Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)

1927-04-23 / 110. szám

2. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÖ 1927 április 23. tóriumban, a muzulmánok az agrár­­reformügyi, a radikálisok az erdő és bányaügyi minisztériumban kap­nának egy. államtitkári állást. A minisztertanács jóvá­hagyta a jelzálogbank dollárkölcsönét A pravoszláv nagypénteken a kor­mány a várakozás ellenére ülést tar­tott, mert sürgősen határozni kellett annak a kölcsönnek az ügyében, a melyet az állami jelzálogbank egy amerikai pénzcsoporttól vesz fel. Vukicsevics miniszterelnök, bár hat szakminiszter távol van a főváros­tól, összehívta a minisztertanácsot, melyen dr. Spaho kereskedelem­ügyi miniszter helyett Sumenkovics építésügyi miniszter számolt be az állami jelzálogbank és a newyorki Seeligman et Comp. bankcég között létrejött megállapodásról. Az ameri­kai bank tizenkétmillió dollár köl­csönt ad a jelzálogbanknak a követ­kező feltételekkel: a kibocsátási ár­folyam 87, a kamatláb 7 és '/*, a tör­lesztési határidő harminc év. A mi­nisztertanács hozzájárult a kölcsön megkötéséhez. Az állami jelzálogbank a dollár­­kölcsönböl hatmillió dollárt Beograd varosnak ad kölcsönv a többit más városoknak és magánosoknak fogja kihitelezni. A kölcsön feltételeit pénz­ügyi körökben általában kedvezők­nek tartják. A beogradi albán követ Marinkovics külügymi­niszternél Ceiui bég, a beogradi albán követ pénteken délelőtt meglátogatta Ma­rinkovics Voja külügyminisztert, aki­vel hosszabb beszélgetést folytatott. Cena bég helyzete meglehetősen tisztázatlan, mert egyes hirek sze­rint az albán kormány már elrendel­te leváltását. A külügyminisztert a- pénteki na­pon felkereste a görög követ is, aki szintén hosszasan tárgyalt vele. A szépasszon / becsülete (Páfftunü) A rettenetesen komisz kövezeten alko­nyaitól hajnalig szakadatlanul dübörög­tek a kocsik, a sárba fulladó külső uc­­eákon veszett káromkodásokkal óbé­­gattak fáradt lovaikra a szekeresek. Sorjában és zavarodott összevisszaság­ban tülekedtek a kapuknál pozsonyi mé­zesbábosok bártfai takácsok, kassai hentesek és fegyverkovácsok, szepes­­ségi posztósok meg vásznaskalmárok. lengyet kereskedők, debréceni szürsza­­bók. miskolci csizmadiák, szolnoki tí­márok, orosz szűcsök, erdélyi ka móká­sok, szegedi paprikaőrlők, még arrébb kecskeméti gulyások, csikósok. Volt is a vásármestereknek drága dolguk egész éjszaka. A Dunán egyre ontották á né­pet a dereglyék, tutajok, csak éppen a dunántúliakkal meg a Morvátokkal nem kellett még vesződni, mert azok Budán rekedtek reggeli harangszóig amikorra Mihály hidmester megint összecsukja a hajóhidut, amit regula szerint kikötött vesperae után. A vásárm'esterek, ki lovon, ki gyalog, izzadt üstökkel nyargalásztak. rekedt hangokén dirigálták a síkadalmat. ami a szen.tgyÖrgyi pesti vásárra bizony fél Európából, összesereglett. Nem yolt gye­rekjáték rendet tartani, kinek-kinek il­lendő helyet szorítani és még arra is ügyeim, hegy a felesszámu félkézkal­­inárokat távoltartsák a becsületes pol­gárságtól. A messze homokba futó rengeteg vá­sártér legjobb helye nemes Pest város érdemes céheinek volt fentartva, mert bizony volt gondja reá a magisztrátus­nak. hogy a hazai burgerek üssék a legjobb vásárt. No még az sem utolsó ok erre. hogy a magisztrátus tagjai is, ki ötvös, ki s*abó s maga a főbíró is jó_ keserű sört főzött a borhoz még nem nagyon vonzódó németségnek. Hevenyészett korlátok választották el az egyes céhek helyét és hangos trom­biták. sikoltó furulyák, zengő cintányé­rok zsivajában vezette be a