Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)

1927-04-09 / 97. szám

4. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1927 április 9. Radies Pa vie Szuboticára jön Hatvan pártgyülés és konferencia lesz vasárnap Szuboticán A községi választások kiírására még csak hónapok múlva kerül sor, de az agitációt a szuboticai kerület­ben már mindegyik párt megindította és vasárnap Szuboticán és a kör­nyékbeli tanyákon nem kevesebb, mint hatvan politikai értekezletet, gyűlést és megbeszélést lógnak tar­tani. A horvát parasztpárt szuboticai szervezetében két héttel ezelőtt foly­tak le a vezetőségi választások. A választások eredménye szuboticai politikai körökben nagy szenzációt keltett, amennyiben a horvát pa­rasztpárt szuboticai szervezetének elnöke újból Matkovics Tamás föld­műves lett, mig a horvát parasztpárt intellektucll-csoportja, a parasztpárt­ba a múlt évben beolvadt bunyevác­­sokác párt vezető tagjai, egyáltalán nem kaptak tisztséget a pártvezető­ségben. A volt bunyevác-sokác párt tagjai, minden cáfolat ellenére is, tel­jes passzivitásban vannak és sértés­nek tekintik, hogy a pártszervezet vezetésében egy helyet sem adnak nekik. Mindamellett továbbra is a párt tagjai maradnak, de nem vesz­nek aktiv részt a párt szervezésé­ben. A horvát parasztpárt zagrebi köz­pontja az elmúlt vasárnap Bacsinics Rude nemzetgyűlési képviselőt és még három horvát parasztpárti kép­viselőt küldött Szuboticára, hogy az ügyet elisimitsák, ez azonban nem sikerült.. A horvát parasztpárt za­grebi vezetősége azonban minden­áron rendezni akarja az ügyet és Ra­dies Pavlét küldte Szuboticára. hogy megegyezést létesítsen a két csoport között. Radics Pavle szombaton este vagy vasárnap reggel érkezik Szu­boticára, hogy' a megegyezést létre­hozza. A zagrebi pártvezetőség való­színűleg uj választásokat fog elren­delni. Radics Pavle ezenkívül a köz­ségi választások előkészitése ügyé­ben fog eljárni és megadja a szük­séges utasításokat a pártszervezet­nek. Harmincéves asszony (Pályamű) Ez május végén történt. Amikor a ta­vasz átnevet a nyárba. Az egész úgy kezdődött, mint akármelyik szerelmes kis mese, amelyik gyorsan, mint egy telhőrongy az égen, eltűnik. Chariest az apja vitte a Pyreneusok közé. A fiú akkor húszéves volt és vékony, halvány ajkain csöpp cserepeket rakott a láz. Hirtelen nem is tudta honnan lesett rá a betegség, csak egyszer keserűnek érezte a torkát és a száján valahogy mintha megszáradt volna a bőr. Aztán úgy, ahogy váratlanul gyorsan jött, el is múlt. Később megint ugyanazt érezte és hogy testét forró hullámok simogat­ják. Néha elviselhetetlennek találta a hőséget és kínozta a szomjúság. Aztán mindig gyorsabban kopácsolt, zúgott, lüktetett agyában a melegség és sok­szor volt ideges. Néha szédült. Olyan­kor, amikor valamit hosszasan akart nézni: valami fátyol szaladt a szemére és csak érezte, hogy forog, forog, mint­ha gyors malomkerék kapta volna föl és lóbálná a magasban. Az orvos azt mondta, hogy sokat legyen a levegőn. A nyáron a tengerre akart menni — nem lehetett. Párisban akkor baktatott le a tavasz a Montmartreról. Lassan, fáradt derű­vel, könnyű mosollyal. Március közepén utaztak el a város­ból. A fiúnak egész mindegy volt, hogy hol van. Valami kis fásultság szorította a szivét, különben nem