Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Baja, 1909

47 1?0. ÓRA. A fordítások elvégzése után magam átfordítottam egy­szer a XXXVI. olv.-t. (Ez is gyakorlat lesz.) Hazamenet a parton meg­állnak Sextusék s Rufus új játékot, a „szöktetést" mutatja meg nekik s a két fiú versenyez egymással, melyikük kavicsa szökik többször. -­A XXXVII. olv. következett: Excursio. A fiúk ismét együtt vannak az iskolában s Remmius kirándulásra viszi valamennyiüket. Csak Publius nem jöhetett, a lába fáj. Ennivalót is hoztak s ezt, meg fölső ruháikat a szamár hátára rakták. Képünk a kiránduló társaságot mutatja be. A vízvezeték falai mellett telepedtek le. A középen már ég a tűz, fölötte két fiú nyárson forgatja a hust. Sextus épen a vízvezetékre hívja fel a figyelmüket, másik kettő száraz fát hoz, a szamár is lógatja fejét nagy búsan egyik sarokban. Az ég fele sötét, vihar készül, a villámok cikáznak. A magyarázat után már majdnem minden szót ismertünk. Egyszer végigfordítottuk. Lecke a szavak s fordítás leírása. XXXI., XXXII., 31., 32. ford. ism. 171. ÓRA. Gyakorlat írás. Ludus in litore c. olv. fordítása. Kissé megrövidítettem a szöveget. Megmagyaráztam a köv. kifejezéseket: per­gebat, equidem, procurrit. A szavakat ismét most keresték ki. 172. ORA. A fordítások után tüzetes elemzés. Majd a 37. magyar olv.-t fordítottuk le. Lecke ennek leírása és gyakorlása, a XXXIII. —XXXIV., 33—34. ford. ism. 173. ÓRA. A fordítások után az utolsó latin olvasmán}- — Tempestas — tárgyalása következett. •— Csakugyan megjött a vihar. A dörgő eget felhők borították el, a villámok mind sűrűbben villogtak. Föltámadt a szél s hajtogatta a fák ágait. A kis Gaius bátran hirdeti, hogy ő nem fél ám csöppet sem, de csak szájjal volt szegényke bátor, mert ahogy lecsapott a villám, menten szeretne elbújni valahová. Remmius megnyugtatja megriadt nyáját. Várjuk meg nyugodtan a zivatar végét. Fost nubila Phoebus. Énekeljetek víg éneket s igyekezzünk hazafelé. Vivát magister, felelnek a fiúk. A fordítás a lecke s ism. XXXV—XXXVII., 35—37. olv. 174. ÓRA. A fordítások után tüzetes elemzés. Itt sincs új gramm, tanulni való, csupán a szigorú parancsoló. P^stote, praeparatote: este pracparate, az e helyett o-t teszünk. Be is gyakoroltuk. A tb. 3. személy az ind. praes. tb. 3 személye -f- o. Az utolsó magyar olv. kérdésekben foglalja össze a latin szöveg tartalmát. Ez mint mindig, most is kedvvel ment. Lecke: a XXXVIII. s 38. olv. fordítása. 175. ÓRA. Elvégeztük könyvünk olvasnivalóit. Összefoglaltuk, mit is olvastunk. Hol találk óztunk Sextusszal, hol szüleivel, mit csinált, hol járt, hány napot töltöttünk vele. Minden olvasmánynak röviden megjelöltük a tartalmát. Azután átcsaptunk az ismétlésbe. Kb. 20 óránk lesz még,

Next

/
Thumbnails
Contents