Bácsmegyei Napló, 1926. december (27. évfolyam, 330-356. szám)
1926-12-25 / 352. szám
76. oldal 1920. december SS, RÁCSMEGTH NAPLÓ mfszter, maga legyen az uj isten és próbálja meg a nagy cselekedetet. Hiszen ezt csak lehet, nem? Én maga mellett vagyok és mi immunitásban leszünk. — Mlssz, ön mindenütt jól érzi magát. A maga angol társadalmi kereteit, bizony, bármikor, furcsálkodás nélkül kibírná. Ott lenn is, ahol az árvaháza van, felindulás nélkül viselte el a környezetet Itt szintén simán bealkalmazkodna. Elmondhatja Shaw Bernhard regényhősével: Ha medvék közé kerülök, inkább leszek medve, mint ember. — Shaw? Az egy kiállhatatlan gazember. Tőle semmit sem olvastam és ne cmlitse a nevét a társaságomban — zord, férfiul és átszellemült erényü lett ujra a missz. — Uramisten, uramisten, hol az Isten, llát van isten? — jajveszékelt egy jegenjel (azelőtt: jegenyefáivá!) földműves véglgbillegve a kocsiban. Elbeszélte a históriáját az utasoknak: A háborúban meghatalmazta a frontról az egyik falubeli kamaszt, hogy esküdjön meg nevében szerelmesével. Az akkori miniszteri rendelet értelmében megtörtént ez a hadi esküvő, ö orosz fogságba került s mikor a bolsevikok^ szabadjára eresztették, megkívánt egy tatár leányt, feleségül vette, gyerekük lett. Haza akarta hozni, de minél jobban közeledett szülőföldjéhez, annál i nagyobb lett a vágya régi szerelmese után. Egyik ausztriai állomáson a tatár asszonyt a gyerekkel beültette egy ismeretlen irányú vonatba, maga valamely ürüggyel kiszállt, felült a hazavlvő vonatra s igy megszabadult a nyűgtől. Mikor hazaért, a meghatalmazott vőlegényt férji jogai gyakorlása közben találta és törvényes asszonya, miután hatóságüag holttányllvánittatta, tudni se akar róla. (— Hát halott vagyok én? — mondják meg kérőm, halott? Az a jegyző, aki megírta, az már halott, mert agyonütötték.) Folytonosan keresi azóta az Igazát, de nem jut semmire, mert a fiatalpár megvesztegette a jegyzőt,« hatóságokat s ugylátszik az egeket is. A haramia és a mlssz nem értették a bánatos mesét és elgondolkoztak. Missz Bornton azon, mit válaszoljon mlssz Happy siralmas levelére, amely folyton újra megbolygatta szivéj és tudatában kíméletlenül asszoeiálódott a haramia lényével. A haramia annak a módján töprengett, hogyan váltsa vissza a tnisz szel való beszélgetést a barátságos intimitás sinelre. Eközben a missz elandalodott s valami tizenhatesztendóskorabetl leányiskola! élménye dalolt tel álmában. Már gügyögött, gagyogott, gőglcsé’t a kőhómloku hölgy, kóálla leioldódott: Tud-e főzni a kis nő ircsaszpájzt, Billy gyerek? Tud-e főzni a kis nő ircsaszpájzt? Taramtatatta, rantatatta, tramtatatta, ramtaiatam. Azt álmodta, hogy megcsókolt, életében először Igazán, egy férfit, kinek boglyas szakálla egy kicsit sem krisztusi és akit ő mégis istennek érez. 6. Boldogok, akik, miként a hatiyu távoztak el a fö dr-51, nné'Wa', hogy má maradékot » hagytak voina, mint szárnyuk t»Ar-y to út. Chufcahrinnd. Szúrós szeme zölden világított a feketére árnyékolt kupeszögletből s a szava vágott, mint a véső. Kesztyüujjain ragadta a misszt s hitte, hogy a beszéde éber árammal fog forrni utitársnőjében. — Sokszor átéltem a vad hegyek éjszakáiban, faodvakban, vacogó lázzal: Zűrös mocsokban gyürődünk mind, szent agyak, bárhova ereszkedjünk talajért Európa ócskavassá rozsdáit lelkitraverzel alatt mennyei kristályokká szelleműken brekegnek művészek, ez Óperenciás, bugyborékoló iszapban; dagadó hiénák, kóvíjlygó hamispróféták, tündöklő dajnák, zsivány politikusok között Fehér kalugyerek, szentséges rabbinusok nem osztanak több üdvöt, koloszszálís pénztárnokok érzik, hogy lyukas a föld, foszlószlvü, rongybelü seregek sóhajtoznak a pusztaságban. Hiába fejtetted le, missz, kezemről a bilincset, azokojt az éjszakákon éreztem a láncot mlndannyltmk kezén és hogy egy gonosz Pátka húszmilliók nyaka körül sodorja fonalát Hogy a halottkém bélyegzője ég a pergamenten, ecseten, márványon és fán, késen és villán, filmen és mozdonykeréken, papiron és motoron, selymen és testen. — Úgy érzem most — folyt tovább a szó a haramia zöldfényü olajarcáról — hogy minden eddigi szülött pusztul és a pusztulásban születnek irthatatlan olimpusi csirák. S ezek a vánnyadt alvilági árnyak, Jegenjén, Londonban, Pusztosicson és Kalkuttában, akik engem elfogadnának csodatévő mindenhatónak, nem tudják, hogy ők maguk egyetlen, teremtő istenséggé fognak összefelnőnni. — Kérem, missz Happy és én még sohase szültünk, higyje el, miszter — dünnyögte missz Bornton az álom tudattalan üvegharangján át. — Hölgyem, *az örökszcplőtlenség papnőinek egyedüli közös vonása ez a Kéj mindenrangu leányaival és én azt tanácsolnám------------------ — Nem a haramia minden előzőnél hatalmasabb tüsszögése okozta a rázkódást, amelyre ugyanebben a pillanatban a missz felrettent, a vasrudak kongárát, üvegek csörömpölését, deszkák recsegését. emberek üvöltését, asszonyok sikolyát, egy leheletidő alatt, mig vészes rémületből hideg ájulatba döbbent. »A íelgöngyölődött sinek. összegörbült vonatvázak, véres hulladékok, törmelékek közül teljesen pépipé mállasztott női test mellett fehér hajcsomókkal és tolldlssze! vegyes kalapfoszlányokat találtak s eközött egy kartonlapot ezzel a felírással: Miss Bornton A közelben dusszakállu összetört férfifej, ennek az áldozatnak személyazonosságát nem lehetett megállapítani •. ■« így hangzott a Pusztosicsi Híradó helyszíni riportja a legenjei vasúti katasztrófáról Másnap reggel kezdődött a háromhetes esőcsurgás a folvók kifutottak medrükből a viz megette a földet és a nép árván, keservesen jalgatott gyarázta, hogy a külügyminisztérium i ebédeken a legtöbb ország diplomatája hivatalos egyenruhát hord s igy utóbb megtörtént, hogy a német állam legmagasabb tisztviselőit, minisztereit, nagyköveteit összetévesztették a pincérekkel. Ez a magyarázat közderültséget keltett. Hát nincs más ok, nincs más kifogás? Nem. mondhatta volna egyszerűen a külügyminiszter, hogy a demokratikus francia köztársaság Is hódol a hagyományoknak, a divat külsőségeinek? Legtöbben azon a véleményen vannak, hogy kár volt a közönségben azt a hitet kelteni, mintha egy német nagykövetet össze lehetne téveszteni egy pincérrel. ( A közönség eddig csak azt hitte hogy egy pincért lehet összetéveszteni egy német nagykövettel) Ebből az alkalomból azt rebesgeti a pletyka, hogy egy európai fővárosban a diplomáciai ebéd után valamelyik külföldi diplomata igy szólt a mellette álló frakkba öltözött német nagykövethez: — Nézze barátom, a kappan nagyon kövér volt: nem hozna nekem egy üveg ásványvizet? Aztán majd adjon egv gyufát Is. A német nagykövetben volt annyi humor, hogy hozott egy üveg ásványvizet s mig tüzet tartott a diplomata szivarja alá, ezt mondta: — A kormányom végtelenül örvendene, ha ebből az ásványvízből egy ládával fölajánlhatna kegyelmes uramnak, mert biztosíthatom, hogy ez a legkitűnőbb német ásványvíz. Ezért vissza tehát a kék frakk. A német köztársaság elérkezettnek találta az időt, hogy egy hetven milliót számláló nagy nép képviselőit megkülömböztesse a pincérektől. Ennek a szempontnak jogosultságát a legelszántabb köztársasági érzelmüek is elismerik. * Norvég szárazok és nedvesek. Norvégia határozott a sorsáról, az idei mozgalmas népszavazáson a szesz barátai győztek 525-.000 szavazattal 415.000 szavazat ellenében, ennélfogva Ibsen honfitársai ezután Is isszák a pálinkát és grogot, nem követik az amerikaiakat A szavazást pikáns diplomáciát közbelépések előzték meg, Hét ewef ezelőtt a norvég nép elé terjesztették a kérdést, vájjon fönn akarja-o tartani, vagy el akarja-e vetni a magnsrfokn szeszes italok behozatalát Ebben az időben a nép mintegy 200.000 szavazat-, tál a szesztilalom fönntartása mellett döntöttek. Ez a szavazás azonban csak elvi Jellegű volt afféle tanács a kormánynak meg a parlamentnek , melynek jogában állt határozni. Tekintve, hogy a szesztilalom ellen Franciaország, Spanyolország, Portugália tiltakozott és szigorú., vámmegtorlással fenyegetőzött, mert a szesztilalom gazdasági érdeküket sértette volna, mind a kormány, mind a parlament úgy döntött, hogy megtiltja ugyan a pálinka és a konyak árusítását,! de azért beengedi. így sikerült Norvégiának elcsititaula Spanyolországot és Portugatiát.Aml Franciaországot illeti, a norvég kormány kormány kötelezte magát, hogy évente 400.000 liter konyakot hozat be, melyet nem hoz forgalomba, hanem az állami raktárha tétet A szesztilalom egy évig fönn is volt tartható, amig a nép anyagi helyzete nem volt valami rózsás. De mihelyt javultak a gazdasági viszonyok, a tilalmat lépten-nvoraon kljátszották. A szeszcsempészés oly nagy arányokat öltött, hogy a kormány kénytelen volt évente 12 millió norvég koronát a törvény ellenőrzésére költeni s ez az ellenőrzés nem járt sok eredménnyel. A szeszcsempészéssel együtt virágzott a titkos szeszlőzés Is, különösen az északt erdős vidékeken, ahol a rendőrség képtelen volt hurokra keríteni a bűnösöket Az oportói, maiagai, madera' bor évi fogyasztása 4—8 millió literre rúgott Aki majdan megírja korunk történetét s az emberiségnek a fölvilágosodásért való küzdelmét, ezekből az adatokból sok mulatságos és sok szomorú tanulságot olvashat ki... TERE-FERE — OB ----Meddig tart a bubilrizura? Ma már a haj bölcselői nem vitatkoznak arról, vájjon a nők vágassák-e halukat, vagy sem. mert mindenki behódolt az uj Ji vatnak Elfogadják tehát- a ténvt s mint csöndes szemlélők azon töprengenek, váljon meddig tart a bubifrizura élete A londoni fodrászok évi gyűlésén az alábbi három tényt állapitorták meg: I. A hosszt! haj meghalt. 2. Az Etonfrizura halé 3. A bubifrizura még legalább egy nemzedéket túlél. Ezen a gyűlésen számos fodrász-pró bakisäSszony jelent meg, lla'alok, érett nők és egészen őszek is, bemutatták a különböző hajviseleteket, de a biibifriznra nyerte el a pálmát. Charles Crcpackl cgv londoni fodrász, aki nemrég tért vissza európai és amerikai tanulmánvutjáról. igv nyilatkozott a tootPS kérdésről- ííifiöl Á . — Higyiék el. uraim, hogy a, zura még legalább egy nemzedékét túlél. Magától értetődik, egy női nemzedéket. A női emberöltő kevesebb Ideig tart mint a fért! emberöltő, alig tiz évig. Amerikában a fodrászok sok pénzt költőt; ek reklámn. hogy a hölgyeket belátásra bírják s rávegyék hogy térjenek vissza a hosszú haj viseletéhez. Semmi eredményt sem értek el. Miért? Egyszerűen azért, mert a modern nő nem akar többé bíbelődni a bosszú háljál. De határozott visszahatás észlelhető az Eton frizura tekintetében Ezer meg ezer nö ki tehesen lenviratta halát szé pen etonosra és íiuvá vedlett, visszatér a bubifrizurához. Az Eton-trizura túlzás különcködés, ezt már belátják a hoL gyek becsben úgy tapasztaltam, valami Ji szokás kap lábra A bécsi nők még mindig lenyiratiák halukat, de dús bubifrizurát viselnek, olyan a tejük, mint egyes görög szobroké. Vajion ez a frizura meghódítja e a kontinenst és elötele egv u| divatnak? Erre vonaíkozólag még korai volna jóslásukba Ixtcsátkoznl. * Orvost hírek Régóta tudj k hogy vannak bizonyos rehdkivüb, nekünk még ismeretlen képessegekkel bíró emberek, akik a külső világról érzékeik nélkül vesznek tudomást s például a látás kikapcsolásával olvasnak el egy pecsétes borítékba zárt levelet. Egy Reese nevű médium nemrég mutatta be csodálatos képességeit az amerikai lélekbúvárig társaság előtt Rockefeller és Edison jelenlétében. Most a párisi metafizikai társaság egy uj médiumot vezeteti föl , Rahn Lajost, aki ötven esztendős és egy csomó sikerült kísérlettel igazolta be távolbalátó képességét az akadémia és az orvosi kar jelesei előtt. Kahnt egy másik szobába vezették, hoszu mondatokat Írtak több darab papírra, melyet gondosan összehajtogatttak s borítékba csuktak. Erre Kahn vlszszajött, az ottlevók egyikétől elkérte a leveleket, szétosztogatta, aztán gyorsan folyamatosan elolvasta mindegyiket, a nélkül, hogy megérintette volna őket. úgyhogy valami fogásra, vagy csalásra csak gondolni is lehetetlen volt. Albert Londrcs párisi újságíró könyvet irt az őrültek nyelvéről Az egyik, akivel beszélgetett, igv mesélte el, hogy szabadult meg a nvaktilótól:- Hajnalban dolgozni kezdtek rajtam a hengerek, egyszerre minden szovjet lett. Yokohama, de én túl jártam Deibler nagyapjának, fiának és és unokáiénak az eszén... Ez az értelmetlen szózagyvalék arról ad iölvilágositást, hogy szabadult meg az elitéit a halálbüntetéstől A könyv szerzője Igy értelmezi a szöveget:- Hajnalban a hóhét pribékjei (hengerek) megragadtak (dolgozni kezdtek rajtam) Minden vörös lett a szemem előtt (szovjet), mozgott alattam a föld, o (yókóhamai földrengés) de én megszabadultam a‘ múltbéli , jelenlegi és iövcndöbeli összes hóhéroktól (Deibler áagyapla Ha és unokája ) ' * Török aranykeresök. Van egy elmés készülék mely külörobözö módon jelzi a kőzetében lévő fémek jelenlétét Ezt hívják most segítségül egy elsüiyedt kincs íelkutatásánál mely körülbelül háromtizet mtlhárdot ér s Hiányból, ezüstből és drágakövektől áll. A török kincsről van szó. mely a navarinl kincs címen ismerete» és a navarini csata idején sfilyedt el a tengerbe l8?7-ben, vagyis körülbelül száz eszfettdejfe. A kutatórajt angolok szervezték meg körülbelül 150 milliárd magyar korona költséggel.- Az akkori török tiatóraj — Írja a Duilv Mail hatvan haiobói állt. ezek a tengerbe sülyedtek most negyven méternyi mélységben lehetnek, teljesen sértetlen állapotban Itt eddig mindössze hat bronz ágyút leitek. Pxisztán a tengernagy halóján 400 millió török arany volt, a többi hajók ezüstöt vittek.. A búvárok, akik leszállnak a tenger mélyére, hogy megkeressek a legendás kincseket a legújabb készülékeket viszik magukkal melyeken egy körbelorgó. igen érzékeny tü az arany közelségét egy -kilengéssel jelzi, viszont ha ezüst van a közelében a másik oldalra fordul Amennyiben a kincsre csakugyan rábukkannak, a kutatóraj költsége busásan megtérül * Kék frakk: Albernoon, angol berlini nagykövet távozásakor a német köztársaság diszebedet adott a tiszteletére. Ezen a diszebéden különös dolog történt Schubert államtitkár aranygombos kék frakkot oltott magára és tollas diplomata-főveget. Erről másnap sokat beszéltek s a lapok is sokat írtak, úgyhogy a külügyminisztériumnak nyilatkoznia kellett, miért került ujra elő a lomtárból az aranygombos kék frakk, meg a dlplomata-íóveg. A külügyminiszter rnegma-