Bácsmegyei Napló, 1926. november (27. évfolyam, 302-329. szám)

1926-11-27 / 326. szám

4. oldal. BÄCSMEGYFJ NAPLÓ 1926. november 27. A bezárt raktárból éjfélkor akart kukoricát vásárolni A verbászi betörök nyomában Noviszadról jelentik: A novivrbászi csendőrség már hónapok óta nyomoz egy titokzatos betöröbancla után, a nyo­mozás azonban mindeddig semmi ered­ménnyel sem járt. A csendőrségnek az volt a feltevése, hogy a betörők időn­ként vidékről járnak át Novivrbászra és zsákmányukkal nyomban el is menekül­nek, emiatt nem lehet kézrekeíitém őket. A napokban azután oly adatok ju­tottak a csendőrség birtokéba, amelyek a betörők nyomára vezettek és csak na­pok kérdése, hogy az egesz társaság, amelynek feje, mint kiderült, egy jómó­dú vrbdszi gazdálkodó, a csend,őrség kezére kerüljön. A csendőrségnek tudomására jutott» hogy még augusztus hó folyamán betö­rést kíséreltek meg Pfeifer Péter gaz­dálkodó lakásán, amiről azonban an­nakidején senki sem tett jelentést, noha a betörők egyikét felismerték. A csend­őrség adatai szerint a betörés éjsza­káján Blumm Henrik földmives észre­vette, hogy a szomszédos Pfeifer-portán valaki a raktár ajtaját feszegeti. Blum­­nak gyanús volt az eset, mert tudta, hogy Pfeiferéknél senki sincs otthon, mire átszaladt Wolf Fülöp szomszédjá­hoz, aki Pfeiferék lakáskulcsát őrizte, hogy közölje vele a történteket, Azután Wolffal együtt átment Pfeiferékhez, de amikor beléptek a kapun, a titokzatos ismeretlen észrevette őket és az .egyik kukoricagóré mögé futott. Wolf utána. A közelébe érve, a góré mögött meg­lapuló emberben legnagyobb meglepeté­sére egy jómódú novivrbászi gazdálko­dóra ismert. Kérdőre vonta, hogy mit keres éjnek idején Pfeiferéknél? — Kukoricát akartam venni... — Éjjel senki sem szokott kukoricát vásárolni —felelte Wolf, mire a tettenért dadogni kezdett: .. : j ,-— Csak meg akartam nézni, mért hal­lottam, hogy Pfeiferéknek szép kukori­cájuk van., C, i ■'A* Nincs is itt semmiféle kukorica. A betörő erre teljesei, összezavaro­dott és azt állította, hogy Grosszmann kereskedőhöz akart menni, de eltévesz­tette a házszámot. Majd kérlelni kezd­te Wolfot, hogy ne tegyen említést sen­kinek a történtekről, amit akkor Wolf meg is ígért, mert tudta, hogy a tetten­ért betörő veszedelmes verekedő, aki bosszút állhat fajta. A' csendörségnek csak most jutott tu­domására ez a meghiúsult betörési kí­sérlet és nyomban megindította a nyo­mozást ebben az Irányban is. A betörő nevét, akiről azt gyanítják, hogy egy szervezett banda élén áll. a nyomozás érdekében még titokban tartja a csend­őrség. Százötven milliós kölcsönből modern nagyvárossá épülne kiNoviszad A beruházások jövedelme fedezné az annuitást Noviszadról jelentik: Noviszad városa a közelmúlt napokban egy amerikai-an­­gol-német tőkéscsoport részéről százöt­venmillió dináros kölcsönajánlatot ka­pott. A legközelebbi városi közgyűlés tár­gyalja a kölcsönajánlatot és ezzel egy­idejűleg a tervbevett városi beruházások egész komplexumának tervét. Plavsics Nikola városi műszaki taná­csos dolgozta ki a beruházások terveze­tét és költségvetését és erről a Bdcsme­­gyei Napló munkatársának a következő­ket mondotta: — Ha a város fejlődésével lépést aka­runk tartani, meg kell csinálni a vízveze­téket, ez nyolcvanmillió dinárba kerülne. az uj vásártér négymillióba, az uj vá­sárcsarnok tizenötmillióba, a Dunarak­­part tizenkétmillióba, az aj hia körül az