érezte, hogy beteg. A Szajna szomjasan nyelte a napsu­garakat, mint tüzes piros bort és a lágy­meleg éjjeleken ringatta a fehér holdat, mint egy alvó kisgyereket. Párisban mindig ilyen a tavasz. Á hegyek között egy kicsit niegköny-Radics Pavle szuboticai tartózko­dása elé nagy érdeklődéssel tekinte­nek politikai körökben, mert Radics Pavle valószinüleg nyilatkozni fog a pártszervezeti konferencián az ak­tuális belpolitikai és külpolitikai kér­désekről is. A horvát parasztpárt szuboticai helyi szervezete szintén nagy várakozássaj van Radics Pav­le intervenciója iránt. Vrsac közgyűlése állást foglalt a tartományi adó ellen Munkástüntetések Olaszországban Milánóban harmincöt munkást tartóztattak le Párisból jelentik: A baloldali Soir milánói jelentése szerint a milánói rendőrség kommunista - szocialista összeesküvésnek jött a nyomára. Milanóban harmincöt munkást letartóztattak, azért, mert titkos ülést tartottak, a melyen arról tanácskozik, hogy mikép lehetne a régi szakszerveze­teket feltámasztani. Bolognában a fasiszta és anti­fasiszta diákok összevereked­sz angol külügyminiszter szerint a erdőkében nem szakította meg eddig Londonból jelentik: A konzervatív­­párt csütörtöki pártülésén Chamberlain külügyminiszter nagy beszédet mondott | a külpolitikai helyzetről. Beszédét az­zal kezdte, hogy a jelenlegi angol kor­mány uralma óta Európa megbékiilése mértföldes lépésekkel halad előre és a brit kormány minden törekvésével azon volt, hogy a régi ellenségek közti ellen­téteket áthidalja. Hangsúlyozta Chamberlain, hogy Anglia és Szovjetoroszország viszo­nya rendkívül kényes és nehéz és a szovjeturalom nem csinál titkot ab­ból, hegy forradalrrosUani akarja az egész világot. Tekintettel a szovjet örökös provoká­cióira, az angol kormány az egész vi­lág előtt igazolni akarja azt az állás­pontját, hogy nem lehet a diplomáciai kapcsolatot fentartnnl olyan kormány­nyal, amely a nemzetközi kötelezettsé­geket semmibe sem veszi. Ha Anglia eddig még nem szakítot­ta meg a diplomáciai viszonyt Szov­­jetorcszországgal és nem azért tör­tént. mintha nem ismerte volna fel tek. Százötven diákot előállítottak a rendőrségre és közülök tizenkettőt letartóztattak. Róma munkásnegyedeiben is munkástüntetések voltak, amelyek a háztulajdonosok ellen irányultak. A trienti szardínia-gyárakban három napig sztrájkoltak a mun­kások. a bérek leszállítása ellen. brit kormány csak a béke megóvása a diplomáciai viszonyt Oroszországgal az igazi helyzetet és nem látná tisz­tán a szovjethatalom titkos céljait, hanem kizárólag azért, mert a vég­letekig menő engedékenységgel meg akarja óvni a békét. Ez nem a gyengeség jele Anglia részé­től, hanem ellenkezőleg a maga erejé­ben való bizalom és az a tudat, hogy Anglia sokkal hatalmasabb, semhogy túl nem tehetné magát az ilyen kihívó viselkedésen, amit más kormánnyal szemben nem hagyna megtorlatlanul. A kittai helyzetre rátérve Chamber­lain kijelentette hogy a nankingi véres események meg­torlást követelnek, de a brit kor­mány bármely percben kész békés tárgyalásokat kezdeni olyan kínai kormánnyal, amely képes a rendet fenntartani. Anglia nem fog az erőszaknak engedve olyan jogokról lemondani, amiket jo­gos utón szerzett, Kínában az angol po­litikának nincs más célja — mondotta végül Chamberlain — minthogy