Bácsmegyei Napló, 1926. december (27. évfolyam, 330-356. szám)

1926-12-25 / 352. szám

1026 december 25. 35. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ KRRRC50HY Irta: BOR 5ZRU SZTRNK0UIC5 Hogy aludtál öcskös? Már egy hét óta nem alszunk. A ka­rácsony Szkopjéból jön, most Presevó­­ban van, aztán Bikácsba megy s igy jön közelebb és közelebb mihozzánk. A kampókra felakasztott füstölt verebe­ket már fogyasztják.') A gombos cipő, a jurnbaszmából *) készült mente, a ka­tonai posztóból készült vállkeiidő inár régen készen vannak es rám várnak. Egymás mellett feküsznek a ládában. Kü'önösen a cipők, azok sehogyan se hagynak nyugton. Sárgás, fényesek és # a talpuknak még csiriz szaguk van. Mi­helyt anyám a piacra megy, bezárom az ajtót és felöltöm az uj dolgokat. Sé­tálok a szobában és mustrálom magam, milyen is leszek karácsonyra. Kará­csony! Eh! Nem is karácsony ez. Vala­mi, ami az örvénygyökér és a száraz bazsalikom illatára emlékeztet, mely a szentkép felett fonnyad. Anyám nem pöröl, ha valamit eltörök, a »kis gaz­emberét pedig «világért se verné él, hi­szen karácsony előtt vagyunk. Szinte máskép néz most rám. lsem mint anya, hanem valahogy másképen, szinte alá­zatosan, ahogy idősebb emberekre szo­kás. I — Menjél »bevásárolni!« — igy küld a piacra, hogy egy-két apróságot vegyek, ami otthon ép szükséges és pénzt ad nekem anélkül, hogy megszámolná. Elmegyek. Visszajövök. Elveszek a sok csomag és zacskó között, melyeket a boltos karomra és ővetnre akasztott. Anyám már a kapuban vár. mindent le­vesz rólam, csakhogy mielőbb könnyít­sen rajtam. Még a visszajáró pénzt sem kéri, úgy látszik, nálam hagyja, hogy csörgessem zsebemben « hogy dicse­kedjek vele pajtásaim előtt. És ő? Már egy hete, hogy nern ül le ebédre vagy vacsorára. Az egész ház. az ő vállán nyugszik. Népi hoz senki vizet neki, má­sok segítségét el nem fogadná, össze­­morzsolódík a nagy dologban. Csípői szinte átszűrjék a lelappadt btigyogó­­kat, a szaflagok meglazultak. Minden percben megköti kötényét, mely nemso­kára ismét lecsúszik, mert vagy a mad­zag oldódik meg, vagy pedig elpattant a nagy hajolásban. Az öregség már meg­­görnyesztette, de ő azért járkál és dol­­dozik. Ujjait feltöri, keze bemoeskolódik, a sok mosástól a körmök körül felhasad a bőr. Arra sincs ideje, hogy papucsot vagy fatalpu sarut Húzzon, hanem öreg, foltozott harisnyában jár és úgy gázol sárban, vízben, mely bőven található a ház körül. A polcon ragyognak a viz­­tálak: a fa! mellé vannak támasztva az asztallap és a gyúródeszkák, hogy mi­előbb felszikkadlanak. Sárgák és csikók­ban csorog le róluk a gőzölgő forró viz. A polc, az ajtó, az ablakrámák nedve­sek és sárgák a friss zsurolástól. A házban vajami tiszta, nedves, megmo­sott fiat hullámzik. De Honnan imn sze­gény anyámnak ennyi ereje? cfcy dol­gozik. mintha nem is aolgozna. Nem érez fáradságot. Egyformán, igaz, hogy nem gyorsan, de lassan, kitartóan tipeg és topog, egészen elmerül a munkában, hainaltól kezdve dolgozik mig csak a sötétség ránk borul. Emellett velem is foglaiKozik. Nem en­gedi, hogy zsírosat ne egyek, vagy pe­dig abból a húsból torkoskodjam, ami még a tűzhelyen fői, avagy valami ka­­lácsféléből, melyet ép az előbb vett ki a sütőből, még egészen puha és kendö­vei takar le — olyan bájos, csalogató illat terpeszkedik ilyenkor a szobában, ahol a letakart kalácsait alusznak. — Ne egyél, fia*sk=> — mondja szeliden, mintha attól félne, hogy meg­sértene. — Anyád mindezt neked ké­*) Karácsonykor füstölt v»(rebet enni Délszerbia egyes vidékein babonás nép­hit. Aki karácsony reggelén verebet eszik, az egész évben könnyű és vidám leszA Más helyen mézet esznek, hogy életük egész évben édes legyen. a) Jumbászma = török selyem fajta. szitette. Hát ki másnak? 