Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)
1927-04-26 / 113. szám
bAcsmegyei napló t927. áprflis 26. tán a többszólamú egyházi ének. A szopránszólamokat gyermekhangok helyettesítik az énekkarban és a Societe Polifonica Rontana-nak is megvan a maga pueri cantusa, amelynek tagjait tiz- tizenkét éves olasz gyermekek közül válogatják össze. Külön érdekessége a hangversenynek, hogy azon előadják Paüesztrina egyik egyházi müvét, amelyet évszázadokon keresztül csak a sixtuszi kápolnában volt szabad előadni. A hangverseny egyik legnagyobb művészi eseménye lesz évek óta Szuboticának és ez min denképen érthetővé teszi a megnyilvánuló óriási érdeklődést. A SAND legyőzte Beogradban az országos bajnokcsapatot Pompás játék után 2:1 arányban megverte a zagrebl Gradjanszkit — A bécsi Siovan 2:0 arányban győzte le a Jugoszláviát Beogradból jelentik: Jugoszlávia pályafölavató ünnepségének második része hétfőn folyt le. Az ünnepség keretében a SAND, a zagrebi Qradjanszkival, a bécsi Slovan pedig a Jugoszláviával mérkőzött, mintegy nyolcezer főnyi közönség előtt. A SAND játéka ezúttal is a legnagyobb mértékben megnyerte a közönség tetszését. A mérkőzésre, amelyet Ruzics bíró vezetett, a Gradjanszki komplett csapatával szemben a SAND a következőképpen állt fel: Siflis — Beleszlin, Weisz — Kopilovics. Held, Ördög — Inotai, Kovács. Becics — Haraszti. Szilágyi III. A mérkőzés szakadó esőben kezdődött és a sáros pálya nagymértékben •nehezítette meg a kombinációkat. Az első nyolc percben a Gradjanszki egyenlő erejű ellenfele volt a SAND-nak, de a vörös-feketék lassankint felülkerekedtek és az első félidőben állandó fölén5rnyei játszottak. A nehéz pálya ellenére is szebbnél-szebb akciókat vezetett a SAND csatársora és az akcióknak a nyolcadik percben meg is lett az eredményük. Inotai kidolgozott labdáját Kovács kapta átemelte Harasztinak,. aki ! Védhetétlenül a hálóba továbbította. A gól ffcllelkesitttte a szuboticai csapatot, amely tovább is frontban maradt, de Mihelzsics bámulatos bravúrral' védett és a legnehezebb lövéseket is biztosan fogta. A 23-ik percben Becics szöktette Kovácsot, akinek lövését Mihtlzsics kapus kiütötte, de a résen álló Inotai a labdát habozás nélkül a kapusarokba vágta. A második gól után a Gradjanszki ösnszeszedte -minden erejét, lassankint lenyomult a SAND kapuhoz. A 42-ik percben a balösszekötő megszökött, de lövését Siflis kiütötte, a labda azonban Beleszlin lábáról bepattant a hálóba. A második félidőben a SAND szép mezőnyjátékkal lepte meg a közönséget és a Gradjanszki főképp védekezésre szorult. A félidő azonban nem hozott újabb eredményt, ami főképp annak tulajdonitható, hogy a SANI>csatárok lövései legtöbbször elkerülték a kaput. Az utolsó percekben Szilágyi III. egyéni akciója hozott izgalmat, de lövése nem sikerült. A SAND játéka ezúttal is a legnagyobb mértékben kelégitett. A csatársorban főképp Haraszti és Inotai brillírozott, a csapat legjobb része azonban a tralfsor volt. Ördög és Kopilovics a legjobb formát játszották ki, míg Held csak 4V. második félidőben talált önmagára. A védeiembfetr AVeisZ vólbV^-jbbbtk, Siflis szereplése ismétlése volt vasárnapi kinn» l..... I» I I. II !■■■.