összes uccák szabályozása és kövezése tizeríkilericmillióba, a központi temető tizenkétmillióba, a kerületi főispáni hi­vatal palotája és hivatalnokainak lakás­épülete hatmillióba, úgyhogy a legszük­ségesebb beruházások százötvennyolc­­millió dinárba kerülnek, ami csak ked­vező feltételek mellett felveendő hosz­­szulejáratu kölcsönnel volna megvaló­sítható, vagy ha a város tőkecsoportok­nak hosszúlejáratú koncessziókat adna és a bérösszegek fedeznék a beruházások évi annuitását. A beruházások három csoportba sorolandók: rentábilisak, köz» vetve rentábilisak és nem rentábilisak. Rentábilisak: vízvezeték, vCuiu-sarnok. yásáííé'', Dunarakpart, Közvetve rentá­bilisak: központi temető, főispáni palota és bérház, nem rentábilisak.- z csatorná­zás, is az eddigi .uccák kövezése. A csa­torna befektetés úgy volna rentábilissá tehető, ha a vízvezetéki munkákkal ösz­­szekapcsolnák. — A vízvezeték és csatornázás nyolc­vanmillióba kerülne és évente hét és fél­millió dinárt jövedelmez, ezt a beruhá­zást huszontöt év alatt törlesztendő ki­lenc és fél százalékos annuitással meg lehetne csinálni. A vásárcsarnokot kon­zorciumnak kellene kiadni és a város ezért évi kétmilliókétszázezer dinárt fi­zetne törlesztésképen. A bevétel évente 4.590.000 dinár volna és tizenöt év után teljesen kifizetődnék és további évi két­milliót -biztosítana a városnak. A vá­sártér, ha annak koncesszióját vásár­pénztárral kapcsolnák össze, évi 1.5 •milliót jövedelmezne. A Dunapart sza­bályozása tizenkétmillióba kerül, ha a be- és kihajózási’ berendezést egy szin­dikátus bérelné, a befektetett tőke tiz százaléka térülne meg. A központi temető csak azáltal válna rentábilissá, ha a régi temetőt megszün­tetnék és ott értékes házhelyek létesül­nek. A főispáni palota közvetve válna rentábilissá azáltal, hogy ez a fontos hi­vatal sok hivatalnokával emelné a vá­ros forgalmát és gazdaságilag jelentős értéket képvisel. A csatornázásnál 22.500 házhelyet alapulvéve minden házhely után havi tizenöt dinár járulékot számítva, évente 4.050.000 din. bevételre lehet számítani, a mellyel szemben a kiadások és törlesz­tés 1,720.000 din. kerül vagyis a tiszta jövedelem 2,330.000 dinar volna évente. Összegezve mindezeket, tizennégy­­mLHió 200.000 din. évi jövedelmet számít­hatunk és a százötvennyolcmilliós beru­házás évi kilencmillfós annuitással amor­tizálható volna. Olyan kölcsönt le­het felvenni, amelynek amortizácija en­nél nem nagyobb. Ha ez nem sikerül, nem maradna más hátra, mint ezeket az üze­meket hosszú időre magánosoknak bér­beadni. A fiú, aki nem akar meghízni Irta : Sárközi György I. Bütykös csuklója kilógott a kabátuj* iából, mintha singcsontját hirtelen cso­móba kötötte volna a teremtő, néhány hosszú rojtot hagyva csak a bog alatt: a szélmarta ujjakat. Ugyanigy, sőt még hatalmasabb boggal lengtek ki a bokák az egyre rövidebb nadrágszárból, ame­lyet már nem lehetett tovább leereszte­ni. Öreg anyja alig győzte ruhával a fiút, akinek tagjai megvadult meszelő­nyélként burjánoztak fölfelé és céltalanul a világba meredő orra még hangsúlyoz­ták ezt az apokaliptikus soványságot. Két éhes szürke pont, két jelentéktelen kis szetnecske szögződött a kiálló pofacson­tok közül a tányérokba és tálakba, ame­lyeknek tartalma nyomtalanul és ered­ménytelenül tűnt el a feneketlen ben­­dőben. Csontjainak rohamos gyarapo­dásán kívül egy gramnyit sem hízott a nagyevő fiú. — Ez a fiü nem