Balatonvidék, 1906 (10. évfolyam, 26-52. szám)

1906-10-21 / 42. szám

X. évfolyam. Keszíltely, 1906. október 21. 42. szám. BUATOIIVID Politikai hetilap. MEGJELENIK HETENKINT EGYSZER: VASÁRNAP. SZERKESZTŐS RQ E S KIADÓHIVATAL > volt [Bid. tanintéaet epületében. Kéziratokat, pénzesutalványokat, hir­detési megbízásokat. é« rek lamációliat, a szerkesztőség címére kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. Előfizetési árak: Egész évre . . ... 10 Kor. — /*. Fél évre. . . . . 5 ,, — ,, Negyetl évre 'i ,, 50 Egyes szám ára , Nyllttér petltsorR alku szerint. Kivándorlás. Száraz, unalmas szó, kiknek kö­zömbös a magyarság pusztulása. Fájdalmas azoknak, kik közvetlen tanúi annak a bomlási fotyamatnak, melynek vége ma még beláthatatlan. Somogy vármegye egyik legter­mékenyebb vidékének, a Balatonsa­roknak népén erős láz vett erőt. Napról-napra tömeges csoportokban hagyják itt hazájukat. Tizenöt éves kortól felfelé. A hatóság és a nép vezetői teljesen tehetetlenül állanak a veszedelmes áramlattal szemben. Mert itt nem a munkahiány, nem is a nyomor, hanem egy veszedelmes szenvedély : a pénzvágy vette meg az embereket s hajtja a tengeren túlra. / Óriási mulasztás és felelősség terheli a volt kormányokat lelkiis­meretlen könnyelműségükért, mely­lyel a kivándorlás kérdését kezelték. Csupa szabadelvüségből az egyéni szabadság gondolatának beteges, túl­hajtott felfogásából mérhetetlen s ki­számíthatatlan következményű ve­szedelmet engedtek az országra zu­dulni. A szabad költözködés s mozgás nagy elve szép. De ha áll, hogya haza mindenelölt, akkor áll az is, hogy a haza érdeke minden érdeknek eléje he­lyeztessék ! Ezzel a veszedelmes moz­galommal szemben pedig két nagy érdek szenved pótolhatatlan veszte­séget. A magyar föld munkálása és a lutza védelme. A tömeges kivándorlás folytán a munkás kezek hiányában nemcsak a föld válik munkátlanul terméket­lenné, de a kis és nagy gazdák szá­zai jutnak tönkre a munkáshiány miatt beállott munkabér nagymérvű felcsigázása miatt, mely semmi mó­don sem áll arányban a gazda jö­vedelmével. Mivel pedig a kivándorlók a 15 év kortól felfelé növekvő fiatálság köréből kerülnek ki, köztük már had­köteles korban álló egyének, a haza védelme szenvedi a legnagyobb vesz­teséget. Es ami a legfőbb baj ebben, az: hogy ezeknek visszatértére legkevésbé számithat a társadalom. Félvén a katonai utánszolgálattól, inkább künn maradnak s lassankint idegenekké válnak a hazára. Elnyeli őket a nagy amerikai tenger ! Értsék meg a veszedelmet, aki­ket illet ! Egyik nagybirtokos, ki­vel volt alkalmam e tárgyról be­szélgetni a minap, arató, szántó, ka­páló gépekkel vigasztalta magát. Jó. De ezekhez is ember kell. A terménykészleteket behordani is kell Erre pedig még tudtommal semmiféle gép nem áll rendelkezésre. A cséplőgép mellé is ember kell. A tengerit, burgonyát sem szedethet­jük gépekkel, mel}-ek szintén nin­csenek. A gazdasági állatoknak is gondozók kellenek, Etető gépekről sincs még tudomásom ! Még rosz­szabbul áll a kisgazda sora. Ismetelten felemeljük szavunkat. Ne kicsinyeljék a Balatonsarok ve­szedelmes népvándorlási mozgalmán hatóságok és érdekelt birtokosaink ! Elnéptelenedett falvak fognak nem­sokára előttük az ürességtől táton­gani, melyekben öregek, asszonyok és gyermekeken kivül alig lesz még más valaki. Az egy Vörs községből magából immár közel 200 fél ti munkás éskis­gazdatávozott el A merikába s részben A BALA10NVIDÉK I AHCAJA. Falun. Irta: Erdélyi Lajos. 