Balatonvidék, 1901 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1901-04-21 / 16. szám

1901. április 21. BALATONVIDÉK zett nagy szeretete sokszor mondatta : »Budapest után Keszthely.* Ugy van ! Budapest tanácsházából pár hét előtt már kiszoritották az inkompatibilis városatyákat! Hol vagytok ideálisabb elemei e város képviselőinek és meddig vártok még ? A földmivelésügyi miniszter a madarak védelmére. A tavaszi szellőnek langyos fuvalmával, a napfénynek enylie melegével megérkeztek a le­vegőnek, kedves, vidám urai: a madarak. Elfog­lalják az erdőket és mezőket, megszállják a ker­teket és ligeteket. Mi szivünk édes örömével üdvözöljük a kis vándorokat, hisz vidám csi­csergésök, csattogó danájuk az édes, a várva várt kedves tavaszt hirdeti. Isten hozott, benneteket, kicsi dalosok. Nélkülötök olyan bántó volna az erdőnek, sző­lőnek, ligetnek, mezőnek némasága. Ti hoztok életet, elevenséget, változatosságot a természet néma csöndjébe s igy elűzitek azt a nyomasztó érzést, amelylyel a komoly némaság a lélekre nehezülne. Ártatlan danátok felolvasztja a sziv kérgét, megnyílik ennek minden redőzete a ter­mészet hatásai számára s szinte megkönnyebbül, megvigasztalódik és jobb lesz az emberi lélek. De kettős örömmel üdvözölheti a kis éne­keseket a gazda, a szántó-vető ember. Néki nem csak a kikeletet hirdeti, nemcsak szivbeli gyö­nyört szerez a madarak danája, hanem egyszer­smind társává is szegődik az ő ellenségeinek pusztitásábau. Mert a tavaszi napfény nem csu­pán a kis dalosokat szólítja haza messze ide­genből, hanem a bogarak, férgek, pillék s egyéb kártékony állatok ezreit, százezreit csalogatja elő téli rejtekéből. Es ezek mind-mind a gazda­embernek esküdt ellenségei. Pusztítják minden terményét : a gabonát, a szőlőt, a kerti veteine­nyeket és gyümölcsöket. Van év, hogy olyan rengeteg mennyiségben zudulnak a gazdára, hogy ez sirva nézheti, hova lett keze fáradtsá­gos munkájának, Isten lekönyörgött áldásának gyümölcse. E kártékony férgek pusztításában nincs hatalmasabb, hűségesebb és kitartóbb szövetsé­gese a gazdának, mint a madarak. Még a lené­zett veréb is, amely meg-megdézsmálja az érett gabonaszemeket, a pirosló cseresnyét, a szőlő édes gerezdjét, még az is több hasznot hajt, mint a mennyi kárt tesz. Hát a tisztán bogár­evő madarak ! Van, amelyik egy-egy nyár fo­lyamán 200.000 kártévő bogarat, mások egy-egy nap alatt 5—600 hernyót, rovart, pillét pusztí­tanak el. Kiszámitották, hogy egy rovarevő ma­dárfaj egy nap alatt 3200 kalászt, 1150 szőlő­fürtöt képes megvédelmezni. Számokkal ki nem fejezhető az a haszon, amit a madarak a gazdaságnak évről évre okoz­nak. S éppen azért csodálatos, hogy ezeket a gyönyörködte tő, hasznothajtó kis állatokat mégis mennyire üldözi maga az ember. Érzéketlen szivvel, durva kézzel ront rájok, fogdossa tőrrel, enyves vesszővel, megrabolja a tojásokat, szét­dúlja a fészkeket. Valóságos vandalizmus ! Ez szülte azután, bogy a hasznos madarak száma olyannyira lefogyott, hogy az erdők és mezők, a kertek és ligetek csöndjét ma már alig veri föl egy-egy madárnak csattogása, vagy kakuk­uak egyhangú szava.*) Végre hatalmas pártfogója akadt az éneklő madaraknak. Maga Darányi Ignác földmivelés­ügyi miniszter, szigorú rendeletben utasítja az arra hivatott közegeket, hogj' a madarak pusz­títását akadályozzák meg. Ezentúl a rendeletben előszámlált madarakat, minők a csíz, rigó, pa­csirta, fülemile, kenderice, stb. még tudományos célra is csak hatósági engedelem mellett szabad elfő gni, forgalomba hozni, vagy megölni.