Bácsmegyei Napló, 1927. július (28. évfolyam, 181-211. szám)

1927-07-24 / 204. szám

1927. julius 24 BÁCSMEGYEI NAPLÓ 19. oldal STÉVO BÁCSI A PÁPÁVAL tett az ablakon s előbb legyűrte a nagy felháBorödását. Utána egészen szelíd lett, szinte gyanúsan szelíd és készsé­nem a Stévó bácsitól. Stévó, hallod-e, gyere már! Stévó, mondd meg, de be­csületedre és őszintén! Stévó, a kezed­ben most az ország sorsa, rágd meg, hogy mit mondasz! Persze, erre jó a Stéyó, na, de majd egyszer ... Hogy mi lesz egyszer, azt nem árul­ta el. Lehet, hogy megteszi, ha nagyon szépen kérem, most azonban nem volt rá ideje, mert a vonat lassított. — Hol vagyunk? Csak nem... Ugrott fel. — Bu, itt ki kell még szállanom, ezer szerencse, hogy nem felejtettem el. Ada­tok, fontos adatok hiányoznak, amik­hez itt jutok hozzá. Cipelte a bundát, a lábzsákot, a hang­jától volt zajos a kis állomás. — Hol a kastélybeli hintó? Hé, va­laki! A faluban nem volt sem kastély, sem hintó, csak sok apró gunyhó, azokban szegény ember, adóhátralékos, meg köz­adós, akiket végrehajtani jött most Sté­vó bácsi. Utoljára akkor láttam az öreget, leg­alább negyedszázada, mikor jöttem ha­za Olaszországból s fáradtan . állapod­tam bele, hogy már megint itthon va­gyok. — Hogy vagy, Stévó bácsi? — Hadd, ne is kérdezd, csupa bosz­­szankodás az ember élete. Ezzel a Oé­­zával vagyok halálosan megakadva. — Melyik Gézával? — tört ki belőlem a tudatlanság. Stévó bácsi harapdálni kezdte a szá­ja szélét, megvetően végig mért, kitekin­ges. — Nem a Polónyi, hasztalan remél­ted. Több, sokkal több annál. A Oézák Gézája, a miniszter, a Fehérváry, ha olyan nagyon tudni akarod. — Bocsánat, olyan régen jártam er­re, egy kissé újak a viszonyok. — Azt tudom, hogy ti hamar kiugor­­tok a konceptusból. A fene látott ilyen barátságot? Hát igenis a Fehérváry. Itt a sürgönye, hogy azonnal jöjjek... ejnye, hová is tettem... Határozottan peches volt a sürgö­nyökkel, most se találta meg, azért a vállamra csapott. — Hát te hol kószálsz? — Olaszországban voltam egy kicsit. — Mi újság van ott, mit csinálnak? — Meg vannak valahogy. Itt motoszkálni kezdett bennem az ör­dög, azt mondom: — Ha igaz, Rómában beszéltem Leó­val, nagyon érdeklődött, hogy mit csi­nálnak a torontáliak. Stévó bácsi összeráncolta a szemöl dökét, megakadt egy cseppet, gondol­kodott, keresgélt. — Melyik Leó? — Hát a tizenharmadik, a pápa. Az­tán azt is mondta, hogy adjam át üd­vözletét a Stévó bácsinak. Na, gondoltam, most pofonüt. Ehelyett az öreg föllelkesedve el kezdte szoron­gatni a kezemet, csupa ragyogás volt az arca. — Köszönöm fiam, nagyon köszönöm. Ugyan, hogy van a szent atya? Egész­séges? Torontáli Mária Vasilievnát, aki kőéből csinál emberi portrékat, Picasso fedezte fel * Stévó bácsi valamikor nagy ur volt, habár foglalkozási körét nem tudtam aprólékos gonddal és hűséggel körül határolni. Csak annyira emlékszem, hogy belekeverték a politikába is, ez pedig nem vált a hasznára, mert olyan helye­ken és olyan formában emlegették a nevét, hogy nem adta volna egy vak lóért, ha egyáltalában nem emlegetik. De ez nagyon régen volt, mert ami­óta én emlékszem rá, mindig az előkelő­ségek árnyékában forgolódott, úgy mí­melve a dolgokat, mintha Ő volna a nagy kanál a politika boszorkánykony­háján. Szép, megeresztett szakálla és impo­náló alakja immár valami kis hivatal menedékében élt. A