Bácsmegyei Napló, 1927. július (28. évfolyam, 181-211. szám)

1927-07-03 / 183. szám

10. oldal. BÁCSMEGYE3 NAPLÓ 1927 július 3 KONTVEK Ml tetszik és miért? Kísérlet a lélektani esztétika megteremtésére fPanulinány, irta Farkas Geiza — Megjelent Píeit* Fér. Pál kiadásában, Velika Kikindán A vajdasági könyvkiadás mintha vágy­ból valósággá változnék. Két hónapon belül három uj magyar könyv jelent meg. Tamás István: öt világrész a Szajna partján cimü riport sorozata, Bedecken Ketten cimü kötete, amely a világhistó­riából és az irodalomból tartalmaz pár­beszédbe foglalt jellemrajzokat és most Farkas Gejza könyve: Mi tetszik és mi­ért?, amely igénytelen külső alatt sok­kal többet jelent, mint Kant esztétikai mondásának kibővítését, hogy szép az, ami érdek nélkül tetszik. A könyv egy lélektani esztétika nagy tudással, irodal­mi és esiíétikai ismeretekkel megirt alap­elvéit adja. Maga a szerző a könyv cél­ját abban foglalja össze, olyan egyetlen közös alapot találni, amelyen a tetszés és visszatetszés minden válfaját és fo­kozatát meg lehet magyarázni. Ezt az alapot szerző a világ folyásának létmoz­­gásunkkal való összeütközésében vélte megtalálni, Schopenhauer eszmemeneté­vel egyezően megállapítja, hogy a világ­ban osakis annak létezését vehetjük tudo­másul, csakis annak tevékenységét érez­hetjük meg, ami valamely módon külön­bözik tQlünk, eltérít eddigi létirányunk­tól. uj beállítás munkájával terhel, vagvis szenvedést okoz. A tapasztalt szenvedé­sek egy része egész életünkben minden visszatérésénél szenvedés marad, más részük azonban önmaguk ellenkezőjévé, vagyis élvezetté válik, amennyiben sú­lyosabb szenvedések megszűntének ér­zés- és képzetfolyamatait indítja meg bennünk. Ami élvezetet Ígér, azt jónak, ami szenvedéssel fenyeget, azt rossznak érezzük, vagy tekintjük, még ha a kép­zetével összekötött élvezetet és szenve­dést testileg nem tapasztaljuk is. A jó és ros« képzete mindenkor egyéni. Viszont a szép az, ami jóra. rut az, ami rosszra Emlékeztet, tehát a szép másodrendű jó. Érdek nélküli tetszés nincs, mert ahol egyéb érdekek hallgatnak is. asaját meg­szokott és megszeretett gondolkozás- és létmenetünkben való megmaradás érdeke dönti cl üéietünket. A jó és szép fogal­mai a helyes fogalmában egyesithetők; ám helyes uek is csak egyéni helyes van. Művészi szép végül az, ami kellő módon tud létező vagy csak óhajtott életbeli szépre emlékeztetni, tehát immár har­madrendű jó. Szerző felfogása szerint az övezet és szenvedés minden lénv létében meghatározott és pontosan kiegyensú­lyozott mértékű, senki és semmi nem él­vezhet és nem szenvedhet többet, de ke­vesebbet sotn annál, ami természetében < adva vau. Mindössze azt érheti el az em- j bér élettnunkájával és művészi teljesít­ményeivel. hogy saját és mások élvező és szenvedő képességét bizonyos alkal­makhoz kösse. Ezek után a faj számára még sokkal jelentősebbek, mint az egyé­nére, mert az élvező képesség megfelelő irányválasztásától függ az egyénnek és | fajnak mozgási, harci éréivé, fennállási j lehetősége A művészet, költészet az em-1 béri fajnak legelöl haladó szövétnekc az élet tittainak keresésében. Terjeszti a »Literaria« könyv- és hírlapterjesztő vál­lalat Szubotica. Egyes példányok meg­rendelhetők a Bácsmegyei Napló könyv­osztályánál Szubotica. Ára 40 dinár. Andai Ernő: Soha ilyen tavaszt . . . ! Suboticai történetre, a közel múltban történt szerelmi históriára ismer ebben a regényben az olvasó, noha a történet színhelye Budára, a Tubába van helyez- < ve. Ezzel a regényével Andai Ernő meg- I nyerte a Pantheon 1926 évi regénypá­­lyázatát