állam­polgárait megvédje és a birodalom be­csületének tiszteletet szerezzen. Érvénytelennek minősítették a város lakosságnak tartományi pótadóval való megterhelését Vrsacról jelentik: Vrsac város kiszé­lesített tanácsa legutóbbi ülésén, ame­lyen Sztojákovics Szvetiszláv, a radi­kális-párt elnöke elnökölt, egyhangú határozattal állást foglalt a tartományi pótadó fizetése ellen, amivel a DunameJ- léki tartománygyülés akarja megterhel­ni a város lakosságát. A városi tanács tiltakozó határozatát hosszabb bead­ványban külön kurírral küldötték Szme­­derevgba. A beadvány szerint Vrsac városának tudomására jutott, hogy a tartomány­gyülés V.rsacot ugyanolyan pótadóva! akarja megterhelni, mint a községeket. A kiszélesített városi tanács egyhangú véleménye szerint azonban a város nem köteles ehhez a pótadóhoz hozzájárulni. Az alkotmány 96. pontja értelmében ugyanis a törvényhatósági joggal fel­ruházott városok önállósága fennáll, a mig erről másik törvény nem dönt. A 27-ik pont pedig határozottan kimondja, hogy mindaddig, amig újabb törvény nem dönt, megmarad a jelenlegi hely­zet. Az alkotmány értelmében tehát Vr­sac város tartományi pótadóval való megadóztatása törvénytelen. A város önállóságát az eddigi megyével szem­ben is megőrizte. A tartományi beosz­tásnál a városokat csak azért vették fel, mert földrajzilag a tartomány területén vannak, átlam'jogi állapota azonban az alkotmány 27-ik szakasza szerint vál­tozatlanul fennmaradt. A városok kulturcentrumokat képez­nek— mondja a beadvány — és a to­vábbi kulturális fejlődés szempontjából igen fontos szerep vár rájuk, amihez nagy anyagi áldozatokra van szükség, fia tartományi pótadó fejében elvon­ják ezeket az összegeket, akkor a váro­sok képtelenek megfelelni feladataiknak. A kiszélesített városi tanács egyidejű­leg felszólította Vrsac tartományi kép­viselőit is, hogy teljes erejükkel har­coljanak a város törvényes és jogos kí­vánsága érdekében. Chamberlain az angol-orosz viszonyról nyebbült. Melléről mintha nehéz ólmos súly szakadt volna le, mélyeket léleg­zett. Az apja csak néhány napig ma­radt vele. Ezalatt sokat beszélgettek. Összebarátkoztak. Az öregedő ember jókedvű volt és néha, amikor sétált a fiúval, tervezgetett. — A nyáron itt maradsz; azt hiszem akkorra teljesen meggyógyulsz. Aztán beiratkozol az egyetemre. Hat év múl­va kész lehetsz és átveheted a gyárat. Mikor visszaindult Párisba, nem en­gedte. hogy a fiú elkísérje az állomás­ra. Melegen megszorította a kezét és szó nélkül ment el. Charlesra abban a percben rázuhant a csend. Mintha viz alatt állt volna. Korán reggel nekivágott a begyeknek és egyedül kószált délig. Ebéd után ott­hon maradt. Fáradtan Végigdőit nyug­ágyán és. olvasott. Néha hirtelen el­gyengültek az ujjai és kiesett kezéből a könyv. Ilyenkor valahogy soha sem jutott eszébe utána hajolni. Lecsukta szemeit és gondolkozott. El akarta ma­gával hitetni, hogy gondolkozik. Nem jutott eszébe semmi. Este, mikor va­csora után leült a szalonban egy bőrfo­telbe, szerette nézni az idegeneket. Rendszerint éjfélig táncoltak. Sokszor megkérték, hogy zongorázzon nekik. Különben sose beszélt egyikkel sem. Alig ismert köziilök néhányat. Május végén aztán hirtelen minden megváltozott. Vasárnap volt. A nap már nem is látszott, csak egy bosszú, végte­len piros