Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)

1927-11-27 / 330. szám

1927. novenfiber'27 18, oldal BACSMEGYE1 NAPLÓ nevettek, úgy hogy elfakadtam sír­va, de ő fölemelt, megcirögatott és megcsókolt. Kitűnő leány s ha nagy leszek, feleségül veszem. Megígér­tem neki. ■ Wolfg. — Kis pajtás, bolondokat beszélsz. A főhercegkisasszony nem fog rád várni. A házasságban a fiú vár a lányra, amig az elég öreg lesz, mert úgy illik, hogy a férj legyen idősebb és ne a feleség. Amad. — Be nem látom, hogy ínért Wolfg. — A szokás, fiam, a szo­kás ... Nálunk legalább igy van. Bi­zonyosan arra felétek is. Ugy-e. az édesanyád fiatalabb az apádnál? y/Amad. — Igen. Wolfg. — Arra hát ne számíts, hogy az a lány megvár... Különben is, uralkodóknak a leányai királyok­hoz vagy hercegekhez szoktak férj­hez menni. Amad. — Idővel én még lehetek herceg. Wolfg. — Ha nagy szerencséd lesz... De a korkülönbség akkor is megmarad. Amad. — Igen? Ezt te jobban tu­dod, mint én, mert már nagy diák vagy... Ha nem is lesz a feleségem, trnndig szeretni fogom. Olyan barát­ságos volt hozzám, mint akár te. Még barátságosabb, mert többször megcsókolt. Neked még eszedbe se jutott, hogy megcsókolj. F Wolfg. T_ Nem, mert fiuk nem szoktak 'csókolódzni egymás közt. Sokkal, komolyabbak, semhogy ezt tennék'... De milyen jó dolga van az ályen'csodagyermeknek! Puszit kap a legszebb leányoktól. Látod, ezért már irigyellek, — én is szívesen csó­­kolództam volna Mária Terézia leá­nyával ... S azért is irigyellek, hogy oly sokat utazhatol s annyi vidéket, várost és embert látsz. Amad. — A csókok többet érnek, mint a városok és a vidékek. ' Wolfg. — Ebben nem értünk egyet. Én borzasztó módon szeret­nék messzire elmenni és sok újat látni. Egy tucat leánycsókot adnék égy szép utazásért. Láttad a csar­nokunkban a sok olaszországi met­szetet? Apám fiatal korában végig­járta Itáliát, ott összevásárolta eze­ket a vedutákat s azt ígéri, hogy ha nagy leszek — óh, mily soká tart ez! —, akkor a műveltségem kiegé­szítése végett engem is odaküld. Csak már ott tartanánk! Amad. — Ha nagy leszek, talán majd én is szívesen utazok. Fel­nőttek, ugylátszik, szeretik az ilyen strapát. Nekem az unalmas. Néha oiyan jól eljátszogatok más gyere­kekkel és elbeszélgetek velük, mint most veled, s akkor egyszerre csak azt mondja a papám, hogy pakol­junk, s be kell ülni a postakocsiba ... Más fiuk iskolába járnak, s az udvarban, kertekben futkároznak, s nekem utazni muszáj. Ilyenkor néha megbánom, hogy csodagyermek let­tem. i Wolfg. — Hja, csodagyermekek­nek ez a sorsa ... Innen hová mentek? Amad. —- Nem tudom és nekem mindegy. Annyit hallottam, hogy Parisba is. , Wolfg. — De ennek csak örülsz? Amad. — Ennek igen, mert azt mondják, hogy szép és nagy város. Nannert szerint a legszebb a vilá­gon. Voltál már ott? Wolfg. — Én még nem voltam se­hol, s ez eléggé fáj. De ha férfi vagy legalább is fiatalember leszek, akkor Nápolyba utazom. Amad. — Hol van az? Wolfg. — Olaszországban. Apám sokáig volt e nagyszerű városban s azt állítja, hogy aki járt ott, az nem lehet soha boldogtalan. S én nagyon szeretnék boldog lenni. Amad. — Én is. És oda bizottyo­­san elmegyek. Engem mindenhova elvisznek, ahol szeretik a kisfiúkat és a zenét. Wolfg. — Párisban csodákat fogsz Wolfg. — De nem az egyetlen. Van egy nagy könyvünk, s abban