és a névtelenek közti! egycsa­­pásra a beérkezettek sorába emelkedett. A címlapon magasbanyuló, karcsú fér­fialak kiséri szemmel az álmot vivő, fe­kete szárnyú pillangó útját. Egyszer volt, hol nem volt, volt egy­szer egy leány, tavasz volt akkor is, j szerelem lett, lángoló nagy szerelem,! ami úgy látszott elsöpör minden fér- i fiambiciót, pályát, sikert és munkát. És mindez még nem elég, nem is méltó ár érte, mert hiszen van-e valami, ami többet érne, mint az igaz szerelem? j Jánossy Miklós fiatal diák amikor meg- ; ismerkedik a csodálatos nővel. A leány ! akkor már menyasszony, másnak a I menyasszonya, de még habozik, téve-1 lycg, nem leli a maga lelkének igaz út­ját, érzelmeinek érdemes kiválasztott­ját. Nincsen tisztában tehetségével sem. Néha fellángol és lángralobbantja a fiút is. Azután megint fut előle és a férfi kín­lódva, kétségbeesetten hajszolja a mc­­sepillangót. Azután egyszerre véget ér az álom. A leány eltűnik, a férfi egyideig várja még, szomjúságában más nőre bukkan, megizleli a kínálkozó kelyhet, de tudja, érzi, hogy az egyetlen, az igazi, soha vissza nem térő tavasz elmúlt... Visz­­szavonul Íróasztala mellé, újból kezdi a félredobott munkát és lassanként felépiti rombadőlt életét. És ma... tavasz van újra. Egy állomással hamarébb leszáll az autóbus ni, hogy egy ismeretlen nő és férfi cg nás mellé kerülhessen. £: leszálltában u leány ölébe ejti a féltve őrzött virágait. Csak azért, mert tavasz van, s azok fiatalok és szeretik egymást. És soha ilyen tavasz nem volt még!... A könyv a Pantheon Irodalmi Intézet kiadásában jelent meg, mint a »Magyar írások« legújabb kötete. Ára fűzve 40 dinár, egész vászonkötésben 72 dinár. Rudyard Kipling: A fény kialudl . . . Az angol regényírás nagymesterének egyik legkiemelkedőbb munkája ez a regény, amely az emberi lélek finomsá­gainak költői erejű megrögzítésében egyedülálló a mai angol irodalomban. A regény központjában egy férfi áll bátor tehetséges, igaz ember, aki a sors sürü csapásai alatt csak még rugalma­sabb, még ellenállóhh lesz. Már ismert festő, amikor utoléri a végzet, a szere­lem. Ennek az érzésnek a súlya pöröly­ként csap le a férfire. Nem tulérzékeny idegek beteges érzelmeskedése ez, ha­nem magával ragadó vihar, éppen olyan lekerülhetetlen végzet, mint a las san közeledő vaksága. A bájos és büsz­ke, de tehetségtelen nő végtelen makacs­ságában a lejtő felé sodorja a férfit, akit szeret. A siker fanatikus hajszolásában kiuzsorázza önmagát és a másikat is És amikor mindennek vége, búcsúszó nélkül cserbenhagyja az élőhalottat. A fény kialszik és fény nélkül, szerelem nélkül, dicsőség nélkül nem érdemes to­vább élni. A regény a Panteon kiadásában meg­jelenő »A regény Mesteri« sorozat leg­újabb kötete. Fordította: G. Beke Mar­git. Ára fűzve 40 dinár, egész vászonkö­tésben 60 dinár. Kapható a Minerva könyvosztályában: Lengyel Miklós: Tamás érdeklődik Minden gyermek egy örökkön kétke­dő, kérdezősködő apró Tamás. Mindent megforgat, megvizsgál és mindennek az ! okát is keresi. A mai szülő bizony nem egyszer tanácstatlanul áll egy-egy fo­gasabb kérdéssel szemben. »Papa, mi az a rádió? Ki volt az az Amundsen? Mi történt Mohácsnál? Milyen bóditó nö­vények vannak? Mesélj valamit a repü­lésről« és még más efajta kérdésekkel ostromolja szüleit. Mindezekre a kérdésekre választ talál szülő és gyermek egyaránt, Lengyel Miklós élvezetesen megirl könyvében, melyből esztendőről esztendőre cgy-cgy uj kötet jelenik meg az aktuális esemé­nyekről és az örökké időszerű termé­szettudományi kérdésekről. A könyvet Mühlbeck Károly sok érdekes képe