felhőcsik feküdt a hegyek csú­csán. Olyan volt, mint egy hinta, amit gyerekek tákolnak össze egy lécből, meg egy szarkalábból. Akkor látta először Nicholet. A többi­ekkel együtt jött a szalonba. Lila se­lyem utiköppeuy volt rajta és fején ugyanolyan autósapka. Charles ott ült a rendes helyén'és olvasott. Az asszon y ránézett és mosolygott. A fiú zavartan felállt, meghajtotta magát, aztán visz­­szaült a fotelba. Az asszony hangosan beszélt. Hogy az ut gyönyörű volt, hogy nagyon örül és hálás a fogadtatásért és haragszik, amiért a doktor elárulta, hogy mikor jön. egyúttal bocsánatot kér a társa­ságtól. de át akar öltözködni. Gyorsan beszélt, csaknem hadart, de hangja pu­ha volt és hizelgö. Csak a vacsoránál látta ismét. Mel­lette ült. Akkor kénytelen volt bemutat­kozni neki. Az asszony csak annyit mondott: Nichole. Száján egy csöpp rúzs piroslott és az ajka körül halványan két mély ránc húzódott. Mikor hallgatott, szája alig észrevehetően remegett. Haja sötét sző­ke volt, majdnem vörös és mikor a vil­lanyfény rálnillott, gyöngén csillogott, mint az arany. A fin nem érzett semmi nyugtalansá­got. Olyan mindegy volt neki, hogy ki ül mellette. Keveset beszélt. Az asz­­szony ideges volt. Sokszor elgondolkoz­ni látszott. Néha felállt és gyorsan tá­vozott az ebédlőből. Csak percek múl­va jött vissza. A fiúnak feltűnt az izgatottsága. Meg­kérdezte: — Vár valakit, asszonyom? Az asszony mosolygott. — A kislányomat. Mikor megjöttem, még aludt és még most sem ébredt fel. Aztán hozzátette. — Minden nyáron itt van és én meg szoktam látogatni. Vacsora után kiültek a kertbe. A he­gyeken pirosán égtek a csillagok, mint parányi pásztortüzek és a levelek halkan susogtak. Csak halvány árnyékként lát­ták egymást csöndesen, nagyon csön­desen beszélgettek. — Szeretek itt — mondta az asszony. Csak a fiú hallotta. Oft ült mellette. — Nem tudom, mért szebb itt minden, mint másutt? Vagy talán ez csak olyan szeszély. Öreges, keserű vágyakozás a csendes, meleg nyári esték után. A fiú hallgatta. A szive körül könnyű borzongást ér­zett. Közelebb húzódott az asszonyhoz. Testük összeért. Nichole felrezzent. Rá­nézett. Aztán felállt és bement a házba. Charles félve nézett utána. Nem merte követni. Másnap reggel otthon maradt. Szo­bájának ablakából nézte az asszonyt, amint kislányával játszadozott a kert­ben. Félt lemenni. Az asszony egyszerre meglátta. In­tett neki. Az ebédnél találkoztak. — Ez az én kislányom, Charles — mondta.— Most lesz tizenkét éves. Bágyadt mosoly suhant át arcán. Délután együtt voltak. A fiú zongorá­zott és az asszony ott ült mellette. Fe­jét hátravetette a széken s csukott sze­mekkel hallgatta. A fiú lassan ráhajolt a kezére és megcsókolta. Nem mozdult. Csak halkan mondta. — Gyerek... Játszón tovább. Charles felállt, odalopózott a háta mögé. A száját kereste. — Nichole. Fölijedt. Hosszan, szomoru-mosolyos szemekkel nézte a fiút. — Nem haragszom. Két kezébe fogta a fejét és megcsó­kolta a száját. Aztán kézen fogta... és odavezette a nagy falitükörhöz. Nem szólt. Csak kis, fehér ujjával mutatta: két mély ránc az ajka körül. Szája öregesen reszke­tett. Elmosolyodott. Keserű, gúnyos mosolya volt. Szeretném... kezdte. De nem mondta tovább. Lassan, bizonyta­lan léptekkel kiment a szobából.

Next

/
Thumbnails
Contents