Bácsmegyei Napló, 1927. március (28. évfolyam, 58-88. szám)

1927-03-13 / 70. szám

19^7. nrvárcius IS. BÁCSMEGYEI NAPLÖ 17. oldal. Vén dór tar is znya Hatkor ís Oziriiz Derűvel, jókedvvel, piros mosolyu na­rancsfákkal van szegélyezve az ut egé­szen a piramisokig, csupa zsivajos, tar­ka elevenség, ez életnek egyszerű, bol­dog, harsány igenlése. Azonban kint a Gizeh piramisoknál, mikor az ember le­rázta magáról a ezető-kullancsokat, a pörlekedő, tolakodó szamár- és teve­hajcsárokat, mikor az ember egyedül marad a második vagy harmadik pira­misnál, ahol isÁr nem járnak rideg, ró­­ssaszinarcu amerikaiak akkor az a ful­­iusztó érzése támad, hogy a halál biro­dalmába került. Csupa sárga homok mindenfelé és ha kis magaslatra állunk vagy felkusz.imk a piramis cgy-két óriás kövén, ugj' a bucsuzkodó nap rőten szi­táló fényében a halál sárga birodalma még rettenetesebbnek tűnik fel. Végte­len. végtelen sárga sivatag nyúlik el előttünk az életnek legkisebb jele nél­kül, merev,, mozdulatlan homok tenger, melyen egy fűszál, egy nyiszlett pálma sem bizonyítja vagy jelképezi az életet. Mintha csak egy idegen, kihűlt bolygó­ra állnánk, amelyen már évmilliókkal ezelőtt elhalt ;z utolsó élő csira. 0, mi­lyen vigasztalan ez a sivár, sárga si­vatag, kedves! Alig hiszem, hogy egy elhagyott temető, egy kietlen hómező vigasztalanabb és üresebb érzést vájna az ember leikébe. De csak egy fél fordulatot kel! tenni a Nílus felé és buja. zöld pezsgő élet vibrál és trillázik a kókadt, révedt te­kintet előtt. A Nílus boldog, bőséges völ­gye — csupa életkedv, mozgás, teljes, tarka szinfeltörés. Valóságos himnusza az életnek. A Mena House Hoteltől a jazz-band hangjai szakadoznak fel, előt­te autók, nyüzsögő tevék, nyeritő sza­marak, a benszülöttek zsibongó, turbá­­nos tömege, árusok kiabálnak, az autó­busz indulásra tülköl, villamos csilingel és éleset füttyent a kalauz — ime az élet, kedves. Amott messze Kaiió, a ci­tadella a mosék karcsú tornya idáig fe­hérlenek, a transparensek, az ivlámpák már fel-fel villannak a sápadt nyüzsö­­gős, narancsvörös . alkonyhaldoklásban, íme a meleg, hívogató, csókra szomjas élet ezernyi színnel, lánggal, szívvel, lüktetéssel. Akaratlanul is feléje indu­lok, mint lepke a fény felé, de azért az ellentét riadt élessége és megkapó fáj­dalma sokáig visszacseng a lelkemben, mint hasitó sikoly a siket, fuladt csend­ben. Az élet és a halál találkozott a pira­misok alján valamikor millió évvel ez­előtt s azóta még mindig félelmetesen, engesztelhetetlenül farkassz.emet néznek egymással. Másutt kezet fog, kibékül s békés barátságban él ez a két nagyha­talom de itt ridegen elkülöníti magát mindakettő, mintha örök soha meg nem alkuvó ellenségek maradnának. Ezért életebb itt az élet és halálabb a halál, ezért vannak itt ezen a borzalmas mes­­gyéjén életnek s halálnak piramisok, múmiák, évezredes emlékek. Mindeze­ket az> élet ijedt gyermekei csinálták, mert félték, rettegték ezt a sárga, vég­telen halált, m,e!y mindent, örökre el­temet. Szinte utólérhctetlen az a művé­szet, amellyel az egyiptomiak a halait leküzdötték. A tornyok összedőlnének és eltemetné őket a homok, ezért pira­­mosokat építettek, amelyek az emberi kép­zelet határáig fennmaradhatnak. A mú­miák még néhány évezredi? megtart­hatják mai szépségüket, hajuk sziliét, bőrüknek simaságát 'ragy szemölcseit Ez ugyan nem élet még, de mégis egy formája a halhatatlanságnak. Jelentékte­len, c’e azért roppant ügyes és lelemé­nyes győzelem a sárga rém felett, mely minden életjelt elpusvi ani es el­takarni