Bácsmegyei Napló, 1927. szeptember (28. évfolyam, 243-272. szám)

1927-09-11 / 253. szám

„Anglia meghódította Írországot, én meg­hódítottam Angliát!“ —‘ mondja Shaw Beszélgetés Bernard Shawról Lillach McCarthyval _________ BÁCSMEGYEI NAPLÓ ____________________1927. szeptember 11 18. oldal amikor tapsolják is őket, ki tudja, hányán szeretnének a helyében va­lami szeretetreméltó léhát látni? Az igazán érdemeset becsülni, értékes­nek elismerni s az erkölcsi kiváló­sága előtt meghajolni, bizony nagy föladat, sőt munka, és nem kevés önlegyőzésbe kerül. Természeténél fogva az ember sajátmagát értékeli a legtöbbre (hiszen a maga szemé­ben ő a mindenség centruma), s másoknak — főleg, ha azok messze állanak fölötte — csak kedvetlenül és muszájból adózik oly elismerés­sel, amelyet a maga részére szeret­ne megkapni. Mily öröm, aztán, ha egy mintaem­berről valaki lerántja a nemes élet­vitel tiszta tógáját, mily élvezet ítélkezni fölötte és lesni, hogy ho­gyan Ítélik meg és ítélik el mások! Ez egészen más gyönyörűség, sok­kal finomabb és izletesebb pletyka­falat és rágalomszelet, mint aman­nak az urnák a lelepleztetése, aki­nek a presztízsét már rég kikezdte az emberszólás. Ez aztán a nagy, parádés halott! Nagy és parádés ha­lott, akinek még szép temetés se jár ki egyelőre, s ha a jó Isten és a rossz nyelvek segítenek, akkor el is esik ettől a tisztességtől... Az ilyen színjátékhoz érdemes akárminő drá­ga belépőjegyet venni, s mily öröm, hogy ingyen jut hozzá az ember! Ez nem olyan bukás, mint amazé a pa­sasé, akit elvben már úgy is rég halálraítélt a közvélemény (csak a bátor bálványdöntőre várt, aki le­mészárolja!), — ez olyan eset, mint ha nagy torony és nem kicsi kémény dől le, olyan szenzáció, mint mikor király vagy hercegkisasszonyt szök­tet meg a nyelvmestere, s nem a szomszéd parasztörökösnőt uszko­­csizza a szülők által kikosarazott földnélküli kérő. Öh, hogy tapsol­nak az erkölcsös nézők, amikor ily bukásnak lehetnek a szerencsés ta­núi! De annál nagyobb a méltatlanko­dásuk, ha a meghurcolt férfiú reha­bilitálja magát. Érdekesebb, kalan­dosabb, ujságbavalóbb nekik, ha az illető ur nem viszi az ügyet a lo­vagiasság fóruma elé, s igy több re­ményt nyújt a vidám megbotránko­­zóknak, hogy nem tarthatja magát azon a helyen, ahonnan a rágalom letaszítani próbálja. Jól érzik magu­kat a várakozásban, hogy e vadá­szat folytán közelebb kerülnek ah­hoz a magaslati helyhez, amelyen irigykedve látták a nemes vadat ed­dig. Ahogy az emelkedni óhajtó hi­vatalnok igazában nem busul, ha egy előbbkelő tiszttársa meghal, ha­nem örül, hogy e szomorú esemény folytán a szamárolajtorján esetleg ő is följebb kerül. Ein Vordermann weniger... S ez a vágyuk néha teljesedik. Megtörténik, hogy az audacter meg­rágalmazott úriember az egyenlőt­len küzdelemben (sokan harcolnak ellene!) végleg elbukik s a helye igy megüresedik. Neki nehezebb a sla­­masztikából való föltápászkodás, mint az előbbi típusnak, — tisztább ugyan a lelkiismerete, mint amazé, de kevesebb a barátja és kevesebb az erkölcsi bizonyítványa. Barátja mindig több van az első fajtának, többen akadnak hozzája hasonlók, és okmánya is több van, becsületbizonyitó, mert szorgalma­san gyűjtötte őket, mig emez nem szerzett be soha ilyen papirosokat, mert a gyanutlanságában sose gon­dolt arra, hogy efféle irományokra is lehet még szüksége. * — Borzasztó ember vagy! — ki­áltotta __ valamelyikünk, amikor a rosszmájú az előadását befejezte. — Cáfoljatok meg! — felelte ő. — Annál nincsen könnyebb, — mondta egy másik tagja a társasá­gunknak. De hallgatott, s a többiek se szól­tak. Valószínűleg azért, mert épp a legkönnyebb dolgokat hagyja elvég­­zetteaül az embec. - • London, szeptember (A Bácsmegyei Napló tudósítójától) Lady Keeble, született Lillah McCarthy, a hires angol szí­nésznő hosszú idő óta tartozik Bemard Shaw baráti körébe. A London General Presse és a Bácsmegyei Napló tudósítója a napokban felkereste a ladyt és meginterjuolta Shaw-val kap­csolatban. Az