vásártérre főbíró i>r»m a pesti céheket. Vargák, fja •••• ' f Súlyos autószerencsétlenség a Petrovac-glozsani országúton Az autóból kiesett a kerék és súlyos katasztrófát okozott Noviszadról jelentik: Csütörtök dél­előtt tizenegy órakor a Petrovac-glo­zsani országúton súlyos autószerencsét­lenség történt. • Krieshaber Béla, a szombori Plavsics és Társa kézmüáru nagykereskedés uta­zója, a cég Ford-kocsiján Noviszadról Petrovacra utazott és onnan útját Glo­­zsan felé folytatta. Az utón a kocsi egyik kereke kihullott és az autó, amely nagy gyorsasággal haladt, felborult. Krieshaber Béla nagy ívben kirepült és az országúton eszméletlenül terült el. Ä soffőr még idejekorán szerencsésen megmenekült és sértetlenül kiugrott a kocsiból. A soffőr az arra haladók segítségével leemelte a földön élettelenül heverő A szuboticai kereskedők egyesülete nagy előkészületeket tett Damjanovics Milán temetésire és összeállította a te­metési programot is, amely azonban a közbejött akadályok miatt változást szenved. A program szerint a holttestet, amelyet csütörtökön este indítottak el Z'agrebból, pénteken délután akarták, fel­ravatalozni a Lloyd nagytermében, úgy hogy a közönség péntek este hét órá­tól kilencig ' megtekinthesse. A holttest megérkezését pénteken a déli órákban várták, a jelzett vonattal azonban a holt­test nem jött meg és a szuboticai állo­más kérdéseire sem Bródban, sem Vin­­kovein nem tudtak semmi felvilágosifást adni a holttestet szállító vagonról. Damjanovics, Milán felesége, aki ott volt férje halálos ágyánál, pénteken reg­gel érkezett meg Szuboticára cb.közölte Krieshaberröl a reá esett kocsit és Krieshabert egy másik autón Petrovac­ra szállította, ahol a községi orvos ré­szesítette az első segélyben. Krieshaber injekciót kapott, amelytől magához tért, de, mert állapota súlyosnak látszott, autón behozták Noviszádra, ahol a köz­­kórházban helyezték e1, majd beszállí­tották a Mrvos-Velicskovics szanatóri­umba. A kezelő orvosok állapotát igen súlyosnak találják. Osztrobucsko Sztevan soft őr előadása szerint a kocsi hátsó kereke esett ki, mire Krieshaber kirepült a kocsiból és fejére zuhant. A kocsi a szerencsétlen utazóra esett és a fejsérülésén kívül más belső sérüléseket is okozott. Krisz­­haber hasonlóan vallott. a Lloyd vezetőségével, hogy a holttestet csütörtökön este bét órakor indították el tehervonattal Szubotica felé. A szá­mítás szerint, a déli órákban kellett vol­na megérkeznie, de amikor sem Bród. sem Vinkovce nem tudott felvilágosítás­sal, szolgálni, a Lloyd vezetősége Zagreb állomást kérdezte meg és ekkor tűnt ki, hogy nem Vinkovce felé irányították a szállítmányt, hanem a Dráva-melléki vo­nalon, Oszijeken át. Oszijek azt a vá­laszt adta az érdeklődésre, hogy a holt­test reggel 8.12 órakor ment át az állo­máson és délután félhatkor kell megér­keznie Szuboticára. Félhatkor be is fu­tott a tehervonat,, de a koporsó nem volt rajta.: Erre ismét megindult a telefonálás és ékkor kiderült, hogy a holttest Dálián rekedt cs csak délután öt órakor to­vábbították Szubotica felé, ahova az éj­szakai órákban érkezett meg. A Lloyd vezetősége úgy intézkedett, hogy az el­hunyt holttestét reggel hat órakor szál­lítsák át a Lloyd nagytermébe, amelyet gyászdrapériákkal vontak be. A teme­tés szombaton délelőtt kilenc órakor lesz, a már megállapított program sze­rint. Fegyelmi vizsgálatok a szentai városházán Rehabilitálták a város főszámvevőjét Szentáról jelentik: A belügyminiszter-nemrég több szentai városi főtisztviselő ellen fegyelmi vizsgálatot rendelt el. különböző szabálytalanságok