Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Baja, 1909

ád a habét szerlc. gyakorlására. Erit új alak, meg is neveztem: futu­rum, jövő idő, megtanultuk ragozni is. (A jövő olv.-ban úgyis a futurum szerepelni fog.) Pugnis pugnamus, ludum luditis stb. kifejezéseknél magyar analógiákkal vizsgáltuk a szavak származását. Valamelyik fölfedezte könyvünk legvégén a versbe szedett praepositiókat. Annyira megtetszeu nekik a pattogó ritmus, maguk kérték, hadd tanulják meg! Jó. Egy hét múlva mindenkinek tudni kell. Lecke : diáriumba írni: az alanyokat, tárgyakat, jelzőket, állítmányokat. Memoriter végig. 69. ÓRA. Gyakorlatírás. Teljesen az olvasott szöveg mintájára: A fiúk játszanak. Tanító : Mit játszottatok fiúk ? Péter : Nagy háborúkat játszottunk. Nyolc fiú török volt, mi heten magyarok voltunk. István: A törökök a háznak a falait ostromolták', de mi ökleinkkel megvédelmeztük. A legjobb fegyvereink voltak. Tanító : És kiké volt a győzelem ? Pál: A győzelem a magyaroké volt. Jaj a törököknek, éljenek a magyarok ! 70. ÓRA. Gyakorlatjavítás. Még nem tudnak figyelni az ige idejére. Sokan ludibam-ot írtak. 15 nem írta meg végig. Eredmény: 13, 15, 15, 11. — Javítás után felmondták a memoritert szerepekben s lefordítottuk A háború c. 10. magyar olv. felét. Ennek leírása és gyakorlása az új lecke. 71. ÓRA. A diárium átvizsgálása után lefordítottuk az olv.-t végig. Először elemezve, majd kurzive. Bár tudjuk már a bírt. névmást, alkal­mazása nehezen sikerül. A fordítást egyenest be írták most a diáriumba. Lecke: a fordítás ism., a köv. XI. olv. szavainak kiírása és megtanu­lása. Megmagyaráztam, mit jelent a szócsoportban a főnevek után odairt m., 1., n. Az olvasmányt végül összefoglaltuk e kérdésekben: Mit ját­szottak a gyermekek? Hol volt a nagy háború? Hány fiú gallus, hány római? Kik védték a falat? Kik nem játszanak? Mi volt a széles szikla? Ki volt a lúd? Jó fegyverei voltak-e a fiúknak? Kiké volt a győzelem? 72. ÓRA. A fordítást, a szavakat, memoritert felmondták. Azután a XII. olv. megbeszélése következett. Újra benn vagyunk az iskolában, ahol a kis Sextus a kecske és farkas meséjét mondja fel. Képünk is van a szöveghez: a háztetőn áll a kecske s így biztos helyről merészen beszél a földön álló farkashoz. A képet mutogatva elég jól megértették azonnal az olvasmányt, bár sok benne az elvont dolog. Azután elemezve fordítottuk le s még egyszer kurzive. Még maradt időm a futurum ma­gyarázására. Három igénk van: recitabis, terrcbis, necabit. (Csak b-s futurum fordul elő.) Két személyünk van, a praet. mintájára összeállí­tottuk a többit s gyakoroltuk. Lecke a fordítás leírása és gyakorlása.

Next

/
Thumbnails
Contents