dí­szíti. Ára kötetenként: fűzve 28 diriár, kötve 40 dinár. Walther Rathenau és gazdasági müvei. Révész Imre noviszadi származású mér­nök rendkívül tartalmas es a legújabb idők gazdasági fejlődésének irányát megrajzoló könyvet irt német nyelven Wolther Rathenauról, a német gazdasági élet tragikus véget ért vezéralakjáról. A szerző nem életrajzot ad, hanem a tudo­mány megvilágításában mutatja be azo­kat a korszakalkotó eredményeket, ame­lyeket Rathcnau zseniális munkásságá­val elért. Az eszmékben bővelkedő és él­vezetes stilusu könyv Kari Reissner ki­adásában Drezdában jelent meg. Kapha­tó a Minerva-nyomdábati. tányolják az érdeklődésüket és kitünte­téssel fognak vizsgázni. Rettenetes mennyi koldus van Ber­linben. Nem az uccán; ha ott próbálko­zik, mindjárt befogja .a rendőr. Hanem házhoz járnak. Minden délelőtt tizenöt, húszszor csengetés az előszoba ajtón: kéregetnek. Legjobb esetben vüágkörüli utazók. Esetleg kézzel festett levelező­lapokat árulnak. Toprongyos csavargó, lecsúszott középosztály, munkaképte­len öregek. A szociális érzék hallatlanul ki van itt fejlődve. A koldusok vasárnap nem dolgoznak. Szombaton kétszer akkora a forgalom, mint egyéb napokon, de a vasárnapi rmmkaszünetet pontosan betartják. A koldus is ember, neki is dukál egy kis pihenő. Nem strapá’.hatja agvoa magát azért a pár rongyos pfennigért. * Van koldus gyár is. A Nordenben tartja fenn egy korcsmáros. Itt lehet bérelni kintornát, betanított majmokat, művégtagokat ós egyéb koldusrckvizt­­tumokar. A majom használati dija egy napa öt márka. Drága. A korcsmáros azt mondja azért számit ennyit mert sokba kerül az állat kosztja, temérdek sárga­répát és tojást eszik. Ugylátszik. azt ambicionál .a a ma­jom, hogy szebb legyen a hangja. Száz márka óvadékot kell letenni érte. A verkli kauciója százötven márka. Töke nélkül még koldus se lehet az ember. Legfeljebb elmehet »udvari énekes­nek«. Ezek a legrémesebbek. Tegnap kivettem egy kerti szobát, abban a Íri­szemben, hogy csöndesebb lesz, mint az uccai, végre nyugodtan dolgozhatok. Ez az, amiről még csak álmodni se leket BERLINI ANZIX Négy foglalkozás Berlin, julius hó A szomszéd házban fényes réztábla van a kapu alatt. Ez áll rajta: »Fried­rich Benda, Kammerjäger, I. Etage.« Hazamenet sokszor eltűnődtem azon, hogy mit jelent az, hogy Kammerjäger? Eövadász, udvari vadász — ezek vannak, de kamaravadász? A jelenleg munka­­nélküli dudec fejedelmek tucatszámra nevezték ki annakidején a Kammersän­­gereket, ha egy jobb családból való te­norista véletlenül fellépett udvari szín­házukban, a jó isten se mentette meg attól, hogy a Durchlaucht meg ne tegye kamaraénekesnek. A Kammersänger szó a Kammermusikból lett, de mi köze a Kamrnerjägernek a kamarazenéhez? És általában a kamarához? Az idők folyamán belenyugodtam ab­ba, hogy a titokzatos Kammerjäger hol­mi udvari méltóság és napirendre tértem a rejtély fölött. A múlt héten azonban egyik lap hirdetései közt látom, hogy valami Spindler nevű úriember szintén mint Kammerjäger ajánlja magát a kö­zönség figyelmébe. Furt a kíváncsiság, elmentem hozzá a Markgrafen-strasséba. Nagyon kedves. Kiderült, hogy Spind­ler azzal foglalkozik, amivel a hires Dietrichebstein Budapesten. Nem regényt vagy novellát irt, hanem poloskát. Irtó szorgalmas ember. Poloskairtó. Ezt hív­ják berliniül Kamrnerjägernek. Nem vicc­ből, nem valami becéző tréfálkozással. Ez a hivatalos neve. * Minden előkelő berlini hotelben így van: A pincér odamegy az étteremben ma­gánosán iiiő hölgyekhez és megérdeklő­di, óhajtanák-e táncolni? Ha igen, két perc múlva felkéri a hölgyet egy