miatt. Töb­bek közt fegyelmi vizsgálat indult Vor­­gics Szlávkó főszámvevő ellen, amiatt, hogy 1925-ben a városi tanács a jóváha­gyott költségvetési előirányzatot két és félmillió dinárral túllépte, azonkívül, rftéff a Városi tanács igen sok esetben hátömszáztól-fizezer dinárig terjedő összégeket kiutalt különböző célokra a kiszélesített tanács előzetes jóváhagyása nélkül. A belügyminiszter a fegyelmi vizsgá­latok lefolytatásával dr. Medakovics Gruja tartományi főjegyzőt és Nagy József tartományi főszámvevőt bízta meg, akik már tiz nap óta Szentán tar­tózkodnak ebben az ügyben. Eddig Vor­­gics Szlávkó fegyelmi ügyében fejezték be a vizsgálatot. A könyvekből és a ki­hallgatások alapján kiderült, hogy Vor« gics nem követett el -semmiféle szabály­talanságot. Megáfllapíitotta a bizottság, hogy csak látszólag lépték túl a költség­­vetési előirányzatot, azzal, hogy külön­böző kölcsönöket vettek fel, amelyeket azonban még az év folyamán visszafi­zettek. A másik vádpont pedig azért nem állhat meg, mert a városi szabályrende­let értelmében tízezer dinárig terjedő összegekre utalványozási joga van a városi tanácsnak. A bizottság csütörtökön kezdte meg dr. Erdélyi István árvaszéki ülnök ellen a fegyelmi vizsgálatot. í> áljára visszatartották Damjanovics Milán holttestét Szombaton délelőtt kilenc órakor lesz a temetés cserzők, szűcsök, ötvösök. kovácsok, rézöntők, szabók, takácsok. nyergesek -Sor-ÍKHi-rendbeH elhelyezkedtek. azaz liógv a nyergesek elhelyezkedésénél bat volt. mert amikor a kicsit megkésett Márton mester a helyét kereste, akkor nagy nyersen, sok ezernyi nép füle háí­­latára rászólt Vencel céhmester;. — Kendnek pedig itt nem lévén he­lye ... A jámbor, és csendesszavu Márton mester kéken-zölden kapkodott levegő után, azután pirosra válva csattant ki: — Ha én kend. te is kend! Eb ura fakó! Márton mester az én nevem, ke­gyelmed az én becsületes titulám még a főbíró urunk előtt is. de meg a sta­tútum szerint minden céhbelinek dukál hely a vásáron, ergo nekem is, igy hát le is rakom a portékám. A hangos szóváltásra nagy sokada­­lom gyűrűzte körül a pesti nyergesek sorát, úgy hallgatták az osztozást: Kegyelmed pedig ne beszéljen ilyen fennyen, mert kegyelmed bizony csak kend. minekutánna a nyergesmesterek érdemes céhe kendet exkommunikált’a. — E-he — exkommuni •.. —- mit csi­nál a céh!? — Johannes mester, a céh nótáriusa maid eligazítja kendet, én magam nem akarván ekkora publicitás előtt nagy fennszóval kikiáltani a kend gyalázatát — meg az , érdemes céhét is. Márton ököllel-könyökkel nyitott utat a sor túlsó végére, ahol Johannes mes­ter. a céji nótáriusa a magacsinálta nyergeket, kardszijjakát, hámszereket rakosgatta tetszetős formá*umokba. — Komám Johannes érdemes céh­társam és barátom, mondd meg nekem, mi lenne az az én vétkem, amiért nem adtok helyet közietek? Johannes a nyeregpiramis tetejére odatette még a föbüszkeségét, egy gyö­nyörűen faragott csótáros-kantáros ló" fejet — Isten úgyse, szinte a nyihogó nyerítése hallatszott! — azután szólott halkan, okosan: — Nincsen a céhbeli mestereknek egy rossz szavuk sem kend ellen in sua per­sona (diákos ember volt a cébnótárius), amint tudjuk és valljuk, hogy mestere kend a mesterségének, becsületes derék cívis és La kell, jó kardforgató,", ha még az kell. jó cimbora, dehát... —' P)cbát? v ««HM S t Oil u — .. . több1 tanú vallotta szoros hit alatt, hogy Ilona asszony... hogy... izé.... hogy is mondjam;,: eh. kimon­dom áperté, hogy azt mondják, Ilona asszony nem nagyon szorosra zárja a kis kaput, amig kend a