Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Baja, 1909

31 képeztük a bés futurumokat. Majd valamennyit elragoztuk a praesensbert s impf.-ban is. Lecke: a 14. magyar olv. fordítása — előkészítés nélkül. 93. ÓRA. A fordítást kétszer elvégeztük. Először elemezve, majd kurzíve. A szavakat ismételtük pontos kimondás és megnevezés szerint. Azután beszélgetés: Hány óra van most ? 10 óra. Mikor mentek haza a fiúk R. iskolájából ? Mit csináltak otthon ? Mikor fognak eljönni hazulról az iskolába? Mit hoznak majd magukkal? Ki fogja elmondani a számneveket ? És a verseket ? Szeretik-e az emberek az illetlen tanulót ? Kiket fogunk az úton kikerülni ? Kiket fogunk üdvözölni ? Kiknek illik a szerénység ? Ki lakik közületek messze ? Hol lakol ? Mért fogunk venni inkább gyümölcsöt, mint süteményt? Lecke: a XV. olv. szavainak kiírása és megtanulása. 94. ÓRA. Gyakorlatjavítás. A Tiberis partján — sokan in parte T. fordították. Eredmény: 13, 13, 19, 8. — Azután az új szavakat gyako­roltuk. Elmondtam a köv. olv. tartalmát. Képünk is van hozzá. Casus tristis". A kis Sextus az iskolából későn ér haza. Anyja számon kéri elmaradását. Erre Sextus elbeszéli a szomorú esetet, mely az utcán fogta őtet. Két részeg ember jött ki a korcsmából s összevesztek az utcán. Egy békés polgár ki akarta őket békíteni, de egyik részeg neki esett s tőrével agyonszúrta. A részegeket a lictorok elfogták, a halottat a felesége s gyermekei siratják. A kép e jelenetet mutatja be. Előttünk a „De ansere" korcsma, ott a nagy csődület, a halott az ajtó előtt fekszik, lictorok közbefogják a megkötözött bűnösöket. — Lecke: újra a szavak s ezek alapján a fordítás próbálgatása ex abrupto. 95. ÓRA. A szavak tüzetes kikérdezése után lefordítottuk előbb elemezve, majd kurzíve az egész olv.-t. Főnév és igeragozás. Lecke: a fordítás leírása, gyakorlása, a fele fejből. 96. ÓRA. A szavak s mem. kikérdezése után tüzetes elemzés következett, l'ristis-e (a szócsoportban is) alkalmat adott a III. deci. mellékneveinek megemlítésére. A két végződést megmagyaráztam: Res tristiss/ma.-ból látjuk az ismert módon való fokozásukat. Mi fili a kiv. vocativusok, noster a pron. poss. narrabo, videmus, audimvs az igerago­zás, testis, clamor. pes, eapiil a 111. deci. ragozására, rohustior a fokozás ismétlésére adott alkalmat. Vehementissime határozóból kiindulva az adverbium e ragját tanultuk meg s képeztük a fele olvasmány e mellék­neveiből : tristissime, carissime, late, ebrie, misere, robuste. Be is írták a diáriumba őket. Következett a manu szó. A mondatelemzésből kitűnt, hogy e szó ablativus. De ilyet még nem tanultunk, tehát új főnév­ragozás. Ez a IV. deci., az u-tövűek ragozása. A szótárban megfigyel­tettem a casus, tumultus stb. szavak gen.-át. A nom., acc., abl.: casus, tumultum, manu — később manibus is előfordul. Kiegészítve a táblára

Next

/
Thumbnails
Contents