szeretne még a sirok fejfájat is, amely karavánokat temetett el alatto­mosan, de biztosan, jeltelenül, nyomta­lanul. Itt megtanulták félni ezt a rettentő, kegyetlen sárga rémet, de egyuual meg­tanulták az,t is, miképen lehet menekül­ni előle. Minden fáraó kezében ott 'át­ható az élet kulcsa, vagy mellette a szépséges hathoz istennő, a legteljesebb "let. az öröm és szerelem jelképezőle. áziriszt csak félő tisztelet illeti, egy. ki­rály sem adja oda neki a kezét. Egyik­­j sem akar megsemmisülni, tnimna csuk I tudnák, hogy évezredekig élni fognak késő! emberkék borzalmas ánriíatában Ennél a torpanós, riadt élet és halál­­találkozásnak mindenesetre érezni lehet a halál felsőbbségét és hatalmas túlere­jét. De ez a hatalom mégsem abszolút Mert a fáraók élnek még í pirunisok most is állnak és hirdetik hogy' Ozirisz hatalma nem mindenható. És ha ti re gondolunk, úgy kömveb'n ford’tunk hátat r végtelen vig i-ztaí.i i sárga Si­vatagnak és tétovázás nélkül adjuk tda kezünké Hathomak, hogy- visszavezes­sen berniünket a városba, a szálloda halijába, a villanysugáros táncterembe, a nemzetközi társaság tarka vidámsá­gába. A szép islennő kezünkön fog. majd hirtelen szájon csókol bennünket és mi lehunyt szemmel, múkonyos má­morban nem látjuk többé Ozirisz fekete árnyékát. Az élet buja, puha ölében oly messze van a sárga sivatag, mint gyer­meki lelkűnkben az Operencia, melytől csak féltünk csempe, ködös éveinkben, de melyben sohasem hittünk. Szenteleky Kornél Miklóssy doktor amerikai utazása írta: Baedeker Befejezte a tanulmányait, sub aus­­' piciis regis avatták doktorrá, aztán évekig folytatott klinikai gyakorta- i tot, s a zsebe kidülledt a »nagy ta­nárok« elismerő bizonyítványaitól, : amelyek mind a rendkívüli hivatotí­­ságáró! s a nem közönséges tudásá­ról tettek tanúságot. Azt hitte min­­idenki, hogy a székesfővárosban ma- 1 rád, ahol hamarosan docenturára j tesz szert, s nemcsak» a betegeit Iápolhatja, hanem a tudományt is.-. Mégis vidéken nyitotta meg a rende­lőjét. Úgy okoskodott, hogy a kis városban, ahol a prakszisát megkez­di, jóltevőjévé lehet a lakosságnak és nemtőjévé sok szenvedőnek, — olyan nemes szerep, amelyet a mil­­üólakosu nagy Bábelben nem oszthat ki részére a Gondviselés mint Szín­igazgató. A szerény környezet, aho­vá száműzte magát, hálás volt irán­ta, s a jóakarói azzal biztatták, hogy nagy vagyont és egyetemi katedrát ott ugyan nem lehet szerezni, de nri módon élhet, általános becsülésben és közszeretetben lesz része, — s hogy jobb sors öt-hat doktor közt lenni elsőnek, mint ezer közt tudja­­istenhányadiknak ... A fiatal doktorban több volt a ké­nyelemszeretet, mint a yagyonvágy és az ambíció. Odatelepedett, ahová 'nyájas szóval invitálták. Mitjgyárt I népszerű lett, tekintélyes klientélára I tett szert, s ha kevésbbé jó a szive, I sokat kereshetett volna. De ez a szív nemcsak a szegényeknek rendelt ingyen, hanem a gazdagoknak is ol­csón. így aztán az évek múltak s va­gyona alig volt, — majdnem sze­gény maradt. Ez nem keserítette el, mert örökös hivatalában biztosnak érezte magát, s a legrosszabb eset­ben — gondolta — majd ha elveszti a munkaképességét, megél szeré­nyen a szerény nyugdijából. Csak egy fájt neki: az, hogy bár szenve­délyesen szeretett utazni, le kellett mondania arról a kedvenc tervéről, hogy Amerikába hajózhasson. Eiatalabb éveiben sokat kószált a j világban, s a vakációit mindig ktíl­­! földön, néha igen messze országok- Iban, töltötte- Még csak a határtalan lehetőségeknek a hatalmas birodal­mát nem ismerte, — pedig