akar meghízni — pa­naszolta a folytonosan sütő, főző, gyú­ró, habaró édesanya a közömbös ko­fáknak, a nyelves szomszédasszonyok­nak, a hallgatag falaknak s még a pisz­kavasnak is, miközben megkotorta a tüzet a leves alatt. A fiú pedig csak ezt hajtogatta el­nyújtott kappanhangon: — Mama, éhes vagyok! Mi van még? Ezt nyávogta most is, miután magá­baöntött egy fazék bablevest, egy tál pacalt és nyolc káposztáspalacsintát, amelyek akkorák voltak, mint valami kisebb mángorlófa, — Tönkreeszel engem, édes fiam, és még csak nem is hízol — siránkozott az anya. — Vegyél' le. életem, egy üveg duuc.tost a szekrény, tetejéről. A fiú ültében kinyújtotta a karját — szörnyű karjaival mindenüvé elért — s leemelt egy üveg rumosszilvát a szek­rényről. Két perc múlva azonban már megint fölhangzott örök bégetése: — Mama, éhes vagyok! Mi van még? — Mit adjak neked, angyalkám? — sirt az öregasszony. —• Maholnap üres lesz a kamra. Várj csak, kincsem, kapsz egy fazék lekvárt. S behozott egy kenyeret meg egy barnamázas cserépfazekat, levette szá­járól a pergamenpapirost s odatette a fia elé. — Nesze, fiacskám, egyél. Bárcsak híznál is már egy kicsit. Ám kis idő múlva ismét fölkiáltott a fiú, panaszos, kielégithetlen, borzalmas jajgatással, mint egy itéletnapi kürt: — Mama, éhes vagyok! 2. A kicsiny házban már nem volt sem­mi megehetö, megingatható, vagy éle­lemre cserélhető. A kamra, a pince, a padlás üres volt s a szegény anya te­hetetlenül ténfergett a puszta szobák­ban. Ekkor a fiú utrakelt, hogy ennivaló után nézzen. Hosszú lábai gyorsan mérték az uc­­cákat: a város túlsó végére igyekezett, a nénikéjéhez. Irtózatos éhség gyötör­te, megette volna a követ is, zsírban ki­sütve. Sóvár orrát illatok kisértették, Ínyét kívánatos izek. S a gyomrában fe­neketlen, betölthetetlen űrt érzett, egy egész világűr tátongott benne. Fele utón sem volt, mikor az orra előtt megnyílt egy kiskapu s egy me­zítlábas leányka két libát hajtott el előtte. A fiú megtorpant. Képzeletében zsirtól csöpögő sült Hbacombojc kezd­tek keringeni irtózatos gyorsasággal, pi­rított máj, lavírozott libamell, libaapró­lék rizzsel... Száját eltátva, csurranó nyállal állt ott... S egyszerre, csodála­tosam mint valami mesében először, mintha jóllakott volna, szóval a két li­ba hangos gágogással fölrebbent s el­tűnt a fiú tátott szájában. A fiú gégéje nagyot rándult, nyelt egyet s kellemes érzés áradt el benne: most az egyszer, életében először, mint­ha jóllakott volna. Vidáman meglóbálta vendégoldalkarjait s pózna-lábaival für­gén iramodott a mezőre. Méhdöngés, virágillat: a létezés boldog gyönyörű­sége töltötte el. Ám ez a boldog érzés nem tartott sokáig. Csakhamar ismét szorongatni kezdte pokoli üldözője: az örök, múlhatatlan éhség. Kövér báránykák legelésztek a me­zőn, oly szépek, gömbölyűek, hogy gyönyörűség volt rájuk nézni. A fiú pró­bára akarta tenni a csodát s egy gya­nútlanul közeledő juhocskára rátátotta a száját. A juhocska ugrándozni kez­dett, vágyakozva és kínálkozva — a fin meggörbítette a hátát s egyszerre, hupp, a bárányka benn volt a gyomrá­ban. Most már tudtá a fiú, hogy mit kell tenni: lehasalt a fűbe, karikára nyitot­ta a száját s a barikák lökdösődve egy­­-más hegyin-hátán, nyüzsögve tódultak befelé, diadalmas, végtelen menetben. S az elnyelt nyáj meg se kottyant: a domboldalon a girbe-gurba tölgyek alatt, disznócsorda túrta a homokot: a fiú besétáltatta