megvannak képekben mindazok a szép épületek, amelyek ott láthatók. Akarod megnézni? Amad. — Minek? Hiszen nemso­kára látom őket Párisban az uccá­­kon. Wolfg. — Fogsz-e nekünk egyet zongorázni? Anyának van minden­féle szinü kelméje. Majd választ­hatsz belőlük, s azzal födheted el a billentyűket, amelyikkel akarod. Amad. — Semmi kedvem zongo­rázni. És tegnap úgy is hallottál. Nem mindegy az neked, hogy egy­szer hallasz-e vagy kétszer? Wolfg. — Ami szép. az annál job­ban tetszik, mentül többször élvezi az ember. Amad. — De én nem azért jöt­tem ide, hogy zongorázzak, hanem azért, hogy ozsonnázzak. Hol a po­kolban is marad az az ozsonna? Wolfg. — Ne félj, meglesz. És jó lesz. Az én Mütter chen-em majd gondoskodik róla. Neki ez az am­bíciója. Mindenkinek megvan a ma­gáé. Amad. — Nekem most az ambi—, hogy is mondják? Nekem az a la­tin szavam, hogy jóllakjak. Wolfg. — Szóval: nem akarsz zongorázni. Jól van. Nem muszáj. Nálunk nincsen kényszer. Amad. — Majd a Nannerl ját­szik. Wolfg. — Nem kell. ö nem cso­dagyerek. ö csak jól zongorázik. Amad. Hát persze úgy nem tud, mint én. Wolfg. — Nekem pedig csak a legjobb kell. Vom Guten das Beste. S ha ez nincs, akkor nem kell sem­mi. Amad. — Ez is olyan —? Hogy’is mondják azt a latin szót? Wolfg. — Am-bi-ci-ó. Amad. — Ha a Jause jó lesz, ta-A beogradi rossz kövezet az idők folyamán világhírre tett szert. A régi tö­rök kaldre$nát szidta minden Beograd­­ba tévedt vajdasági ember, ezért a fővá­ros vezetősége Beograd rossz hírét meg­akarta javítani, illetőleg jó kövezetét akart a városnak adni. El is határozták, hogy nagy külföldi kölcsönt vesznek fel, hogy a városnak ezt a szégyenfoltját el­tüntessék. A kölcsöntárgyalások soká húzódtak el, míg végre az idén, a demo­krata Kumantidi polgármester és minisz­ter megszerezte azt a négymillió dollárt, amellyel a legsürgősebb közmunkát, igy a kövezet megjavítását elvégezhették volna. A dollárok azonban nem érkez­tek meg időre, mert, ugylátszik, az ame­rikai adminisztráció is épen olyan nehéz­kesen működik, mint a jugoszláviai, a miért a kövezési munkák csak későn, augusztus második felében kezdődtek el. A négymillió dollárból, a város száz­­huszmillió dinárt akart a beogradi köve­zet kijavítására fordítani és erre a száz­­huszmilliós munkára ki is Írták a pályá­zatot. A munkák nagy nehezen az ősz elején megindultak és úgy kezdődtek el, hogy először az összes kövezésre Ítélt uccákat felszedték. Alig értek el a felszedés! műveletekkel a munkások egy ucca közepére, a lakosság legnagyobb csodálatára a munkások egy szép reggel eltűntek és az ucca úgy maradt félig felszedetlenül, hogy sem a gyalogjárók, sem a kocsijaik nem tudtak az uccán közlekedni. A lakók panaszra mentek a városházára és amint a városháza felé bandukoltak, látták, hogy ugyanazok a munkások, akik eddig az 6 uccáikat szedték fel, most más uccában dolgoznak és törik a kövezetek A lakók természe­tesen lármát csaptak, amire azután a mérnöki hivatal visszaküldte a munká­sokat a panaszlók uccájába. A most a második ucca lakói lázadoztak és erre újra ide hozták vissza a munkásokat. így ment ez addig, amig végre sikerült a kö­vezendő uccákat az uj munkák elvégzé­lán majd mégis muzsikálok. A ked­vedért. Wolfg. — Arra felétek Jause-nak nevezitek a Vesperbrod-ot? Länd­lich, sittlich. Csak már hoznák! Amad. — Én már