interjú szövegét Q. B. Shaw átnézte és helyben­hagyta. Néhány nappal ezelőtt löncsre voltam hivatalos LillahAícCarffty festői kasté­lyába, amely négy mérföldnyire fekszik Oxfordtól. Egy régi, XVI. századbeli fapajtához épitette hozzá korszerű stí­lusban a szép uj házat. A pajtát pedig elragadó loggiává alakította át. Mindenféléről beszélgettünk, később azután Shawra terelődött a szó. Lillah McCarthy azt tartja, hogy mikor Shaw pályája elején elindult missziójára, kép­mutató korunk iránt érzett mélységes megvetése Ihlette. — Shaw realista, aki mindig a legna­gyobb mélységekre száll alá — mondot­ta Lillah McCarthy — és arra törekszik, hogy fölrázza az embereket, hogy ráz­zák le a konvenciók bilincseit és egész­ségesebb alapokra helyezzék a világot. »Pokolba a szégyenkezéssel/« — ez Shaw mottója és Shaw azt akarja, hogy az emberek, különösen a hazáje­­bell nők és férfiak fejlesszék ki maguk­ban a saját énjük tökéletes kifejezésé­hez szükséges erőt és szabaduljanak meg azoktól a gátlásoktól, amelyek főképen a háború előtt jellegzetes gyöngeségü­­ket okozták. — Senki sem volt annyira az egész­ség fanatikus apostola, mint Shaw és senki sem tett még ilyen erővel hitval­lomást amellett, hogy az emberiséget igenis lehet tökéletesebbé tenni. Előhar­­cosa volt mindannak, ami konstruktiv elem volt abban a radikális szociáliz­­musban amely a háborút megelőző év­tizedben virágzott. Az a forradalom, amely az utóbbi években a nők helyze­tében, jellemében és ideáljaiban létrejött, Shawban találta meg leglelkesebb és leg­meggyőzőbb apostolát. Kevesen ismerték jobban Shawt ab­ban a korszakban, mint Lillah McCart­hy. Nemcsak primadonnája volt Shaw­nak, aki minden nagyobb darabjában játszott, hanem bizalmas barátjává vált a nagy Írónak, aki sokszor fordult hoz­zá tanácsért. — Nagy intellektuális tábora volt ab­ban az időben Shawnak — folytatja Lil­lah McCarthy — és sokan voltak, akik rendszeresen felolvasták és megvitatták darabjait. Akkor virágzott a legjobban a Fabian Society, amikor Shaw is ben­ne volt a vezető bizottságában. Miért jött Shaw Angliába? Most szóbakerült az, hogy miért hagyta ott Shaw Írországot és miért jött át Angliába. — Emlékszem, egyszer megkérdez­tem tőle, hogy miért vándorolt át An­gliába, mikor Dublinban elég inspirációt találhatott volna azokban az irodalmi körökben, melyekben olyan egyéniségek voltak, mint George Moore és Shaw ak­kor igy felelt nekem: — »En már olyan öreg vagyok, hogy AE. apja lehetnék. Ami pedig George Moore-t illeti, ő abban az időben még nem fedezte fel Írországot. Párisban ta­nult festeni. Még saját magát sem fe­dezte fel. Az az Írország, amelyet most Ismer, akkor még nem létezett. Nem tölthettem el életemet álmodozásban az ir-dombokon. Anglia meghódította Íror­szágot: nem maradt tehát más hátra, HT*"“" -------------­mint átjönni és meghódítani Angliát, ttz amint észrevehette, elég alaposan sike­rült is nekem.« — Mindig igen nehéznek találtam, hogy írásom olyan könnyű legyen, hogy még a korlátoltak is megértsék, hogy olyan reális legyen, hogy az életet min­den képmutatástól megfossza és uj élet­koncepciót teremtsen. A színpadon az volt a célja Bemard Shawnak, hogy leszámoljak a párisi Scribe-epigónok iskolájának klisészerü darabjaival. — Mielőtt Shaw megírta a »Fanny első szinjátékát« — folytatta Lillah McCarthy — közölte velem hogy olyan darabot akar Írni, ami a legegyszerűbb gondolkodású férfihez és nőhöz is szól­jon. Mikor azonban a darabot előadtuk, tömegesen kaptam a leveleket a közön­ség kőéből, melyekben arra kértek, hogy szóljak a szerzőnek, hogy világosabban fejtse ki a darabban programját és szán­dékait. Shaw kereken visszautasította ezt. — Mennél egyszerűbbé teszek valamit — mondotta Shaw — annál jobban fél­reértik. Csak találgassanak, egészen addig, amíg rá nem jönnek arra a szen­zációs uj ötletre, hogy talán éppen azt akartam mondani, amit mondtam és semmi mást. Ha Shaw dolgozik... Most szóbakerült, hogy hogyan dol­gozik Shaw. — Mindig