■ tűnő játékának. A Jugoszlávia vezetősége a SAND-nak értékes serleget adott, amely az ajándékot egy aranyserlegge! viszonozta. A SANE^—Gradjanszki meccs után játszották le mérkőzésüket a Szdovan és a Jugoszlávia. A kitűnő bécsi proficsapat hétfőn már fáradtabban mozgott, de 0:0 félidő után igy is 2:0 arányban megverte Beograd legjobb csapatát. A mérkőzést Jokcsics biró vezette. Mellbelötte magát egy szombori tanárjelölt Szerelmi bánata mia't akart megválni az éleitől Szomborból jelentik: Megrendítő szerelmi tragédia játszódott le vasárnap Szomborban. A tragédia áldozata dv. Kromcs Milan haTminckétéves polgári iskolai tanár, aki revolverrel meílbelőtte magát és sérülése olyan súlyos, hogy minden pillanatban várják a halálát. Kronicsot, aki tanító, a polgári iskolához annakidején azzal a feltétellel nevezték ki, hogy meg kell szereznie a tanári diplomát. A fiatal tanító, aki a háború után nősült meg és egy jómódú szombori gazda leányát vette feleségül, már két év óta, Beogradban tanul. A fővárosból az ünnepekre tért vtszsza Szomborba és az édesanyjánál fakó feleségével és gyerekeivel töltötte a szombati napot. Kronics, aki már régóta rossz viszonyban él feleségével, este hivatalos volt egyik barátjához vacsorára, ahol barátaitól revolvert kért kölcsön azzal, hogy neki hazamenet szüksége lesz rá. A vacsoráról meglehetős kedvetlenül távozott, kiment a vasúti parkba, leült egy padra és mellbe lőtte magát. A golyó a szív alatt hatoM be és a háton jött ki, súlyos sebet ejtve a fatalemberen. Az öngyilkosságot a rendörjárőr fedezte fel, amely Kromcsot beszállította a kórházba, ahol a halállal vivődik, Kronicsnál négy búcsúlevelet találtak. A fiatal szimpátikus tanár átíitófcrg szerelmi bánat miatt akart megválni az élet tök 2. olda/. Végzetes perpatvar Felakasztotta maAá',de levágták a kötélről Szomborból jelentik: Az elmúlt éjszaka öngyilkosságot követett el Kovasics Zsárkó harmincéves dobrovoljác. Kovasics szombaton éjszaka elment a fel-támadási misére, onnan kijövet betért az egyik korcsmába, ahol pár deci bort ivott. Mikor hazatért Gundulicseva-ulicai lakására, felesége szemrehányásokat tett iteki, amit annyira a szivére vett, hogy kiment az udvaron levő fáskamrába és ott felakasztotta magát. Az asszony abban a híiz.mb**n, hogy férje a korcsmába ment vissza, nem is sejtette, hogy mi történt és csak tiz perc mulv^,. amikor apró fáért kiment a fáskamrába vette.észre, hogy férje felakasztotta magát. Fellármázta a szomszédokat, akik levágták a kötélről az elalélt embert és behívták az éppen arrahaladó dr. Tibor Ervin, szombori orvost, aki hosszas élesztgetés után magához térítette Kovasicsot. A sixtusi kápolna énekkaraSuboticán Szombaton les/, a hires énekkar hangversenye a színházban Óriási érdeklődés előzi meg a sixtuszi kápolna énekkarának szombati szuboticai hangversenyét. A hires Societa PoUforúca Romami középeurópai turnéja a legnagyobb művészi, esemény mindenütt most, hosszú idő után Raffaele Casimiri kationok vezetésével a világhírű énekkar bejárja Európa nagyvárosait. Monsignore Raffaele Casimiri kanonok, az énekkar kiváló karmestere Palestrina elveszett müveinek felkutatásával tette ismertté a- nevét az egész zenei világ előtt és ma kétségkívül a legkiválóbb énekkar-dirigensek egyike. Az énekkar programmját Palesztrina Orlando di Lasso müvei és a XIII— XIV. századbeli gregoriánus-énekek töltik ki. Ez utóbbi a templomi karének, tulf.jdotiképeiii megteremtőjének, Gergely pápának nevét yisgij, Av gregoriánusének hangszer seíítsége' nélkül sžerepett.;a templomban és ebből fejlődött az-Novella (Pályamű) A szoba homályának fantasztikus árnyai ahogy a selyem-falak »világos testére terpeszkedtek, olyanok voltak, mint sokszögletű, alaktalan, elhibázott aktivista rajzok. A három