nem akart meghalni, mig a Yellowstone-parkot s az Egyesült-Államok mesés váro­sait nem látta. De közbejött a nagy Közbejövő, a Háború, a dollár ször- I nyit nagyur lett, s a sokat dolgozó, j de nem sokat kereső orvosnak bele kellett törődnie, hogy nem tud any­­nyit öszsehozni, amennyi vasútra, hajójegyre és kéthavi ottartózkodás­­ra kellene. Volt ugyan egy kevés pénze, amelyet nagylassan összeku­­porgatott, de ehhez még mintegy ezer dolárra lett volna szüksége, hogy nekivághasson az atlanti óceán­nak. Szédítő összeg ez, főleg ha hiányzik, s még inkább, ha az ember átszámítja gyengébb valutákra ... ... Együtt ült a kaszinóban a ren­des társaság. A járásbiró, a reformá­tus lelkész, két ügyvéd, egy takarék­­pénztári igazgató, egy malomtulaj­­donos, Miklóssy főorvos és még né­hány tagja az u. n. értelmiségnek. Csupa müveit férfiú, néhány világot- I.itott is. akik egészen természetes­nek találták, hogy a barátjuk a Ju­­najtedsztétsz-be kívánkozik, és saj­nálták, hogy hiába kívánkozik oda­[ Épp erről a témáról diskuráltak, s ja doktor igy szólt: — Mégse adom föl a reményt. Ha I az idén nem, akkor esztendőre, s ha akkor se, később. Még jönnek esz­tendők, s ahhoz, hogy az ember okuljon s utazzon, sohase késő. Ezer; dollár sok pénz, de nem olyan nagy ' kincs, amelyhez csodábtil hozzá ne 1 in thatnék. — Csodára gondolsz? Miféle cso­dára? -- kérdezte a társaság egy tagja. — Amerika a csudák hazája, — ] felelte Miklóssy. — Minduntalan ol- j vasunk amerikai örökségekről, amc-! lyek Európában csodákként hatnak. í — Van kint valakid? — Tudtommal nem él ott senkim...; De hát ki ismeri az összes rokonait? j Hátha van egy ottan, akiről nem is j tudok?! S aki annál többet tud rólad? ! — nevetett valaki vissza. — Nos, igen, hiszen azért emlege- j tek csodát. Végre se lehetetlen, hogy j egy jólelkü ember odakint egy bo- j lond órájában rám testálja a vágyó- | nát. Mindnyájan nevettek s a járásbiró megjegyezte: — Ha ez az egyetlen reménysé­ged, akkor mondj le örökre Ameri­káról. ... Belépett a levélhordó a dél­utáni postával, s a társaság mind­egyik tagjának hozott valamit. A doktornak is egy levelet, ajánlottat — Nézzétek, — mondta. — Ez a levél Amerikából jön. Clevelandből. Látjátok a bélyegeken a Washing­ton meg a Lincoln portréját? A malomtulaidonos. aki bélyeg­gyűjtő volt, különös érdekkel szem­lélte a kék és vörös acélmetszeteket s igy szólt: — Csakugyan Amerikából... S most még csak az kell, hogy örök­séget hozzon. — Akkor egészen bent leszünk Meseországban, — jegyezte meg a tiszteletes ur. A kíváncsiság olyan fokra emel­kedett, hogy senki se foglalkozott a saját postájával, a leveleket felbon­tatlanul hagyták és mindenki a dok­torra nézett, aki az egész társaság feszült várakozása közben kezdte ol­vasni a magáét. Alig pillantott bele, elpirult­— Még is csak történnek csodák, — mondta. Fölolvasta a levelet. Tisztelt Uram, az apám, Telky András, két hét előtt meghalt, s ezer dollárt ha­gyományozott önnek, akit egész életében mint a családja jóltevő­­jét tisztelt. A mellékelt csekk a megyéje székhelyén működő Áltafános Hitelbankra szól, ahol az összeg Önnek rendelkezésére áll. Talán emlékezni fog Urasá- i god arra a szegény — most már, fájdalom, özvegy — asz­­szonyra, aki két fiával (az égjük én voltam) tizenöt esztendő előtt Fiúméból New-Yorkba indult, s akinek az ezer koronáját a ha­jón ellopták, ön, igen tisztelt Uram, akkor az eisőosztályu utasok közt összegyűjtötte ezt az összeget s az anyám veszte­ségét igy megtérítette. Ez a pénz volt alapja apánk