság, hanem azért is, mert az egyesülés hiányát társadalmunk egy osztálya sem érzi anynyira, mint a magyar gazdaosztály. A nemzetgazdaság' minden ágának meg van a maga bekapcsoló szerve, — érdekképviselete, csupán a legnagyobb osztály, a gazda az az oldott kéve, melyet nem képvisel senki, nem véd semmi. Ezt az űrt tölti be, ezt a hiányt pótolja a magyar gazdaszövetség. Ennek zászlaja alatt kell csoportosulni a magyar gazdáknak addig is, míg a törvényhozás a magyar gazdák számára is megalkotja azt az érdekképviseletet, azt a szervet, mely a magyar gazda érdekét minden téren védi és előmozdítja. Hogy mindennek szükségét a szervezetlen gazdatársadalom nagyon is érzi, mutatja az a sokadalom, mely a gazdaszövetség hívására e napon Keszthelyen lelkes hangulatban egyesült a szövetség zászlaja alatt, élén a magyar földmivelésügy lelkes vezérével: Darányi miniszterrel. Fölemelő s biztató jel az, mikor a magyar földmivelésügy minisztere főurakkal., a vezető középosztály kiválóságaival s a földmives nép százaival együtt tanácskozik s munkára lelkesít. Ez adott súlyt s a lelkes együttérzés melegséget a mult vasárnapi gazdagyü ]ésnek. A gyűlés lefolyása, az elhangzott előadások s felszólalások koA BALAT0NV1DEK TÁRCÁJA. Az uj háziúr It ta : Bicsak L. Zacek János még a negyvenes években szakadt le hozzánk. Hogy honnan ? az nem lehet, titok előttünk. Hátán cipelve gyolcsot árulgatott, a melyet Bobro, Belicsno, Turdosin és Nyomeszto lakói készitettek. Igaz, hogy akkor még a honfikebleket nem diszitette tulipán, mégis jól ment Zacek barátunk üzlete, mert rövid 20 év alatt ugy megszedte magát az anyagi javakból, hogy abba hagyván terhes vándorlását, kis városunkban letelepedett és felcsapott házi urnák. Van-e ennél nagyon tisztelt árendás tarsaim kellemesebb polgári foglalkozás ? -Beszeljenek a kilakoltatottak! Ugy-e nincs ? No hát Zacek ur is igy gondolkozott. Egy szép ház a Zöldfautcában, egy kis tüzes szemű tót-menyecske, meg egy kis Janó képezték Zacek ur vágyainak netovábbját. Nem is volt ezekben hiány. Igaz, hogy a kis Janó fejlődött s csak amolj'an kis emberkének Ígérkezett, mint az édes anyja, de annál makacsabb növést tanusitott a tót fajjellegtől nagyon is elütő — orra. Hát én nem tudom, de a rossz nyelvek azt suttogták, hogy Zacek ur házában lakott valamikor egy gyenge tens ur, ki szinte valami kanavászonba utazgatott. De hát ki tudja ? Minthogy nekem a háziorvosom (már ugy értem, hogy velem egy házban lakott) levegő változtatást, házigazdám pedig lakásfizetést emlegetett, jónak láttam a városvégi Zacek-féle házba húzódni, bol szerintem jobb levegőre és humánusabb házigazdára találok. Eleinie ugy látszott, hogy el is találtam, mert még házigazda sohasem respektálta jobban lakóját, mint ő engem. Folyton tekintetes urazott és sajátkezüleg takarította szobámat. Ez igy tartott a hónap végéig, mig az árendafizetés keserves nagypéntekje el nem következett. A tekintélyem —• persze mert nem fizettem — napról-napra, sőt óráról-órára szállt alá. Szólni azonban uem mert, mert folyton azt emlegettem előtte, hogy szigorúan Ítéljük el azt a kegyetlen házigazdát, ki a szegény fizetni nem tudó lakóját, mint a gazdátlan kutyát, kikergeti házából. Azt hitte szegény jámbor, hogy én hozom az Ítéleteket. Hej, pedig dehogy, — én csak másolom azokat. ZaceK ur ! szóltam türelmes házigazdámhoz, egy okos és önre nagyon előnyös eszmém van. János fiát. aki nagyon okosnak látszik (mert a nagy orrú emberekre ezt ráfogják) alaposan kifogom tanítani. Hogy a tanárai agyonbuktatták, az még nem jelenti azt, hogy nem lehet okos háziúr. Csak bizza rám ! Én majd bevezetem mindazon tudományok tömkelegébe, amelyben egy tekintélyes házigazda fiának és leendő örökösének majdan az életben evickélnie kell. Érti ? Páni Zacek. Zigen zis zét tök .... Csókolok zázs a Sirolin EmeU az étrífy«t 6a a testsúlyt, megszünteti a kBh» té.t, váladékot, éjjeli izzadást. Tüdőbetegségek, hurutok, szamárköhögés, skrofulozis, influenza ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkor „Roehe" eredeti csomagolást. F. Heffmun-La Roche A C». Basel (Srijc), 9S JRoehe (6 Kapható erroai rendtíetre a *yófyiMrtiiakban. — Ara Qvagenkhit 4.—korosa.