Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)

1927-04-10 / 98. szám

18. oldal. BÁCSMBGYEL NAPLÓ 1927. április 10. Régi nyáj Barna jégcsap lóg a csillagokról s a törött hold fiirészfoga a íölhök húsúba csap. Alant füstölnek a ka­lapált forró vasbetük, tüztöl dagad­ton: Ostor? vagy Szeretet? Estéje megvert századoknak, va­lami kin csavarja és a sötétség liszt­jét örli belőle. Fekete tej az utakon, bundás nagy békével, nagy idővel, amikor ezer kürtön kezd trombitálni a láz. Eziistárbócos hajók szállnak az éneken, fonnyadt zászlójuk a szom­jas lélek selyme. Izgalmukat a csönd poshadt sebébe zárják s találgatva rebesgetik: hol üthet rést a szem. A moszat lidérclángot ásít, de a friss szivek gyolcsára foltot éget a lépni kész dőlt irás sanyarú üszke az ives agyba hegycsedő kérdőjellel. Örök szavazás, mázsás megfon­tolások, ijedelmek. Minden század­ban átszivárognak a betűk a bársony itatóson: hátha javultak, hátha lát­nak, hátha hisznek, hátha akarnak? És egy a válasz: uj ostort a régi sebre. BERÉNYI JÁNOS ALBUM És.. mégis., kacérkodnak a nők!. Körülnéztem a pesti uccán. megtudni, vájjon hogyan állunk a legújabb erkölcs­rendelet vonatkozásaiban a nőkkel?! Miként találják bele magukat a hires megszólítási tilalom védőköpönyegébe? Vájjon megbecsülik-e ők is az uj ren­deletet, amely miattuk van. amelyről mostanában oly sokat beszélnek s amely szinte pellengérre állítja a magyar fér­fit. mint hírhedt és veszedelmes asz­faltbetyárt?... Az első nő, akire hálómat kivetettem, a Nagykörúton sétált. Nagyon elegáns volt, szinte már a felső tízezrek hatá­rán. Egy majolika-kirakat előtt állt meg. Jobbról mögötte helyezkedtem el. Merően egy pontra nézett. Rögtön lát­tam, mi az az egy pont. Eev majolika váza volt, amely egy bokor körül ug­rándozó nymfákat ábrázolt. Teljesen meztelen nymfákat! De milyen mezte­lenek voltak! És emellett — teljesen müvészietlenül meztelenek. Én is me­rően néztem. Aztán, mintegy delejes érzéstől, hirtelen hátratekintett. A sze­münk találkozott, őnagysága elnevette magát. Majdnem hangosan... Aztán többizben rámpislogott... Éppen csak, hogy meg nem szólított... Tiszta lelkiismerettel megállapítottam, hogy ennek a hölgynek semmi szüksé­ge arra a bizonyos erkölcsvédelmi ren­deletre! Otthagytam. A következő nő egy kis masamód volt. Ott lépkedett szegényke, óriási körülszijjazottkerek kalapskatulyát ci­pelve. Csak a filmeken láttam eddig ily malomkerék-nagyságú kalapskatulyákat. Nehezen cipelte szegény, hol letette, hol felemelte, a végin a fejére helyezte, mim valami tejesköcsögöt. Láttam, hogy a villamosmegálló felé igyekszik s már rést ott lehetne, ha... no igen: ha va­laki segítene neki... Én oly szívesen odaléptem volna hozzá: ne erőlködjék, lányom, gyerünk, majd én odaviszem magának azt a malomkereket a megál­lóhoz ... És láttam segitségtelen tekin­tetéből, hogy oly szívesen venné... De — ott áll a lovasrendőr, meg a közleke­dési rendőr ... megkockáztathatom én a botrányt? Elvégre, feleséges ember vagyok... A harmadik nő tipikus polgári nő volt, olcsó eleganciával, igen magas fasarku pezsgőszin félcipőben — a sárban. Len­ge és felettébb kurta szoknyában, efö­lött a kurta szoknyát és a testszinü ha­risnyát pillanatonként szóhozjuttató, jobbra-balra szétnyíló köpenyben. Egé­szen melléje kerültem s mellette men­tem tovább. Ez már kissé kockázatos dolog volt! Először szigorúan nézett rám. Aztán kacéran. Aztán