férfi Szófián idegességgé! ült az asztal körül s a kopogás zajára izgatottan tekintett az ajtó íe*é. — Szabad! —- mondotta rekedten az egyik. A neveletlenül csikorcluló ajtó lassan nyik ki s csak annyi rést hagyott, amelyen az érkező beléphetett. «Ö azt« lélegzett fel mind a három férfi s az egyik a nő elé sietett. A no a félhomályban idegenkedve lépett előre, Hirtelen elsápadt és megállt. Látszott, hogy a tétovázó lábak egv lépést akartak tenni, de ijedten és remegve hökkentek az ingadozó megállásba. — Jó estét — köszönt a barna hajú férfi és szavai után a díszes csillárból meleg, székes fényáradat folyt ki. — Foglaljon helyet. A nő remegve engedelmeskedett. A férfiak jóleső érzéssel nézték a karosszék ölébe hullott asszony szánalomraméftó vergődését. Mit akarnak tőlem? — kérdezte a nő. Szavai tétova reszketéssel töredeztek ki belőle. Az ezüstös hajú férfi válaszolt: — Először is bocsánatot kérünk Öntől, hogy ilyen otromba módon ide csaltuk. de közös ügyünk követelte, ltogy kihasználjunk minden olyan körülményt, mely az ..Önnel való találkozásunkat lehetővé" teszi. így határoztuk el. hogy egyik barátnőjének nevében ide hívjuk. A csel'sikerük. Mi pedig — kiknek életét tönkretette — azért rendeztük ezt a ints tetemrehivást, hogy vádat emeljünk és: Héletet mondjunk Ön felett. A nő, ijedelme rémületbe szökkent, sikolyba domborodott és iszonyattal nézett a beszélőre. Az ezüstös ha]u férfi leült, egykedvűen szivarra gyújtott s a barnít hant vette át a-szét.■■Rázta az ittdutat. de i.yMttoá&n beszélt. A bensőében dúló vihart csak kezeinek groteszk hadonászása árulta el. — A feleségem volt — mondotta fojtott .hangon. — Halálos szerelemmel szerettem. Házasságunk első éveiben, boldpgan éltünk, míg egy éjszaka ... Most felállt az eddig szófián harmadik és ő folytatta tovább: —... Egy éjszaka ölelésünket revol-. verlövés zavarta meg. A férje lőtt magába, mert az ablak alatt meglátta a csókjainkat. Rosszul tette. Én Önre lőttem, mikor felfedeztem, hogy vele csalt meg — és az ezüstös hajú férfire mutatott. — Golyóm nem talált, de gyilkcssági kísérletért két évi fegyházat kaptam s a büntetést ki is töltöttem. Az ezüstös hajú már személyének említésekor készült szokásra i — Családom volt. Jó feleségem és két szép gyermekem. De a szenvedély szent őrületében eldobtam magamtól mindent, mert azt mondta, hogy Ön is szeret. Hittem Önnek és Ön — mikor a V,ag.vonom elfogyott — búcsú nélkül elment. Fel akartam kutatni, hogy megöljem, de gj^enge voltam arra. hogy szerelmemnek tragédiás hőse legyek. Ám könnyű operett-lovagok módjára sem tudtam elsuhanni összeomlott életem romjai mellett, hogy uj életet kezdjek s bosszút esküdtem Ön ellen. Most elérkezett a bosszú órája is! Utolsó szavai úgy csengtek, mint a nemes érc és csengésükből kigőgösödött a halálos Ítélet Is. A halál gondolatának borzalmat keltő fogalma rájuk iszonyodott s mind a négyen hangtalanul meredtek egymásra. A csendet — mikor már fájni kezdett — a barna férfi törte meg: — Tessék — egy poharat nyújtott át a nőnek. — Méregpohár — mondotta a harmadik — tartalma lassan és fájdalommentesen öl. A nő átvette a poharat. Sápadt arcát eddig elkerülte a pir. de most felviilanyozódott és siihuettje mosolyogva nőtt ki a szorongó villanyfényben. — Ha nem engedelmeskedik, erőszakkal fogjuk kénysz^jlterii. A nő kényelmesen dőlt hátra a karosszék I bő ölében s nem k^rüHe ej figyelmét a három férfi felvillanó, mohó pillantása, amint selyembe öntött lábait egymásra