rop­pant előkelő megjelenésű fiatalember és egész este táncoltatja. A fiatalember a szálló szerződtetett táncosa. Eintänzer. i Havi fix fizetést kap. A hölgy számlá­­! jára viszont felírnak a szóiakoztatásért i tíz márkát. i Az Eintänzerek rendszerint igen disz­­jtingvált urak. Diákok, volt katonatisztek, I állástalan hivatalnokok. Gondosan meg- I válogatják őket. A hölgyektől nem fo- I gadhatnak el pénzt. Túlnyomó többsé­­jgük nem is selyemíiu, csak átmeneti fog­lalkozásnak vállalja ezt a jólfizetett mes­terséget. A dolog természetéből követ­kezik természetesen, hogy a gyengébb ellentállóképességü Eintänzerek hamar felvehetik az Alfonz keresztnevet, mert az üreg Putifárnék csábításaival szem­ben nem tudnak Józsefek maradni. Igaz, Ihogy ha ilyen gyanúba esnek, már me­hetnek is, könyörtelenül elbocsájtják őket. A szálló jóhirére vigyázni kell. Ha vigyáz rá... az más. . ^ Két jugoszláv diák, joghallgatók, akik a zsidó negyedben laktak, félév előtt nyitottak egy jogi tanácsadói irodát. A megélhetési viszonyok a berlini ügyvé­dek közt egyáltalán nem túlzottan ked­vezőek, de ez a két sliffentyü a zug­­irodájukkal molettre keresi magát. Klienseik, agyafúrt kis grejzlerek, a legbonyolultabb poros ügyekkel, fogas kérdésekkel fordulnak hozzájuk, amik­től egy átlag-ügyvédnek égnek áll min­den hajaszála. Mit csinál a két zug-pró­kátor? A praxisukban előforduló aktuá­lis eseteket rendszeresen beterjesztik a legjobb büntető- és magánjogi tanárok elé és kikérik azok véleményét. Az ügy­felek tudják, hogy a pénzükért — igen olcsón — német jurisztika biiszkeségei­­; tül kapnak jogi tanácsot, persze közvet­ve, s az iroda virágzik. A legdrágább a dologban az, hogy' a két élelmes jugoszláv diák, ráadásul, hogy fényesen megélnek, még kitűnő ta­nulók hirébe is kerültek: a tanárok mél­Minden félórában jön egy népteno­­rista. Rendesen vak, de legalább is fe­kete pápaszemet visel. Vagy hangja nincs, vagy hallása, legtöbbször egyik se. Ez azonban nem zavarja benne, hogy husz-huszo-nöt percig ne kornyi­­káljon egyfolytában. Hiába dobálnak neki papirosba csa­vart nikkelpénzeket. Amikor koppan a csomag, abbahagyja a dalt, felveszi a pénzt és liáiákodva megköszöni. Aztán folytatja a dalt, pontosun ott, uhol félbe­szakította. Könyörtelenek. Nem mennek el, arriig mindenki nem adott. Az inkvizitor-szisztéma. Gyötrik az áldozatot, a legkérgesebb szivü nacs­­csága is inkább odalök öt pfenniget a szakácsnénak, hogy dobja le, csak men­jen már az az ember az isten hírével. De nem megy. Dolgozik tovább, fű­részel, kopott, színtelen fahangján, ék­telenül hamisan és hangosan. Nem lehet kivárni. El menni hazulról. Másutt az énekes koldus legfeljebb öt percet szán rá egy házra. Spórol az ide­jével. Igyekszik minél több helyet végig­látogatni. Abból a feltevésből indul ki, hogy aki rögtön ad, kétszer ad, s aki nein ad rögtön, az egyszer se fog adni. A berlini koldus nem. öt nem is érdeklik, akik rögtön ad­nak. Ezeket minden kezdő megtudja ak­­virálni. Az első adományok után szinte kelletlenül hajlik le, éppen csak, hogy ott rém hagyja. A tizedik perc után kez­dődik. Aki eddig nem adott, az már elég szőrösszívű, azt érdemes meggyurni. ki­készíteni. A második negyedórában már minden pfennigért vért kell izzadni, ez ami sarkalja a becsvágyát. A tálján tiz házat learat, amig a ber­lini koldus egyet. Nem tudom, melyik rendszer tökéletesebb. De a németeknek ez való. Alaposság. Kitartás. Belterjes gazdálkodás a kéregetésben. Biztosan kifizetődik. Ha nem állva koldulna, azt lehetne mondani: a sitzflájs diadala. (d. t.)

Next

/
Thumbnails
Contents