**) A rendelet védi a fészkeket és tojásokat is. En­gedelmet csakis l-l napra és csupán 10 állat fo­gására és 10 madárfészek elszedésére lehet adni. *) Bizony jó volna, ha a balatoni parkra is fel­ügyelnének. Ótt is naponkint pusztítják a madár tojá­sokat a pajkos gyermekek. Pedig különben szépen né­pesednék be most már az éneklő madarakkal. ') Szükséges volna a dilettáns madár-tojás gyűj­tőket is e foglalkozásukban korlátozni. Szerk. Ez kis leányod ? kérdem. Igen, feleié . ez­zel baljában megölelt, jobbjával rám mutatva, igy szólt leányához : >Ski is my best early friend.c (Legjobb gyermekkori barátnőm,) Erre a leányzó is közelebb jött — krixefc csinált és mélyen meghajolt. Ugy megsajnáltam e pilla­natban a drótra mozgó kicsikét, hogy szinte rosszul esett, rá néznem. Zavaromból csak e kér­déssel vágtam ki magam ! Kis leányod nem be­szél magyarul ? Még nem — volt a mama sokat mondó felelete. Tehát nam igy értendő, nem kell neki magyarul is tudni, hanem Pató Pálként : arra még rá ér. Az én édesen gagyogó és gö­gicsélö apróságaim csak akkor tűntek föl előt­tem, mint igazán derék gyermekek. A meglepe­tés kissé lehangolt, de ez legföllebb hallgatag­ságoin sejteté a leánykával, ki, talán azért, mert sejté, bogy anyja barátnéját is végig kínozták idegen nyelvek tanulásával, francia nyelven szólt anj'jához : >C est déja deux keures ; nons ne parlous plus anglais.« (Két óra, nem beszélgetünk már angolul.) Erre még jobban megszántam a kicsikét és beszélgettem vele. E közben megjött a bécsi vonat. Eérjem uram is mutatkozott. Marcsát megkértem, hogy levelezni fogunk. Mégis Ígérte, hogy mihelyt haza ér, rögtön ir. Marcsa első levelét leirom ide. Zala-Egerszeg, 1901. IV/1. Kedves Jidcsám! Azt kérdezed, hogyan határoztam el ma­gam leányomat idegennek nevelni a haza szen­telt földjén ? Röviden azt válaszolhatnám, igaz, hogy hazánk földjét őseink vére avatta szentté előttünk ; igaz, hogy nyelvében él minden nem­zet ; igaz, hogy hazafias és honleányi érzést fej­leszteni és ápolni gyermekeiben a szülők legma­gasztosabb föladata ; ez mind színarany igazság. Ellenben az sem tagadható, hogy őseink hös tettei és kihullott vérük által csak a föld lett megszentelve; a nép maradt a régi ; művelet­len, bárgyú, járszalagon mozgó, a külföldet maj­moló, önmagából kivetkőzött. Nem járja most már sem a férfi, sem a nöi divatban a magyar ruha, nem szalonképes a magyaros külső. A díszmagyar is csak aféle kényszer luxus ; mert hisz a legtöbb diszmagyar-ruha — habár káni­kulában szerepel is — bizony csak nehéz téli gúnya. A nyelvünk sokat csinosodott az utolsó 25 év alatt — pld. nézd meg Jósika munkáit, alig él vezhető a mai nemzedék előtt nyelvezete. Most sem for­rott még ki a magyar nyelv. Hisz még az ábé­cénk sem teljes. Vannak a kiejtést, és szép hang­zást, kellemessé varázsló hangjaink és nem tud­juk leírni. — Pl. megettem és megettem, az egyik ige a másik helyet jelölő névmás ; egy­formán irjuk, de soha egyformán ki nem ejtjük. A honleányi érzésre nézve, is meg van a magam külön véleményem. Pl. II. Rákóczy Fe­renc német fejedelmi sarjat hozott ősei sasfész­kébe és az idegen nő volt az első, ki férjét a : haza nemtőjévé avatta, felkötvén oldalára a harci kardot. Az idő, a körülméu}'ek és a nemesebb gondolkozás megérlelik majd leányom keblében is a honleányi érzést. Megjön az magától, mint tavaszra a virágfakad ás, mint az ifjúban a sze­relem érzetével a viszont szerettetés olthatatlan és elfojchatatlan vágya. Ily gondolatok által vezérelve határoztam el magam a te szavaid szerint idegenné nevelni leányom. Nézetedre e részben fölötte kíváncsi va­gyok. Kérem leplezetlen Őszinteséggel megirott válaszodat. Marcsa. Különös nevelés. Különo gondolkozás !