téve szoknyája alól kinézett a .térde. Ebben a pillanatban született még a hádítervé. Arcára friss mosoly terebélyesedett s a csillár felé emelte a poharat. — Tokaji bor. ugye? — és megcsillogtatta az aranyszínű italt. Nyugalma már teljesen visszatért. Testéből izgató remegés áradt és szépsége buján pompázott a báróin ámulatba kábult férfi előtt. Az uccára nyíló ablak előtt kövér testű zongora várakozott a játékos ujjakra, hogy csöndes, vagy vad melódiákat varázsoljanak , ki . .acélhu.ros tüdejéből. A hatalmas ebédlőszekrény óriási méreteivel szinte a szobára feküdt és márványlapián drága, antik órát tartott, melynek robotoló mutatói törvényszerit következetességgel Ölték az időt. A falakon nehéz pénzű festmények élősködtek s a szo-ba mámorba lészegült csendjének zümmögése olyan volt, mint szordinóval fojtott hegedüszó hangja. A nő felkacagott. — Remélem, megengeditek, hogy eljátszani a hattyúdalomat. A poharat az asztalra tette és a zongorához ült. Vad ritmusok folytak ki az ujjal nyomán s amint beröbogták a szobát, miseszerü. lágy. zsoltáros melódiákba olvadtak. Szépen és halkan hullámzott a zene. mint holdfényes éjszakákon a pihegő tenger. Finom trillák csicseregtek és szerelmes párok virágokkal díszített gondolájaként ringatóztak a mély basszus hangok kábító Hátú ritmusain. A csipkés melódiákból apró virágok nyíltak ki és lassú hullámzással óriási virágerdővé híztak. Majd tompán búgtak fel a hurok és fekete hangjuk szétterült a billentyűk fölött. Hirtelen éles piros hangok táncoltak ki a zongora tüdejéből és elvegyültek a csendesen csobogó rózsaszínű futamokkal. A zene ujjongása mindig nagyobbra nőtt. A melódiákban már vérvörös hangok örültek és gyors ütemű ölelésben táncoltak a trillázó lilákkal. Néha felnyögütt egv sötét szinti hang is. de barna illatának méla akkordja csak pillanatig ijesztette.,a boldog örömben, úszó fehérek és kékek kedvét, jtnetí megtört a hajbókoló skálák sikoltozásán, mint vad sziklán a hullám. A színes hangzavar izgató melódiái kábultan, szédelegve forogtak és szétömölve a szoba lázas levegőjéből, forró, vérpezsdítő hangulatokait daloltak: a három férfibe. »Az én nótám...« gondoltai az ezüstös hajn. »Ezt a dalt játszotta egy gitáros az ablakunk alatt, mikor Velencében nászuton voltunk.« Örült a barna férfi és szemei könnyel teltek. »Nekem játszik!« ujjongott a harmadik. S mind a három férfi agyában egyszerre született meg a gondolat: »Még mindig szeret!« A nő befejezte a dalt, felkelt a zongora mellől és kezébe vette a poharat. — Egészségetekre! — mondotta. —, Várj! — sikoltott fel a harmadik. — Még ne igyál! — az ezüstös hajn szávait a döbbeneté mondta. — Van még valami kívánságod? — kérdezte akadozva a barna. —• Egv üzenetem volna valakihez. — Nos? — Mondjátok meg neki. hogy még mindig szeretem! — és végignézett a férfiakon. A barna: »Engem szeret! Tudtam!« »Nekem mondta, mert rám nézett!« ujjongott az ezüst haai. A harmadik szétáradó boldogságának imádatával tekintett a nőre: »Rám mosolygott! Szeret!« Boldog csend iilt rájuk. — Én nerti ítéltem halálra... — Én sem... A harmadik félve remegett a másik kettő szigorú tekintetében. —* ßn...; én.... — dadogta — a.., többség ... Ítélete ... a döntő... A nő diadalmas mosollyal nézett rájuk. — Bocsássatok meg — mondotta — de elmegyek, mert sietnem kell. A viszontlátásra. A három férfi megremegett. »A viszontlátásra!« — A viszontlátásra — mondották egyszerre s a távozni készülő nő kezefeie felé kapkodott a csókjuk.