1.. Ne egyél most belőle. Várd meg a karácsonyt. Holnap már itt lesz. Ma már Tekijébe jött. — Kihez jött Tekijéber — kérdezem felbátorodva — hadd nézzem meg... £s készülődök is. — Ne, ne — tartóztat — Nem lát­hatsz ma ott semmit. Holnap úgyis el­jön hozzánk. És valóban a karácsony eljön, de hogyan? Drága anyókám! Hajnal hasad és lassan nappalodik. A tarackok vissz­hangzanak és megrázzák az ablakokat. Az utcáról az uj cipők éles kopogása hallatszik. Fejem fölött es az ágy kö­rül sorjában ki vannak teregetve a fe­hérnemű s ruhadarabok, melyekből az uj holmik tiszta szaga sóhajt félém. A szentkép alatt perceg a tuggő mécses és tömjénfüst tölti be a szobát. A szooa pedig meleg, minden frissen zsurolva és nyájasan elrendezve, minden már kita­karítva. És te a konyhában vagy; ál­momban hallom, hogy dolgozgatsz, be­hozod a teknőt és egy oográcsban vi­zet melegitesz. Azután hozzám jössz, feltakarsz, feltüröd az ingujjadat, aszott karjaiddal alám nyúlsz és úgy meszte­­lenül, az álomban felmelegedve kiemelsz az ágyból, karodra Veszel és megcsó­kolod homlokomat: — Gyere fiacskám, kelj fel, itt a kar rácsony . . . gyere drága gazdám. És ennél a szónál »gazdám« érzem, irtint reszket ráncos meleg ajkad és könny csöppen forró orcámra. Megfürdetsz engem. Erős fehér tes­tem sok fáradságot okoz neked. A ha­rangok pedig már megkondultak. Mint­ha nem b harangok lennének ezek, ha­nem valahonnan messziről halkan, de minden óidéról zúgna, hullámozna a hang. A leporoló csllimek*) eS a gyé­kény szalmája furcsa szagot áraszt. A mécses pérceg. Az uccáról érdes han­gok érkeznek. A kékes szürkület áttör az ablakon és a gyertya lángjával vias­kodik. Felöltösztetsz engem. De minden nagy rajtam, a cipő, a nadrág. Bosszan­kodom. — Nem, nem . . . még kicsi is ez. ne­ked. Hisz’ te vagy az én nagy fiam. Hadd lássam csak, milyen nagy vagy.­És úgy térdepelve, széttárt karokkal odébbcsuszol, hogy lássad milyen nagy vagyok. Ha nagyobb és idősebb lennék, akkor még rám adnád jó apánk sötét­kék selyem övét. Óráját igy is keblem­be rejted, de kihúzod a láncát, hogy szebb és ünnepélyesebb legyek. Kis fe­zemre édesapám öreg bojtját teszed, melynek elefántcsont a foglalatja s mely a fülem alá lóg. Útnak indítasz. Gyer­tyát adsz, meg bazsalikomot, meg zseb­kendőt Egész a kapuig kisérsz, minden oldalról végignézel és megigazítod ru­hámat. Mikor kint vagyok az uc­­cán és pajtásaim közé vegyülök, még nlindig látom fejedet kikandikálni a ka­purésből. Nézel engem, kisérsz... Ha más ünnep lenne, úgy szívesebben mennék a török temető felé, hogy lás­sam, miként gyújtják me* a tarackokat, mint a templomba. De most karácsony­kor az eszembe sem jut. Zsebretett kéz­zel, övemben a gyertyával, szinte meg­dermedek az uj ruhában, a friss kemény ing szorítja a torkomat és én igy lépe­getek, sőt elégedetten hallgatom, mint nyikorog az uj cipő, mint nyiszeg és nyögdécsel atz uj tarsoly a mentémen. A piac tele van emberekkel. Minden uccából ide ömlik a nép. Főleg az öre­gek. Hosszú bélelt ködmönükbe taka­­ródzva. aprókat lépegetnek. Cipőjükből kikandikál fehér harisnyás lábuk. Nya­kuk körül erős kötött gallér fehérük, kezükön nagy meleg kucsma. Mindegyik mindkét oldcJán néhány unokát vezet, csitifja őket és vigyázz nehogy valame­lyik lekapcsolódjon, elvesszen. ’! Csilim =; szerb szövött-szőnyeg; Már messziről megérződik a tömjén szaga. A templom mennyezetén gyertya kör libeg, mely átcsillog a komor téli ablakokon. Halk ének hallatszik, ti­me m káprázik a sok gyertyalángtól, me­lyet a templom körül gyújtottak. A tem­plom ennyi fény között, melyek köves falait nyaldossák, szélesen és hatalma­san emelkedik ki a hajnal derengéséből. Már az ucca végén leveszem a kalapo­mat, jól begyömöszölöm a keblembe ne­hogy valaki kihúzza és meggyujtom a gyertyát. Mindenütt emberek, egyik a másik mellett, egymáshoz szorulva, ösz­­szetömörülve, gyertyával kezükben, ha­jadonfővel, minden percben keresztet vetnek és folyton ismételgetik az imát, meg az éneket, mely kinyúlik a tem­plomból. És bent a templomban csak emberfejeket látni, • melyek közt lán­gocskák lobognak és ezekből a lángocs­kákból lassan, tekerődzve, száll, szétol­vad és eloszlik a füst a bolthaitások alatt. Szemben a szentkép felragyog, előtte a lobogó csillár és efölött mint csillagok, úgy csillognak és kandikálnak le kívülről a feszület körül meggyujtott gyertyák. Az emelvényen, háttal felénk a gyakon4) áll felemelt jobbkézzel, a szárnyas ajtó felé szegzett tekintette!, olvas, nem is olvas, hanem énekel, a jektániák“) hangján... Kívülről dereng már az éneklő székekről váltakozva in­dul el és száll fel az ének: »Rozsdesztvo tvoje Hriszte Bozse naszDg) Néha pedig elfulad a hang, a harang­zúgásban, meg a tarackok dörgésében, melyek megrázzák a fagyott, meztelen földet. * Sehogyan sem tudok naforát7) kapni, az ambónong) álló lelkésztől. Ezért meg kelt elégednem azzal, amit a tányérhor- Öő tefftplomgonditok' ad. Hazatérek. A kapu tárva nyitva. Az udvar kitisztogat­va. Az eresz alatti lécek a fal mellett állnak, a farakás a házon kívül került A lépcső alatti szemét, rongy és min­den lim-lom eltűnt A polcon ragyognak a réztálak A hosszú széles abrosz, a mellyel a vizzel telt korsók vannak be­födve, vakitóan fehérük. A tűzhelyen Totyognak a fazekak, a cserépfödő alatt sistereg a pecsenye. Belépek a szobá­ba. Anyám úgy tesz, mintha nem ven­ne észre. Valamit igazit a fogasokon és rendezi a csészéket, az almákat, az ajándéktárgyakat — Krisztus megszületett!*) Anyám megfordul és mikor észre vesz fezben, apám bojtjában, anyám övében, szinte el se hiszi, hogy én vagyok Hoz­zám lép. — Valóban megszületett... — és oly nehezen nyújtja a kezét mintha csak neki kellene megcsókolni az enyémet, majd elkezdi csókolni homlokomat, a szememet, a szemöldökömet és orcái­mat... Még akarna, de én elkapom az arcom. Oda adom neki a náforát és kér­dezem: »volt itt valaki?« De milyen hangon kérdezem ezt! Oly hangon, a melyre anyám alázatosan Igy felel: — Kumaslnék, fiacskám Tartóztattam őket, hogy maradjanak még, mig te haza­­jösz, de nem volt idejük. Itt hagytak neked egy narancsot és sok-sok üd­vözletét... De te éhes vagy ugy-e? — rezzen fel. — Hogyne lennél éhés, te drága, bánatos, bánatos gyermekem. 4) Gyakon, (gör.) diakonusz = se­gédlelkész. s) Jektenia (gör.) = szó szerint hosszú ének. a pravoszláv egyházban a miséző pap hangja. 4) ö-szláv karácsonyi ének. Fordítása: »Megszületett Krisztusod a mi Istenünk!« 7) Nafora (gör.) == szentelt kenyér­darabkák, apró kockára vágva. *) Ambon (gör.) =, emelvény, amelyen a gyakon áll. *) Pravoszláv karácsonyi köszöntés, meiyfe a válási: : »Valóban megszü­letett!« . . És hamar szárított verebet hoz nekem, hogy legeslegeiőször azt kóstoljam meg, hogy egész évben oly könnyű legyek, mint a veréb. Azután Jön a többi. Eszem, ö fáradhatatlanul szaladgál körülöttem vigyázz, hogy be ne piszkitsam uj ruhá­mat és mindjárt összegyűjti a mor­zsákat, nehogy rendetlenség legyen, ha valaki jön. Künt minden méla, csendes. Halkan hallani a zenészeket a »felső piacról«, ahogy az úri házakban muzsi­kálnak. Ha valaki jár az uccán. az is siet, csak, hogy befejezze a gratulációkat, hogy mielőbb otthon ebédelhessen. Én egy folytában eszem. Még akarok. De anyácskám nem ad többet: — Ne egyél fiacskám, elég volt. El­rontod az ebédet. Meg aztán, jöhet is még valaki. És elrakja az ételt előlem .Szeretnék az uccára menni, de ö nem engedi, máris leveti a fezemet, újból megfésiil, nya­kamnál kigombolja a mentémet, úgy hogy látszik az uj ingem és egyedül hagy a szobában. — Üljél le. Ki fogja a vendégeket fo­gadni? Azért vagy házigazda. Én nem érek rá. Van még dolgom a konyhában és nem is vagyok még felöltözve... Egyedül maradok. Nagy lépésekkel mérem végig a szobát. A szoba illatozik. Meleg, tiszta, száraz. A mécses perceg A tömjénillat lassan, hullámosán kering terpeszkedik. A konyhából ételszag sző« kik be. Jönnek a vendégek. Már a kony­ha küszöbéről kiáltják: — Krisztus megszületett! Anyámnak kezet akarnak nyújtani, de ő úgy tesz, mintha ezt nem venné ész­re; összerezezn, nem ad kezet, hanem hozzám, a szobába utasítja a látogató­kat ök belépnek. Leülnek a török ke« reveire, kezüket térdükre teszik és máris mintha indulnának. Kérdezgetnek engem. Széjjelnéznek a szobában és mindjárt látják, hogy minden rajta nyugszik. Nem először, vannak itt.* Én kiszaladok, csak úgy hajadonfővel, ki­gombolt mentében kissé kidüllesztem a mellem és dohányt hozok a kis szelencé­ben. Beszélgetünk, azaz én az ő gyere­keikről beszélek, pajtásaimról, hogy mit csináltunk, hogy hova mentünk a szánkó­val és igy tovább. Ekkor belép az anyám. Görnyedt lejjel jön és kezét kötényébe dugja. — Hogy vagytok? Mi újság otthon? — kérdezi őket és úgy rendezi, úgy for­dítja a levetett cipőket, *”) hogy a ven­dégeknek le se kell nézniök, rögtön bele­­bujhatnak a távozásnál. Aztán feléjük megy, megcsókolja őket és ismét a konyhába megy, hogy kávét készítsen. Otthagy engem, de nem azért* hogy kiszolgáljam őket, hanem, hogy úgy viselkedjem, ahogy ez a házigazdá­hoz illik: üljek és beszéljek velük. És ö anélkül, hogy becsukná az ajtót, mind­egyiknek külön hozza a kávét a fehér csészékben. Aztán pedig a falnál, az ajtó mellett vagy a kályha közelében meg­húzza magát, az övén keresztbe rakja a kezét és várja, liogy a vendégek ki­igyák a kávét és az üres csészét elvi­­hesse. A vendégek szégyenkeznek, hogy ilyen öreg asszony, ilyen alázatosan szolgálja ki őket s ezért sietve kiszür­­csölik kávéjukat, övükhől narancsot vesz­nek elő, leteszik az asztalra és elmen­nek. Anyám kikiséri őket a kapuig. Az volna rendjén, ha én kisérném ki őket, de ő nem engedi, mert tudja, hogy mihelyt kilépnék a kapun és meglátnám az uc­­cát meg az öreg templom előtti teret, a repedezett falakat, a törött, tarlott csere­ket s látnám pajtásaimat, akik az uccán csatangolnak és arról dicsekszenek, hogy mennyi kalácsot és pénzt kaptak — mindjárt oda mennék és akkor sze­gény anyám kínos keresés után még a másik negyedben sem találna meg, nem hogy a miénkben. Ezért ma nem megyek ki a szobából. Nem miniha félnék tőle, az ő pörölésétől, hanem nehezemre esne szomorú szemrehányó tekintete, ha vé­gül valahol mégis megtalálna, ha keze­men fogna és anélkül, hogy megfedne, szépen hazavezetne. Még takargatna is. nehogy valaki észrevegye, hogy én el­hagytam szegény anyámat ezen a »szent napon.« Akkor bizony nem terí­tené meg ennyi örömmel az asztalt w) A cipőt levetni a látogatás alkal mával, szigorú török szokás.

Next

/
Thumbnails
Contents