boldogu­lásának, aki mint jómódú ember halt meg s némi elismerésiül a nekünk tett nagy szolgálatnak ezt a csekket hagyományozta felejthetetlen jóltevőjének. Ha szüksége van rá, fogadja cl mint szívesen fölajánlott támogatást, ha ön is jó módban van s neun szorult rá, tekintse azt hálás szi­vek kegyeletes emlékezésének. A szüléink minket arra nevel­tek, hogy hálával gondoljunk arra a nemes férfiúra, aki meg­szánta és megsegítette nagy sze­rencsétlenségében a mi jó anyán­kat. Fogadja hát őszinte hálánk és nagyrabecsülésünk nyilvá­nítását, amellyel maradtam le­kötelezett hive és szolgája ifj. (sajnos, már nem is ifjabb) Telky András. — Csodás véletlen! — kiáltották mindannyian. —- Még az összeg is vág, amelyre szüksége van a doktornak, — je­gyezték meg. — S épp akkor fut be, amikor emlegették-Aztán kérdésekkel ostromolták, beszélje el, hogy’ ment végbe az eset a hajón? S az orvos elbeszélte. — Az igazat megvallva, rég elfe­lejtettem az egész históriát. De most lassankint eszembe jut. 1912-ben történt. Fiúméból a Cunard Line Carpathia nevű gőzösén hajóztam Nápolyba. Közben ellátogattam a fe­délközi utasok közé, hogy lássam azokat a szomorú embereket, akik kedvüket és reményüket vesztetten hagyták ott a honi rögöket, s messze partokon akarnak kikötni, hogy az Államokban vagy Kanadában keres­senek megélhetést és nj, jobban fi­zető hazát. Ott egy kétségbeesett s a desperációjában is jóképű és bizal­­matkeltő asszony vonta magára a figyelmemet, aki két fiával, 13—14 esztendősekkel kelt át a tengereken, hogy »odaát« Cleveland-ben talál­kozzon az urával. Ez félesztendővel előbb vándorolt ki munkaalkal­mat keresni, s mert ezt szerencsére talált, azt irta a hozzátartozóinak, hogy tegyék pénzzé a szegénységü­ket s az igy nyert pénzzel jöjjenek utána. Eladták a kis földjüket, a még kisebb házikójukat s az ingóságaikat, amiknek a vételárából kiegészítették a hiányos fehémemükészletüket s a ruhaneműiket, megvették a három hajójegyet s maradt még ezer ko­ronájuk, amellyel aztán szebb jövőt remélve útnak indultak. Ám az ily nagy hajón, amely valóságos város, sok mindenféle nép van, a kivándor­lók se mind tizenhárompróbás gent­­leman-ek, a jó asszony rossz szom­szédságba jutott, s az utazása har­madik napján rémülettel vette észre, hogy az ezer koronája eltűnt. Mikor odaértem, izgatott csoportok beszél­tek indulatos gesztusokkal és ke­mény szavakkal t> becstelen tettről, s fenyegetések hangzottak föl az is­meretlen tettes ellen. Ha tudták vol­na, hogy ki az, menten meglincsel­ték volna. — de nem tudták, s lehet, hogy épp a lelketlen tolvaj szitkozó­dott a leghangosabban..• A megra­bolt asszony sorsán megesett a szí­vem. Elgondoltam, hogy koldussze­gényen érkezik az uj világba a bol­dogtalan család, amelyet épp ezért ottan talán partra se engednek. Visz­­szasiettem a társaságomhoz, egy százkoronás bankjegyet tettem a pa­nama-kalapomba s az első klasszis utasai között hamar összekoldultam a hiányzó összeget. Nem volt nehéz munka. Csupa kéjutazó kártyázott s pezsgőzött az elegáns szalonban, s egyik se hivatkozhatott a nehéz idők­re, meg a rossz üzletmenetre, s bár gazdagok voltak mindannyian, a hozzájárulását senki se tagadta meg Ez az egész. S most már az is eszembe jut, menyire örült ez ered­ménynek a nő s a két rokonszenves fia, akiknek egyike ezt a levelet most hozzám irta. — Derék ember vagy, — mondta cgj' a barátai közül. — Sose dicse­kedtél e nemes cselekedeteddel. — Semmi érdem benne, — felelte Miklóssy. — Hiszen tisztára elfelej­tettem. ,

Next

/
Thumbnails
Contents