a pillanat ihletére bizta alakjainak cselekedeteit s ennek követ­keztében a cselekményben gyakran vá­ratlan fordulatok állottak be. Az orvos dilemmája esetében sokat szenvedtem emiatt a szokása miatt. Megtudtam, hogy Shaw a részemre ír egy darabot és megtudtam azt is, hogy egy gyön­­gejellemü művész szép és érdekes fele­ségét fogom alakítani, tehát szimpatikus szerepem lesz. Hirtelen azután levelet kaptam Shawtól, melyben értesít, hogy, szerepem most már egy végtelenül utá­latos és kellemetlen nőszemély szere­pévé változott. »Sajnálattal közlöm önnel, — irta akkor nekem — hogy a művész fe­lesége az a fajta nő, amelyet én gyűlölök. Nem szabad tehát őt szim­patikusán megjátszania. Különben is az orvosok alakjai olyan humo­rosak, hogy teljesen elnyomják az ön alakját.« — Természetesen rettenetesen csa­lódtam és ezt meg is mondtam neki. ö azonban hajthatatlan maradt és már előre jobban tudta, mint én, hogy nagy sikert fogok aratni. — Shaw majdnem minden darabját maga rendezte és csupán egy színpadi segédrendező segédkezett neki. John Bull »Második szigetéit, az »Ember és felsőbbrendü emberit, a »Kandidált és még sok más darabját egészen egyedül rendezte. Rendkívül sokat fáradozott minden darabja rendezésénél és mindig sikerült is neki célját elérnie, bár min­dig azt hangoztatta, hogy ő nem ren­dezni jött, hanem ö azért van itt, hogy megkíméljen bennünket a rendezőktől. Mindig csodálkoztam, ha néha-néha másnak engedte át egy-egy darabja' rendezését. De hát természetesen, ő nem lehetett egyszerre mindenütt. A műkedvelő társaságoknak is megenged­te, hogy előadják darabjait és még az ő előadásukat is jobbnak tartotta egy átlagos hivatásos rendező munkájánál.1 Ha Lillah McCarthyval beszélünk Shawról, az majdnem ugyanannyi, mint­ha magával a nagy emberrel beszélnénk. Még sok rendkívül érdekes dolgot mon­dott Shawról, azonban e cikk terjedel­me nem engedi meg, hogy ezeket lekö­zöljem. Elmondotta róla például, hogy­ha együtt ebédelt vele, teljesen magá­nak sajátította ki a beszélgetés jogát, monopolizálta a társalgást, úgy mint Coleridge és Meredith. Egy alkalommal összeesküvést szőttek többen, hogy el­csalják Shawt George Meredith-hez és jót mulatnak majd rajta, hogy miképen nem engedi egymást szóhoz jutni a két szenvedélyes beszélgető. Ebből azonban nem lett semmi. Egyszer azonban na­gyon megjárta. Thomas Hardy-nál volt látogatóban. Ott volt egy ir hölgy, aki olyan borzalmas szóáradatot eresztett meg, hogy a látogatás végén a két iró némán kezetfogott és elbúcsúzott, anél­kül, hogy egy szót is .válthattunk volna. egymással- ' * ‘ al. a Gvldo Tartalya verseiből: Pastorale Felhőtlen ég és rajta égő nap delel, a gyümölcsfák közt vidám szél szalad. Három-négy bárány béget és kószálva legel Egy pórleány a tűben nehéz, zöld fa alatt nyujtottan énekel. Két ökör fáradt és sovány a széles fehér utón bután huzza gödhös parasztszekeret. Sűrű por száll a szekér után, a tikkadt nyári lég nem mozdul, megmered. Romantikus öngyilkos keze Holtan találták meg a parkban, hajnali szürkületben hervadt levelekkel teleszórva. Kezei fehérek, mint sápadt leányzóé és görcsösen meredte' az egyikben fegyver, amely ennek a különös ifjúnak a halált hozta, a másikban összegyürött papiros az utolsó gondolattal, összegyürött papiros az utolsó szóval. Köd. Hideg szél zörög az ágak k"zött. A sárga és vörhenyes levelek, mint felhasad. értélén, szivec hullanak arcára, testére, meredt márvány kezére, hullanak, egyre hullanak. Kezek a halál elC A haldokló utolsó, törékeny napjai olyanok, mint szélben didergő levelek őszi ágon, mint remegő, bizonytalan árnyékok a vizen hajnali szürkület előtt. Az arc keskenyebb és dttetszőbb s a kezek egyre fehérebbé válnak. Az ő kezei — lassan olyanokká sápadnak, mint azok a gyertyák melyeket nemsokára meggyűlt egy öreg, aszott kéz * ebben a házban, miután lefogta az utoljára lecsukódó fáradt szemkagylókat. Sjuuttelobsi tUi-fiéi fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents