Bácsmegyei Napló, 1927. március (28. évfolyam, 58-88. szám)

1927-03-11 / 68. szám

1927. március 11 5. oldal. BACSMEGYEt NAPLÓ Kínos incidens a Népszövetség ülésén Vande:veid; belga külügyminiszter kegyelmet követelt a bolgár kommunisták részére — Chamberlain vissza­utasította az idegen állam belügyeibe való beavatkozást A bolgár kiküldött szótlanul hallgatta a leckéztetést Streseman beszéde a Népszövetség sikereire’ Géniből Jelentik: A népszövetségi! tanács csütörtöki ülésén elsősorban j a pénzűim bizottság jelentését tár- j avulták a Körös'és bolgár menekül-1 tek kitelepítéséről. A kérdés előadó­ja Vanderw'clde boltra külügyminisz­ter volt, akinek beszéde közben kínos incidens játszódott le. A belga külügyminiszter egyene­sen a bolgár kormány jelenlevő képviselőjéhez, Sasarovhoz for­dulva, hozzá intézte szavait, a melyekben hangsúlyozta, hogy a bolgár kormány nagyon he­lyesen cselekedne, ha a letar­tóztatott vagy elitéit kommunis­ták iránt irgalmat tanúsítana és kegyelmet adna nekik. Tizeknél a szavaknál minden szem Sarasov felé fordult, aki azonban le­sütött szenekkel szótlanul ült he­lyén és fel sem nézett. Mindenki azt hitte, hogy Chamberlain angol kül­ügyminiszter. aki szót kért, véget fog vetni a kinos helyzetnek, Cham­berlain azonban recsegő száraz hangján szarkasztikusán a követke­zőket mondotta: — A legtávolabbról sem kívánom annak a tiszteletreméltó felhívásnak a jelentőségét lekicsinyelni, amelyet az előadó az emberiesség nevében intézett a bolgár kormány kiküldött­jéhez. de ki kell jelentenem, hogy azon a véleményen vagyok, hogy ez a nemzetközi testület semmi­esetre sem árthatja bele magát egy ország belügyeibe, amelyeket az állam kormánya mint legsajátabb ügyét intézhet úgy. a mint azt jónak látja. Vandenveldét láthatólag bántotta Chamberlain briiszk hangja és éles tekintete, amellyel feléje fordult, majd’ szólásra emelkedett és idege­sen a következőket mondotta: — Természetesen helyeslem az angol külügyminiszter álláspontját, azonban köteles voltam kifejezést adni egyéni meggyőződésemnek. Londonból jelentik: Sanghajból érkező jelentés szerint a San-Tung tartomány­ban fekvő Csi-Nan-Fu városban szerdán hajnalban agyonlőtték a szovjetkormány három diplomáciai futárját akiket Borodin kinai szov­jetbiztos feleségével együtt tartóz­tattak le a Pannial-Lenin hajó fedélzetén. A pe­kingi szovjetkövet a pekingi kormány külügyminiszterénél erélyes tiltakozást jelentett be az északi csapatok parancs­nokságának erőszakosságai miatt. Pe­kingi politikai körökben nem tartják le­­hetelennck, hogy Szovjetoroszország és az észak-kí­nai tartományok között kenyértö­résre kerül a sor. Borodin asszonyt Csinan-Fu-ban őrzik Csang-Csung-Csang santungi kormány­zó csapatai. Borodinné letartóztatása Angliában lep­lezetlen örömet kelt és a lapok már hangsúlyozzák, hogy Chamberlain szótlanul hallgatta ezeket a szavakat és rá sem nézett Vandcnvddte belga külügyminisz­terre. A kinos incidens ezzel végétért és ja népszövetségi tanács gyors tem­póban letárgyalta a napirendet, majd | Stresemann német birodalmi kül­­; ügyminiszícr az ülés végén hosszabb ! beszédet mondott. Azt hiszem — I mondotta hogy a mai nap ered­ménye kifelé erősen növeli a Nép­szövetség tekintélyét, mert bizony­­; ságot tett. arról, hogy a Népszövetség védőszárnyai alatt kulturális és szociális téren határozott eredményeket lehet elérni olyan területen is. ahol a háború az emberiességet a leg­nagyobb megpróbáltatásoknak tette ki. I Ha végighallgattuk ma a bála kife­jezését. amelyet Görögország. Bul­gária, Észtország és Danzig kormá­nyainak képviselői róttak le a Nép­iszövetség irányában, ha látjuk, hogy egykori ellenségek milyen váll­vetve működnek együtt az en­­gesztelödés javára, I akkor a Népszövetség büszke lehet \rá. hogy milyen nagy lépést tett I előre a haladás utján. Tisztában kell {lenni azonban mindenkinek azzal, I hogy kulturális téren minden idea­­jlizmus mellett is nehéz előrejutni ha nem gondoskodunk arról, hogy a vi­lággazdaság és a pénzügyi egyen­súly helyreálljon. A légközelebbi vi­lággazdasági konferenciának lesz a hivatása erre vonatkozólag konkrét I javaslatokat tenni, j A tanács tagjai nagy tetszéssel 1fogadták Stresemann beszédét, majd í egyhangúlag megszavazták a javas­latokat. Stresemann ezután az elnöki székből, mint előadó is angol nyel­ven ismertette jelentését a világgaz­dasági konferencia összehívásáról, a (mely május 4-ikén ül össze Géniben jTheunisz volt belga miniszterelnök az angol kormány semmiesetre sem fog diplomáciai lépéseket tenni Bo­rodinné í'zabadlábrahelyezése érde­kében. Csang-Csung-Csang santungi főkor­mányzó már érintkezésbe lépett Csang- Cso-Lin tábornaggyal, akit arra kér, ál­lapíttassa meg diplomáciai szakértőkkel, hogy milyen formában lehetne Ítélkezni Borodin asszony felett. A Daily News a letartóztatással kap­csolatban megállapítja, hogy a szovjet­kormány most már nem tagadhatja, hogy szoros összeköttetésben állt Borodinnal a kantoni kormány bizalmi embcrévlc. hiszen most kiderült, hogy Moszkva állandó futárszolgálatot tartott fenn a kantoni kormánnyal. A kantoni kormány szerdán hivatalos nyilatkozatot tett közzé a sánghaii kér­désben és ebben a nyilatkozatban meg­állapítja, hogy a kantoni kormány nem szándékozik erőszakkal elfoglalni a sangliai-i kül­földi koncessziókat és a koncessziók közigazgatásának kér­désében hajlandó tárgyalásra is a Sang­hajban érdekelt hatalmakkal. A kantoni kormány csapatai szigo­rú utasítást kaptak, hogy a Sanghaj­ban állomásozó külföldi csapatokkal minden körülmények közt kerüljék az összeütközést. Nagy feltűnést kelt Londonban a New­­york Héráidnak az az értesülése, amely szerint Indiában mozgalom indult meg. a melynek célja a kantoni kormány aktiv katonai támogatása. A mozgalom kezdeményezői indiai Becskerckröl jelentik: Becskerek vá­rosának egész társadalmát, különösen pedig a szerb és orosz intelligenciát utóbbi időben egy szokatlan és érdekes irodalmi botrány foglalkoztatja. Spakovszki Arkadije orosz tábornok, jónevii orosz költő és író áll a botrány központjában. Spakovszki tábornok részt­­vett az orosz-japán háborúban, ahol két­­' szer megsebesült, a világháborúban ti- 1 zennégy sebet kapott. 1916-ban nevezte ki Miklós cár tábornokká, végül az orosz ellenforradalomban harcolt Denikin ol­dalán és ott érte utói a tizenhetedik se­besülés. Denikin leveretésc után Spakovszki tá­­; homok Jugoszláviába menekült és hat I ével ezetőtt királyi ukázzal nevezték ki a becskereki helyőrséghez katonai hi­vatalnokká. Azóta Becskcrcken él s hi­vatali teendői mellett irodalotnma! fog­lalkozik. Ké; év előtt egy kötet verset adott ki oroszul, versei egyikét őfelsége Alékszandar királynak dedikálta s ezért a király Hadzsics tábornok, akkori szárnysegéde, jelenleg hadügyminiszter utján meleg köszönetét fejezte ki az orosz poéta-tábornoknak, mig 1922-ben jó szolgálatai elismeréséül a király Spa­­kovszkit a Szent-Száva-rend ötödik osz­tályával tüntette ki. »Asszony« Két hónappal ezelőtt Spakovszki Ar­kadije tábornok kiadott egy újabb köny­vet, amely aztán az egész bonyodalmas ügy okozója lett. A könyv szerb nyel­ven jelent meg ez alatt a cint alatt: )>Asszony« és utána ezzel az alcímmel: »Képek a mai életből--. A könyv mind­járt megjelenése után valóságos forron­gást váltott ki a becskereki orosz koló­nián, különösen az asszonyok között. Spakovszki emigránstól és orosz tá- I homoktól szokatlan hangon fr könyvében i az orosz népről és különösen az orosz I nőkről. Miután elmondja, hogy miképen j idealizálták az orosz regényírók, külö­­j nősen Turgenjev, az orosz parasztot, í kijelenti, hogy a paraszt egészen más­milyen. — Mi nagyon jól tudjuk — mondja a könyvében Spakovszki — hogy az orosz paraszt — ravasz, durva, lusta, iszákos piszkos, kicsapongó, az erősekhez alá­zatos, a gyöngéhez pedig kegyetlen. És ezen a hangon folytatja tovább. Még érdekesebb az, amit a tábornok j az orosz nőkről mond a könyvében. ! — A mi asszonyaink rántják ki cgy­í másután a köveket a család épületének fundamentumából és ők maguk átáják fel a családi életet. Az orosz nők már régóta nem tudnak pirulni és örömest ve­tették magukat a népbiztosok karjai közé, hogy uj érzelmeket ismerhessenek meg. Sokan nem menekültek el . szüleikkel, férjeikkel, hanem elhelyezkedtek a kom­munista hivatalokban és »szovjetkis­asszonyoknak« nevezik magukat. Leg­többen saját hóhéraikkal együtt odaad­ták magukat a kicsapongásnak és a ko­kainnak és segítik a vörös hóhérokat, I segélycsapatokat toboroznak és azokat útba akarják indítani Kínába. A legújabb saghái-i jelentések szb­­rint Sangbaiban újabb zavargásoktól tar­tanak. A rendőrség megállapította, , hogy a kantotü kormánynak igen nagyszámú exponense tartózkodik a városban. Bi­zonyos jelenségek arra vallanak, hogy a Sanghajban megjelenő kínai lapok egy­­részének szerkesztőségét és nyomdáját fel akarták gyújtani, miért is most a rendőrség őrzi ezeket az épületeket. Más városokból is jelentések érkeznek ' a bojkott-mozgalom felujulásáról és ar­ról. hogy az agitátorok sztrájkra izgat­ják a munkásokat. hogy kegyetlenül végezzenek szerencsét­len áldozataikkal. — Amig az orosz nők férjei a nagy háborúban a harctéren küzdöttek, addig az asszonyok nem a csecsemőiket rin­gatták, hanem a hadifoglyok karjaiba ve­tették. magúkat, sót ezekkel az ellensé­gekkel együtt elhagyták hazájukat, a melyért férjeik Vérüket hullatták. Megtapossák és leköpködik a tábornok könyvét A becskereki orosz nők nagyon fel­háborodtak azon, hogy egy orosz tá­bornok ilyen lekicsinylő hangon ir ive orosz népről és különösen az orosz nő­ről. A becskereki orosz emigránsok kulbjá­­ban sokat tárgj'alták a kérdést, végre is a klub elnöke. Sosztakov Alekszije volt orosz vezérkari ezredes, ' jelenleg becskereki gimnáziumi tanár rendkívüli közgyűlést hívott össze kizárólag ebben a kérdésbén. A közgyűlésen Sosztakov Alekszije elnök felolvasta a könyvből a fent köz­lőit részeket és egyéb hasonló szellemű mondatokat, mire a jelenlévők között óriási izgalom vett erőt. A könyv példányait íöldliözcsapták. leköpdösték és összetaposták, szer­zőjét pedig a/, elképzelhető legsér­tőbb jelzőkkel Illették. Voltak, akik azt követelték, hogy azon­nal rohanják rneg a szerző lakását és a könyv valamennyi példányát erőszakkal vegyék el tőle és égessék meg. Megbélyegzik a tábornokot Végül Sosztakov elnök javaslatára a kővetkező határozati javaslatot fo­gadták el: /. A becskereki orosz emigráns lűub rnegbélyegzi és elítéli Spakovszki tábornoköt és az ö könyvét. 2. Kimondja a gyűlés, hogy Spa­kovszki tábornokot társadalmi boj­kott alá helyezi és vele minden érint­kezést megszüntet. Ugyanilyen boj­kott alá esnek mindazok, akik c hatá­rozatot be nem. tartják és Spakovszki­­val bármilyen érintkezést fentartanak. 3. E határozatot megküldik az egész világon található orosz emigráns kép­viselőknek, hivataloknak és szerveze­teknek és az SI1S állam területén élő valamennyi orosz emigránsnak. A határozati javaslat elfogadása után még az elnök javaslatára elhatározták, hogy öttagú bizottságot választanak, akik megfigyelik Spakovszki tábornok magánéletét és azt, hogy tart-e fönn vele orosz emigráns érintkezést. Öt gyermekével kenyér nélkül A határozatot többek közt megküld­ték a Jugoszláviában élő orosz tisztek egyesületéhez is Beogradba, amely ki­mondta, hegy a könyv Íróját méltatlan­nak tartja az orosz kardbojt viselésére és elhatározták, hogy az esetről érte­sítik Wränget tábornokot és a hatóm elnöklésével. Az északkinai csapatok letartóztatták Borodin szovjetmegbizott feleségét Agyonlőtték Kínában a szovjet-kormány három diplomáciai futárját — Elkerülhetetlennek látszik a kenyértörés Orosz­ország és az északkinai tartományok között A kanton' kormány nem aka ja elfoglalni a sangha -i külföldi koncessziókat AZ ASSZONY Egv Fecskerekeu élő emi ráns orosz tábornok szerb nyelven könyvet irt az oroszokról, ami miatt bojkott alá helyezték és elvesztette kenyerét Izgat más irodalmi botrány az orosz emigránsok körében

Next

/
Thumbnails
Contents