hivatala címét se tudom biztosan, de nyilván végrehajtó lehetett, mert sokat utazott. Azért nyi­latkozom róla ilyen határozatlanul, mert egyszer megkérdeztem: — Mi vagy te, Stévó bácsi? — Mi lennék más, mint ur! Hogy le­het ilyen szamarat kérdezni? — Bocsáss meg, de tudod, milyen szőrszálhasogató a természetem és sze­retek mindennel tisztában lenni. Aztán meg olyan sokat utazol. — Jegyezd meg magadnak, hogy az ur utazik. Nem mehetek olyan helyre, ahol nincsenek barátaim. Feldobok a levegőbe egy követ, az akár hol leesik, betöri egy barátom fejét. Hát igy van. Ha ezer évig élnék, akkor se fejezném be a sorbalátogatásukat. Mert hívnak mindenfelé. Mi az, hogy hívnak? Un­szolnak, zaklatnak, nem engednek élni. Megsimogatta a szakállát, derűsen te­kintett a levegőbe, ahol füstölgő kémé­nyek táncoltak, formás menyecskék kellemcskcdtck, bókok fagyoskodtak a jégen és malacok szorongatták — im­már túlvilág! álomban — szájukban a diót. Télen a bundát, meg a lábzsákot so­ha el nem hagyta volna, sapkája volt három is. — Ejnye, hol maradt a huszárom? — ugrott fel a resti asztala mellől. Ugyan többen voltak, akik esküt mer­tek rá tenni, hogy a bundát egy kócos szolgáló hozta ki az állomásra, Stévó bácsi mégis ragaszkodott a huszárhoz, de csak akkor, ha ott látta a vasúton ténferegni. Az se az övé volt, hanem a szolgálóé s a gazdáját várta. — Hé, fiam, kiáltott rá, aztán haza­menet etesd meg a lovakat s mondd meg, hogy semmi bajom. Mihelyt meg­érkeztem, azonnal Írok. Most pedig el­mehetsz. A huszár összeütötte a sarkantyúját és szalutált. Tőle ugyan beszélhetett az öreg, úgy fogta fel az egészet, mint tré­fát. Mindig ilyen pajkos. Bemegy a kocsmába, ahol egyszerű emberek ülik körül az asztalt. — Mit isztok? Piros bort? Akkor a vendéglőshöz fordul. — Jól van, Misó, rendben van, csak igyanak a szegények. — Hová utazol, Stévó bácsi? — állta az útját valamelyik ismerőse. — Majd már mindent az orrotokra kötök. De furcsa emberek vagytok, min­dig kíváncsiskodtok! Kotorászni kezdett a zsebében. — Ejnye, hová is tettem a Kálmán sürgönyét, hogy azonnal, de ebben a pillanatban jöjjek. Kereste sokáig, bosszankodva, nem akadt rá. — Melyik Kálmán? — bátortalanko­­dott az ipse. Stévó bácsi olyan felháborodottan mérte végig, mint aki szeretné átdöfni a tekintetével. — Melyik? Hát hány van? Azt hi­szed. hogy minden tarka kutya Kál­mán? Ennyi eszed nincs, hogy megért­sed? Sose hallottad a Tisza Kálmán hirét? — Hogyne halottam volna. — Nahát, mit kotnyeleskedsz akkor. Hogy azt a kirielájzumát neki, hova tettem a sürgönyét! — Persze, politika ... — Kérlek, nem nyilatkozhatott!, mert mi lenne belőlünk, ha folyton járna a szánk. Egyszerre vége a bizalomnak. Fölteszem azonban, hogy megint egy kis információ kell. Kitől kapják, ha Paris, julius hó Mária Vasillevna orosz nő. Húsz éve él Párisban és babákat csinál — rongy­ból, kartonból, fából, vasból, drótból, üvegből. A Montparnasse egy kis kopár, emeletes bérházában van a műterme. Igazi műterem. Dúlt és rendetlen, akár egy varroda, vagy egy szerkesztőség. Hány éves Vasilievna? Talán harminc, talán negyven, ez a legbizonytalanabb kor egy nő életében, amikor nem szabad évszámok után érdeklődni. Különben fia­talos, szép arca van. A haja már őszes. Amit csinál: luxuscikk. Kevesen tudják megfizetni. Nem őt, mert ő olcsón dol­gozik, hanem Poiret-1, aki a babáit árul­ja gazdag amerikaiaknak és angoloknak. Kedves és egyszerű. A szeme szivárvá­­nyosan ragyog, mint az alkoholistáké. Biztos szereti a bort. (Tényleg: az ab­lakpárkányon borospalack!) Mit óhaj­tok? Interjút. Tessék kérdezni — mond­ja és leül a babák mellé, a középre, mint egy vezér, akit körülfognak a katonái. A feleletei: — Festőnő voltam és a kisfiamnak csináltam először babákat hogy legyen mivel játszania. Picasso, aki jó bará­tom, egyszer elkérte »Jancsi« nevű ba­bámat és megmutatta a kollégáinak. Ekkor kaptam az első megrendelést. Az­tán üzletek számára dolgoztam és csak­hamar oly sok volt a munkám, hogy abba kellett hagynom a festést. Több kiállítást is rendeztem, legutóbb A- kában, meglehetős sikerrel. ö csak azt mondja, hogy megi. sikerrel, holott az újságok oldatos cik­kekben számoltak be erről az iparművé­szeti eseményről. Vasilievna felbontotta a geometria formáit, ötletszerű és nagy­szerű. Egy rongyból, drótból és csipké­ből összetákolt bábuba lelket és értel­met tud önteni. A szemeik nevetnek, a homlokuk gondolatot sugároz. Isten sár­ból teremtette az első embert. Vasiliev­na kócból és rongyból. Ahogy elnézem, mint dolgozik, azt hiszem: én utána tud­nám azt csinálni. De amikor elibém ál­lítja a kész figurát: elképedtek. Szobrász a márványt nem tudja igy megszólal­tatni. Amit az orosz színészek a játé- I kukkal, Dosztojevszki a regényeiben, azt adja ő vissza a babáiban: a tipikus orosz lelket. Néha nyomasztó, néha I gyűlöletes és néha félelmetes. Ez a sok vigyorgó fej, torz figura, megannyi el­vetélt gondolat, amelyek minket embe­reket csúfolnak ki rongy álarcaik mö­gött. A portréi is kihangsúlyozzák az emberi csúnyaságot, azt a csúnyaságot, ami az arcunk mögött van, amit eltakar a púder és a mosoly, de amit Vasiliev­na rettenetesen ismer. Az összes hires embereket megmintázta rongyból. Poin­­carétól Lindberghig. Paris bábszínháza ez, görbe tükör és aki meg akarja is­merni őket, talán igazabb, élethübb port­rét kap itt róluk, mintha négyszemközt 1 nne velük. Bútort is tervez. Röhögő székeket és buskomor ágyakat. — Most ruhákat tervezek — mondja — báli kosztümöket Potret számára. Fantasztikus ötletek. Amikor magára ölti az egyik papir-ruhát és táncolni kezd a tükör előtt, megborzadok. Az orosz misztériumot érzem, a lidércnyo­mást, ami a Karamazoff Testvérek ol­vasásakor lepett meg. így képzelték el valaha az ördög szeretőit. A boszor­­íkány mesék hősnői jártak ilyen toalett­ben. Geo Charles, a költő, egy poetikus ; könyvet irt Mária Vasilievnáról. Ebben ja könyvben szerepelnek a hires »szűz«, a »pap élete*, a »zs/dd« cimü képek re­produkciói, amelyeknek eredetije már j rég amerikai műgyűjtők kezében van.' Ez a könyv lirai regény, egy rendkívüli asszony élete, fotográfiákkal és Vasili­evna rajzaival illusztrálva. Egy modern költő, aki fényképekkel illusztrálja a verseit! És merev babákkal, amelyek­nek bőrből, kőéből van a testük és a szemük: két kristálygolyó! Egy régi emlékkönyvből: ! Az élet és játék, amelyben mi va­gyunk a játékszerek. De mi is játszani akarunk — mondja Mária Vasilievna — és ime ezek az én játékaim: fájdalomból és szerétéiből gyúrva. Tamás István FotoamatőröSí Kérjék photoaparátu°okról és kel­­'ókf ikröl gazdagon illusztrált in­gyenes árjegyzékemet SEIDLING PÁL. rCovisad, Kr. Petra ul. ‘-8.

Next

/
Thumbnails
Contents