nagyon éhes vagyok. Te is? Wolfg. — De mennyire! Ahogy a nevemhez illik. Mint egy farkas. (Wie ein Wolf.) Amad. — Hát akkor mért nem parancsolod meg, hogy tálaljanak? Wolfg. — ó, az nem megy ugy. Nálunk apa és anya parancsolnak. Amad. — Szép család! Nálunk én parancsolok. Wolfg. — Az természetes. Te csodagyermek vagy. Én pedig, sajnos, csak olyan közönséges fiú, akikből tizenkettő: egy tucat. En­gem ugyancsak szigorúan tartanak ... Pedig én is jobban szeretnék parancsolni, mint engedelmeskedni. Amad. — Majd ha nagy leszel... Wolfg. — Igen akkor. De addig várni kell. Szerencsére, mielőtt a fiuk elé­gedetlensége zajosabb módon rob­bant volna ki. jelentették, hogy a kávé egyéb földi jókkal együtt ren­delkezésre áll. Amadeus és Wolfgang gyorsan, szapora léptekkel siettek a dúsan terített asztalhoz, s igazat adtak a tanácsosné asszonynak, aki azzal a tréfás szóval kínálta a vendégeit, hogy »házunknak minden kincse az abroszon van.« — Ne hidd, — súgta az ifjú Goe­the a kis pajtásának, — maradt még a spajzban elég. — Láttam. — felelte Amadeus és már vígan evett. Wolfgang nemkülönben. Ezen a délutánon boldog volt a két német fiú. Az egyik, mert lá­tott egy csodagyereket, s a másik, mert e napon nem kellett neki zon­gorázni. és a kövezéshez persze más munkások sőt más gépek váltak szükségessé. A munkát mindig abban az uccában kezd­ték el, ahol a lakók nagyobb súllyal tud­tak fellépni. így folyt a versengés a munkásokért és az aszfaltért, amig végre azután a tél és a hó véget vetett az uc­­cák forradalmának és a kövezési mun­kákat abba kellett hagyni. Vannak most már Beogradban szépen kikövezett uc­­cák, de a legtöbb ucca, amelynek a kö­vezését megkezdték, még mindig a leg­nagyobb rendetlenségben áll és várja a tavaszi napsugarakat, hogy az elkezdett, de be nem végzett munkákat befejezzék A beogradi lakók senkire sem hara­­gusznak most annyira, mint a kövezök­­re, akik az eddigi patriarchálisán kiköve­zett uccákat felbontották, de uj köveze­tei nem csinálnak és emiatt a beogradi uccákban még nagyobb a sár, mint eddig volt. # A beogradi politikai életben igen nagy szerepük volt mindig a vendéglőknek. Ha az egyik politikus egy másikkel össze­veszett és ki akarnak békülni egymással, akkor rendszerint vendéglőbe mennek, ahol jó bor és muzsika mellett sokkal jobban tudják egymás hibáit elfelejteni és egymásnak megbocsátani. Radics István a világ legnagyobb korcsmái ki­­békülője. Radics addig szidta Maximovi­­csot, amig együtt mentek el a Borosa cí­mű vendéglőbe, hogy onnan mint a leg­jobb barátok hagyják el a vendéglő he­lyiségeit. Azután ismét összevesznek. Pribicsevics és Radics húsz évig nem beszéltek egymással és most koalíciót alkottak egymással. A koalíció megala­kulását vendéglőben ünnepelték meg és az Imperiál-vendéglőben egymásra bo­rult Radics tomboló temperamentuma és Pribicsevics kolerikus idegessége. # A beogradi operának is meg volt a hé­ten a szenzációja. A Manón előadása közben, épen akkor, amikor a- kórusnak kellett volna énekelni és a karmester a látni. Amad. — Én leszek ott a csoda, sere szabaddá tenni. Az aszfaltozáshoz Beogradi följegyzések Felszedték a beogrćdi vccákat — Politikai korcsmák Sztrájkolt ez opera kórusa — A vajdasági diákok kórusnak már meg is adta a jelt, a kórus hangtalan maradt. Sőt a hangtalan kórus­nak a zenekar sem játszott már többet és az előadás csekély híján majdnem botrányba fulladt. A közönség nem tudta,j hogy mi történt, a színpadon óriási za-* var volt és senki sem tudta, hogy mü történt. A beogradi opera kórusa és a zenekara sztrájkot rendezett azért, mert nem kapták meg a nekik kijáró fellépti illetményeket. A közoktatásügyi mi­nisztérium a fellépési illetményeket már több hónapja elfelejtette kiutalni és ez­ért a kórus és a zenekar, hogy követejé­­seiknek nagyobb nyomaíékot adjon*1 csendben maradt. A színházi énekesek akkor tudnak a dühüknek a legnagyobb nyomatékot adni, ha hangtalanok ma­radnak. A Manón előadása közben az­után megjelent a közoktatásügyi minisz­térium művészeti osztályának a vezető­je, aki megígérte a zenészeknek és a kardalosoknak, hogy az állam másnap fizetni fog, akkor aztán ismét megolajo­­zódtak a hangszálak és a Manón több! felvonásai már a legszebb rendben és a legjobb előadásban gyönyörködtették a közönséget. y * ,v T A vajdasági diákok ezen a héten tar­tották meg a menzájuk szláváját. A vaj­dasági diákoknak igen szépen vezetett otthonuk és menzájuk van Beogradban, ahol mindegyikük kap nemzetiségi kü­lönbségre való tekintet nélkül lakást és ellátást. Az ellátás mindössze ötszázöt­ven dinárba kerül, ami a beogradi drága viszonyok mellett nem megvetendő ked­vezmény. A vajdasági diákok a legna­gyobb szeretetben élnek egymással és mint egy magyar fiú mondotta faji vagy felekezeti villongások nem fordulnak elő sohasem közöttük. Az egyetemi tanárok is nagyon elnézőek magyar diákokkal szemben. Pedig nagyon nehéz soruk van különben a vajdasági magyar diákoknak nincsen senki sem, aki törődne a bajuk-1 kai, aki a szegény diákokat anyagilag támogatná. A tehetős vajdasági magya­rok mintha megfeledkeztek volna arról, hogy a vajdasági magyar diákok vala­mikor a vajdasági magyar szellemi élet vezetői lesznek. Nem lehetne a vajdasági magyar diákok érdekében mozgalmat in­dítani, amely nyugodtabbá és szebbé ten-, né a beogradi magyar diákok életét. Szép, szép a menza intézménye, de mi­lyen nehéz *az ötszázötven dinárokat elő­teremteni, pedig ez az összeg csak az ebéd és a vacsora költségeit fedezi. Hol vannak a lakás, a könyv és egyéb kiadá­sok, amelyek pedig igen nagy összeget emésztenek fel a drága beogradi világ­ban. i. 0. Elég volt a szenvedésből! 3ZEMT RÓ.ÍUS LÁB3Ó UJ LÁBAT CS’.iÁL Ezen készítményből, mely külföldön régen és kitünően bevált, elegendő, ha égy csekély mennyiséget bele eszünk egy lavór meleg­vízbe és áztatjuk a fájós lábat 10—-15 per­cig. Ezen idő múlva a láb dagantsága, zuzó­­dása, a kinzó égető érzések egy csapásra megszűnnek és többé újra el, nem kezdőd­nek. Hosszabb áztatás megpuhitja a tyúk­szemet és bőrkeményedéseket annyira, hogy azok könnyűszerrel, kés vagy baretva nél­kül eltávoüthatók. A legégetőbb, legmaka­csabb lábfájások, fagyások elmúlnak a Szent Ttđkns Lábső használata által. Meg lehet Öa győződve, hogy a S.ént Rákos Láfcsó a lábat tökéletesen újjáalakítja, úgy­hogy a szűk cipő, az uj cipő is éppen olyan kényelmes lesz, mintha évekig hordta volna. Megszabadítja Önt a láb különböző zavarai­tól, gyalogolhat vagy állhat egyhelyben órákig a fáradtság vagy fájdalom legcseké­lyebb érzése nélkül. E~y nary adag Szent Rákos Lábad árt í6 dinár. Kapható minden gyógyszertárban.

Next

/
Thumbnails
Contents