« * Eddig a napló. Most magam is kíváncsi vagyok, ugyan mit ir majd neki a feleségem. Remélem, hogy kedves Szerkesztő ur sok szép­szemű olvasónője (a prenumerans mind szépszemű, azt én gyakorlatból tudom) szintén kíváncsiak e válaszra, azon leszek, hogy jövőre megszerezzem hű más. latát. Havas Antal. Postán, vasúton, kocsin, kézben csakis a ható­ság beleegyezésével szabad madarakat szállítani. A rendeletet minden községben kihirdetni, rá a pásztorokat megtanítani kell, az erdőőröknek és utfentartás személyzetének pedig kötelessége, hogy az ellenőrzést szigorúan gyakorolják. íme, Darányi miniszter nagy tehetsége, erős keze nem osupán az ország nagy gazda­sági kérdéseit juttatja egymásután megoldásra, hanem nemes szivének szeretete kiárad a kis éneklő madarakra is. Ez a gyöngéd szeretet épp oly dicsérete a nagy miniszternek, mint a ha­talmas gazdasági sikerek. Mert a szivét dicséri meg. Vajha a miniszter szivéből kiáradó szere­tet lángra lobbanna mindenki szivében! Akkor újra megnépesül a természet a levegő élénk, vidám kis muzsikusaival, gyönyörűségére és hasznára a minden teremtmények földi urának, az embernek. T. Vármegyénk közgazdasági álla­pota. A lefolyt március hónapban igen változó időjárás uralkodott ; a hónap elején mutatkozó esős időt ugyanis a hónap második felében enyhébb időjárás követte, a melyben megkez­dődött megyeszei te a vetés, de egy héti ked­vező idő után hideg szeles napok, — sőt fagy és havazás is következett be a hónap vége felé, mely rendellenes idő a vetést félbenszakitotta, a tavaszi munkálatokat késleltette és különösen homokos talajon a kései őszi vetéseknek ártott, — a tenyészetet pedig visszatartotta. A hónap legutolsó napjaiban beköszöntött jobb idő a munkálatoknak folytatását megengedte ugyan ismét, de csak a folyó hó elején lehetett a ta­vaszi gabonafélék vetését befejezni. Oly szép vetésekkel, mint a mult évbeu ilyenkor, sehol sem rendelkezünk ; a kései ve­tések ritkák és a szokatlan erős téli fagyok ál­tal meg vannak sanyargatva. Itt ott hallani is, hogy kései vetéseket kiszántanak a gazdák. Mindennek dacára a legutóbbi kedvező időjá­rás igen sokat segített és a kilátásokat egy középtermésre növelte. Folyamatban van a kapásoknek szánt föl­dek előkészítése és az őszi búzák, lóherések, lucernák boronálása, a takarmány és magbük­köny vetése. Megindult megyeszerte a szőlőmunka is, és ez most sok kézimunkást foglalkoztat; a szőlőtőkék türhetősen teleltek. Az ősszel nagy számban mutatkozott me­zei egér pusztítása, a nagy hideg, a csak vé­kony hóréteggel borított lóheresekben és lucer­násokban sok kárt tett és ezen vetéseink meg­ritkulva jöttek a tavaszba, a takarmánynak kedvelt őszi bükköny pedig sok helyen kifa­gyott. Ez annál sajnosabb, mert ezen korai ta­karmány növénynek károsodása a megye sok helyén már igen érezhető s a takarmányhiányt csak növelni fogja, a mennyiben az idén a zöldtakarmány etetésnek megkezdése — a visszamaradott tenyészet folytán — későbbi időre fog esni. Visszamaradott a fűnek növekedése a ré­teken és legelőkön is. Mindennek dacára már sok gazdaságban a fogyatékán levő száraz ta­karmány hiány a juhnyájak kihajtását vonta maga után. Az állategészségügyi viszonyok tűrhetők voltak, a mennyiben néhány lépfene és veszett­ségi eseteu kivül csak 4 községben fordult elő sertésvész bántalom a lefolyt hónapban és a sertéstenyésztők ezen réme mindinkább szünő­félben van. A megyeszerte szokásos apaáliatvizsgala­tok befejezést nyertek ; évről-évre lehet a ha­ladást konstatálni, s mely jobb apaállatok be­szerzésének az eredménye. Nemcsak a községek maguk igyekeznek jobb apaállatok birtokába jutni, hanem az ál­lam épen vármegyénkben tetemes áldozatokat hoz a szomszédos nyugati vármegyéktől még elmaradott állattenyésztésünk emelésére. A nemrég megjelent kiimitatásból kitűnik ugyanis, hogy kedvezményes árban községek­nek a mult 1900. évben Zalavármegyében ki­osztatott egy magy és 88 drb. piros tarka bika ;

Next

/
Thumbnails
Contents