1. A nehéz munka. A kanászi hivatal nem nagy körül­ményességgel jár. Ha a disznóknak van egy kis eszük, a többit aztán a kanász is elvégzi. Tulajdonképen csak a tülökfuvás nagy dolog, mert annál a tüdő is munkálkodik, de viszont kedves vigasztalás a kezelőjé­nek az a tudat, hogy a hajnali órákban minden alsókedvü enrberc fölriaszt édes­ded álmából. Szóvul a jószág egybekerül és nagy röfögéssei, marakodással törtet ki a le­gelőre. Itt aztán a kanász tökéletesen a maga gazdája lesz. Tehet azt, amit akar. Mehet jobbra, mehet balra, furha'.-farag­hat ; beletülkölhet a végtelen mezőségbe, senki fia sem törődik vele. Azonban a nyalka kanász rendszerint végig heveredik a földre teritett szűrére és belebámészkodik a pirkadó levegő-égbe. Annyit még megtesz, hogy a nap tüze ollen szemére liu/.za a kalapját, de ezzel aztán minden ténykedése ngy kimerül, mint a szárazság idején a kutak . . . A kanásznak ez a semmittevés — munka, mely az agyát tökéletes mértékig foglalkoztatja. Fütyölhet tőle] a rigó, illa­tozhatnak a mező rikitó szinü virágai, oda se neki ... A mi kaputos embernek pom­pás látvány, gyönyöiködtető érzés, azt a szabadban élő ember semmibe se veszi. Viszont bizonyos vagyok abban, hogy akármelyik külvárosi bérkaszárnyát ugy megbámulná, nogy a szeme szinte kikí­vánkozna a helyéből. De néha még' a kanásznak is akad éléukebb szórakozásra való dolga. Teszem azt, Szórádi Feikó, a mi fa­lunk érdemes kanásza, a hogy kihajtja a kondát a helyére, szépen elrendezkedik. Először is eg) et füttyent a Pulinak. A kis lompos kutya erre körbe futja a disznó sereget és aztán, mintha jelenteni akarná alázatosan, hogy a csapat rendben van, odasomfordál a gazdájához. Ferkó pedig megelégedetten simogatja Puli fe­jét, aztán nekifog a reggelire szánt ele­mózsia elfogyasztásához. Ennek végezté­vel elkezd szórakozni. Föllép egy dombra. Ennek aljában terül el a »Gödrök« névvel tisztelt tavacska, amely azonban szárazság idején nem egyéb, mint egy mélyebbszerü gödörcsoport. Valaki valamikor oda szerzett egy rozzant ladil-ot és ez már emberemléke­zet óta szülőfalum egyetlen vizijárműve. Ebbe a ladikba ül bele Szórádi Ferkó és nagy gyönyörűséggel füröszti lábait a napsütötte vizbe. Ennél több munkát ő se végez. Multkorában éppen mellette lovagolt el az öreg gróf. Ismerte a legénynek ap­Sirolin r.\ Eateil u tMoit ét • tettrilyt, ia?e«idi»­teti a kOhSféat, Tiladéket, éjjeli Izzadást. Tüdőbetegségek, fturutok, szamár­köhögés, skrofulozis, influenza ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkor „Hóeke" eredni e*omagolá*t. Htffmuiii-La Reche A Cm. Basel (Srájc). jRoehe ff Kapható MToai readetetre * gyóeyieertáril­b»n — Ali av*f*oktat 4.— korona.

Next

/
Thumbnails
Contents