hatvani, vagy váradi. vagy akármelyik kirakodáson oda van. azután a kend burschai Se na­gyon érzik, hogy legények, de meg az ősi vendégbarátságot is úgy értelmezik, hogy ami a gazdáé, az a hospesé is. Na. kimondtam. törülte le az izzadtságot a homlokáról a csípős tavaszi szélben. Ezért kendet a céh exkommunikálta, mert aki otthon pipogya kelletlen, sem" mi ember és nem ura a. házának, az ne­mes Pest városa nyergésmestereinek. a céhében nem lehet mester. Eddig van. _ Márton mester, yolt. mester, csak -állt és bámult egy darabig, azután az övé­ben fénylő dikicshez markolva, úgy el­­kirolian-t a vásárból, hogy szemtátó le­gényei délebédig hiába hajtattak utána a sokadalomban. 2. Alig volt még huszonhárom éves. a király és már özvegy. A prágai Kata­lin asszony a műit esztendő farsangján elment még. a boroszlói havadon békén élt még a sok zegzugos német házban, Beatrix pedig bábukat csicsiskált a ná­polyi babérligetekben. Özvegy volt a király. Ifjú, daliás és vig, ezért víg étet is folyt a budai tün­dérvárban. csak éppen a kacsaláb hi­ányzott alóla, liogv táncra ne perdüljön jókedvében. • Deli leventék, cifra udvari népség, ké­nyes uraságek. fényes öltözetű követei félvilágnak. még furcsább tudósok és kóklerek, létorok, rektorok, piktorok, aktorok. katonák, papok, mindenféle naplopó hemzsegett a budai szűk uccu­kon. kicsire szabott tereken, bizony nem csoda, ha Ilona ass&pny százszor is megtorpant húszszor is megkérdezte, jó helyen jár-e? Aranyjántcs, pillangós cipellőben, ne­héz selyemben-bársonyban bizony Má­tyás elé törekedett Márton mester fe­lesége, hogy panaszát elsírja. Kerek csí­pőié rengett, karcsú dereka váHfíizö nél­kül is ingott-ringott. duzzogóra fordult piros-Szájából apró egéríogak nevettek, világi tó nagy fekete személjen könnyek liánnáta fátyolozódott, igy ment be" a király elébe. Tele volt a szoba udvari néppel, aka­dozva, piruló orcával mondta mondóká­­ját Ilona asszony, panaszt tett a nyer­gesek ellen, keserű, dacos parjászt, ám amikor a gyalázkodást kellett volna mondania, elakadt a szava, körülnézett a teremben és suttogva súgta: — Uram. királyom, pardon — grácia én szegény fejemnek, ezt csak 'négy­­szemközt mondhatom el. A király intésére kitakarodott min­denki. még a trón lépcsőjére ragadt Petvkó bolondot is kivtil tette az ajtón egy markos hajdú vagy miféle, az­után ... azután alkonyodéra fordult a délutáni nap,, amikor Ilona asszony büsz­kén. mosolyogva, elégedetten kilépett a várból a Víziváros felé nyíló hátsó kis­kapun. pedig de sok lovag várta epedve Szent György terén, hogy szót próbál­jon vele. Ám a szentgyörgytéri parádés kapun csak egy királyi futár szaladt ki. mezítelen lábára vert patkója csat­­togott-kattogott. kis ostora pajkosan pattogott, úgy szaladt a révhez, zász­lós csolnakon úgy evezett Pestre, pesti vásárba a pesti főbíróhoz pecsétes le­véllel, Pecsét feltöretvén, odahivatott Johannes mester, nyergesek írástudó nótáriusa, ki is olvasta, amint követ­kezik: »Mi. Mátyás, etc. etc. minek utána tudomásunkra jutott etc. etc. királyi ha­talmunknál fogva elrendeljük, hogy ama bizonyos Márton nyergesszerszámcsiná­­ló mester cum summa honestate a céh­be visszaiieiyeztessék, calumnátorok ál­tal szégyenitett felesége, Ilona asszony pediglen liázasságtöréssei, vagy paráz­­ti-a'sággal ne legyen soha többé vádol­ható. még ha netalán meg is történend vaia, mert különben etc. etc. Budáé, anno Domini 1465. die Georgii Sancti.« 3. Özvegy volt az ifjú.király, alattvalón szerette szörnyen és a becsületükre ké­nyes volt nagyon.

Next

/
Thumbnails
Contents