barátságo­san. Azután — mosolygott. Aztán le­ejtette a zsebkendőjét. És gyermeki csu­dálkozás ült ki az arcára, hogy nem sietek a zsebkendőt fölemelni. Megvető pillantással mért végig és a faképnél hagyott... Somlyó Zoltán Hét év Szibériában Husvétra megje en k Grób Imre könyve A Bácsmegyei Napló olvasói bi­zonyára emlékeznek még arra a szenzációsan érdeke's cikksorozatra, amelyben Grób Imre volt huszárka­pitány számolt be Oroszországban átélt szenvedéseiről és tapasztalatai­ról. Grób Imre oroszországi élményei Budapesten a Franklin-társulat ki­adásában könyvalakban is megjelen­nek. A könyv, amelyhez Szász Ká­­rolv irt előszót, husvétkor ielenik meg s Jugoszláviában a Minerva­­nyomda utján rendelhető meg. Alább közöljük Szász Károlynak Grób Imre könyvéhez irt érdekes előszavát. Az itt fekvő könyv egy sokat szenve­dett, de a legnagyobb nyomorúságok és megaláztatások között is igazi férfiúi erővel és méltósággal megáldott ember­nek őszinte, közvetlen megnyilatkozása. De nemcsak ennyi. Ez a megnyilat­kozás egy valóban hivatott tolinak mű­vészi munkája. A könyv szerzője eddig — tudomásom szerint — nem foglalko­zott irásmüvészettel. A kardot — mint katona — tudta ugyan forgatni emberül, de arra talán maga sem gondolt soha, hogy valaha Íróvá legyen. És ezzel a könyvvel azzá lett. Több a műkedvelő­nél, mert sajátos irói egyéniség bonta­kozik ki e műben — akár felfogását, akár stílusát tekintjük. Előadásának for­mái — minden mesterkéltség, minden cikornya nélkül — olyan tetszetősek, olyan megkapóak, hogy ilyeneket csak Isten-adta irói tehetség tud produkálni. A világháború hadifoglyai közül töb­ben megírták már éln • lyeiket, tapasz­talataikat, szenvedésüknek megrázó tör­ténetét — de talán senki sem tudott ér­tékesebb munkát nyújtani a közönség­nek, mint ennek a könyvnek írója. Ol­vasva ezeket a lapokat, az ember sok helyen hajlandó volna azt hinni, hogy a költői képzelet, a messziről jött em­ber nagyotmondása színezte ki az elbe­szélést. Ám aki ismeri a szerzőt s tudja felőle, hogy az igazmondásban is mi­lyen talpig férfi, az nem fog kételkedni abban, hogy könyvében nincs túlzás, nincs egyoldalú beállítás, nincs elferdí­tés, hanem a színtiszta igazságot raj­zolja az iró s ennek megfelelően válta­koznak a képen rikító színek, rettentő sötét foltokkal. Azt azonban már az iró művészi ere­jének tulajdoníthatjuk, hogy könyve — elejétől végig — lebilincselően érdekes. Igaz, hogy a szibériai hadifogljok éle­tében végtelen sok egyformaság és egy­­hanguság uralkodott, de az iró olyan pompásan tud embereket és viszonyo­kat jellemezni, helyzeteket vázolni, ap­ró részleteket is nagy elevenséggel elő­adni, hogy könyvét valósággal úgy ol­vashatjuk, mint valami érdekes regényt, amit — megkezdvén — alig tudunk ke­zünkből letenni. Pedig hát ez a munka — nem győ­zöm hangsúlyozni — szóról-szóra igaz történet, a maga minden szomorúságá­val, minden borzalmával. És éppen ez­ért a szerző nem csupán az olvasmány után vágyó közönséget elégíti ki, ha­nem a történetírás érdekeit is szolgálja könyvével, mert hiteles adatokat nyújt a világháború történetéhez és lélektaná­hoz, miket a jövendő história-írója bíz­vást felhasználhat. Melegen ajánlom tehát ezt a derék müvet mindenkinek, aki emberi sorsok és történeti korszakok iránt érdeklődik. Ez az ajánlás voltaképpen csak arra való, hogy valaki kezébe vegye a köny­vet. Az első lapok után a könyv maga fogja ajánlani magát — s bármennyire elrémül is az olvasó, tudomást szerez­ve a szibériai fogolyélet rettenetességei­ről, mégis nagy lesz öröme, hogy egy uj íróval ismerkedett meg, akit e könyv­nek bizonyára elkövetkező méltó sikere talán további müvek írására is ösztö­nözni fog. írói tevékenységével remél­hetőleg nemcsak magának szerezne lelki kielégülést, hanem gazdagítaná az iro­dalmat is, melynek — már első müvével — számottevő komoly munkásaként je­lentkezik. louan Ducsics költeményeiből RZ ÉH ÜRLOm (fTloja poezija) Csendes mint a márvány, hűvös mint az árnyék. Sápadt mint a leányzó, kit az álom ringat. Hadd a mások dalát, hadd terjesszék, zengjék Durva rimaszáiak piszkos uccahosszat. Nem aggatok rád én gyöngyöt, drágakövet. Hanem sápadt rózsát tűzök fürtjeidbe: Legyél széditőn szép, tessél mindenkinek. De gőgös is legyél a profánnal szemben. Fájdalmaid miatt legyél bus. szomorú. Ne kolduld a vigaszt, ha feletted ború. A lázas tömeget szelíden vezessed. Nyers, kiváncsi fényben közönyösen áll iái. Drága köntös helyett ködruhában járjál. Titkos omlós fátylak takarják a tested. R mULT (Proslost) Te vigaszt keresel. De vigasz az nincsen: Mit vigasznak hívnak, az feledés csupán: Az igaz fájdalom nem szűnik meg sosem. Álom és valóság ingatag határán Szenvedés Angyala fáradt fejed lelett Merev arccal virraszt, ül hidegen, némán. S te csak vársz és vágyói. De azt el ne feledd. Hogy nem üres még az örömmel telt pohár. Mérges, förtelmes gúnyt kell még hörpitened: Örök. isszonyasos múltúnk még visszajár Ijedt emlékekben, álmatlan éjeken Mint rab lánc-csörgése, olyan a hangja már Durva napok jönnek s nem lesz több kegyelem. Mindegyik szivedből akar egy darabqt,.,. Szegény szív menekül, vergődik szüntelen. Menekül lihegve, mint'tolvaj, ki lopott. Fel a végzet-csúcsra fázva, fakón árván S fent kinyújtod karod s igy kiáltasz: Napot! így megy el az élet cél. szerencse híján Görnyedt háttal viszed bus, könnyes sorsodat És nincsen megoldás, szenvedni kell némán. Fejünk felett rívó, húzó holló csapat Nem tépi szét múltúnk átkos kötelékét. Múlt Medúza arca nem enged, ránk tapad. HRPLEfDEHTE (Zalazak sunca) A nyugati égbolt rézvörösbe rezdül. Olvadt bíbor úszik a folyónak tükrén. Tűlevelű erdő setétjén keresztül I.anpangó parázsként izzik át a tüzfény. Mesze valahol egy vízimalom bug még Fáradt, rekedt hangja olyan busán hallszik. S az alkony ölében, ahol csupa láng ég. Már a tavirózsa hullámpárnán alszik. Ismét hát egy este... Olyan az érzésem. Hogy valahol messze, az ég pereméjén Tengereken túl. az alkonynak csendjében Smaragdos erdőnek komor, sötét mélyén Vár engem az igaz, ismeretlen asszony. Sápadt mint a vágy. a fején brilliáns ég Végtelen a buja. ül s rám gondol folyton, S a kis házban busong a néma sötétség. Óceán nyúlik el a kertek tövében. Sirályok repülnek a szikla odúból, A rózsa elfonnyadt a bokorban régen Az erdei szellő bus nótákat dudol. Két hatalmas szfinksz néz az est kohójába őrzik a bus asszonyt, ki könnyeit ontja És a tenger messzi, tiszta azúrjába Belehull a napnak fáradt tüzkorongja. Nem tudom, hogy hívják, arca ismeretlen. De most minden vágyát teljesitném néki. Sápadt ajkairól hüségeskü rebben Hűsége hatalmas, halálos és égi . . . Ne mondjátok sose: nincs igy valójában. Hogy mindezt a szivem hazudta magának! Mert akkor én sírok, sírok egyfolytában S engem többé sose vigasztalhatnának. Fordította SZENTELEKY. KORNÉL

Next

/
Thumbnails
Contents