őket is telhetetlen leen­dőjébe. A juhász, a kanász keresztet hányva menekült előle s nagy messzeségből még hallatszott a libáit kereső kislány keserves sirása. De a nagybélü fiú nem törődött semmivel: csak a maga ki­áltozó, követelőző éhségével. Nekiro­­liant a búzaföldnek s elnyelte a kereszt-Futbalt játszanak egy bánáti jegyzővel Hat hónap alatt négyszer mozdí­tották el s háromszor helyezték vissza Becskerekről jelentik: A belügymi­nisztérium felmentette állásától Nando­­vics Dimitrije gyálai községi jegyzőt, akinek eltávolítását a községbeliek egy része követelte. A jegyző felváltása egyúttal harmadizben történt rövid idő leforgása alatt, ami meglehetős rekord. Gyála község állandóan panaszko­dott jegyzői ellen és az állandó pana­szokat a belügyminiszter úgy kivánta orvosolni, hogy a bánáti jegyzői kar egyik •legérdemesebb tagját, Nandovics Di­­mitrijét helyezte oda. Nandovics kép­zettsége bizalmat keltett Gyálán s min­denki, pártkülönbség nélkül a legna­gyobb elismeréssel nyilatkozott felőle. Megesett azonban, hogy Gyála egyik tekintélyes polgárát Csempészésen ér­ték és a lefolytatott vizsgálat befejezé­se után a pénzügyi hatóságok 5000 di­nár pénzbírságra Ítélték. Ezzel egyide­jűleg Nandovics jegyző utasítást ka­pott, hogy a‘ bírságot biztosítsa az ál­lam részére. A jegyző az 'utasításhoz hiven végrehajtást vezetett az elitéit csempész ingatlanaira. A megbüntetett gazda ettől kezdve ellensége lett a jegyzőnek és az ellenségeskedés azt eredményezte, hogy küldöttség utazott Beogradlba, ahol Nandovics felváltását kérte. A belügymniszterium teljesítette a küldöttség kérését. Néhány nappal ké­sőbb azonban újabb küldöttség utazott le Beogradha és kijártai, hogy a jegyzőt visszahelyezzék. Ezt a kérést is telje­sítették, ámde ment az* uj küldöttség a jegyző ellen s igy Nandovics jegyzőt háromszor váltották fel, háromszor he­lyezték vissza a közigazgatás folyto­nosságának és rendjének nagyobb di­csőségére. A napokban negyedszer váltották fel Nandovicsot, mire a gyálaiak három­száz aláírással kérvényt nyújtottak be a radikális-párt főbizottságához, amel.v­­lyel közük, hogy ha nem helyezik visz­­sza Nandovics jegyzőt, valamennyien kilépnek a radikális pártból. Ezek után remélhető, hogy újból visz­­szakapják a gyálaiak jegyzőjüket... be rakott kévéket és a iábon álló ter­mést, elnyelte a kukoricásokat, a lucer­násokat és a fiatal erdőt. Egy hörpin­­téssel kiitta a csendesen futó patasot s odaállva a forgókerekü szélmalom el­len, mint egy fantasztikus tükörkép hir­telen bekapta. Hétmérföldet lépve, a fővárosban ter­mett, kitátotta csempe száját a gyárak előtt: s a munkások menete lesunyt fej­jel vonult be rajta. Odaterpeszkedett az iskolák elé: s a gyermekek elcsönde­­sedve. libasorban tipegtek gyomrába. Ráröhögött a kaszárnyákraT s a dob­pergés elhallgatott s a katonák feszes léptekkel meneteltek be .az éjszakába. Szétvetette lábát az utak végén: s a villamossínek torkába futtatták az em­berekkel telt kocsikat, a hintek, az au­tók, a gyermekkocsik, a járókelők feke-, tén hullottak belé, mint a présbe a sző­lőszemek. Már mindent fölfalt és még mindig nem lakott jól, ruhái lötyögtek izom­­talan csontjain. A letarolt világon egyet­len kis házikó állt még s kéménye füs­tölgőit. A fiú megismerté a házat, be­lépett. Egy öreg, ráncos nénike főzte sovány leveskéjét. A fiú fölkapta a lá­bast a! tűzről, kiitta a levest, aztán szé­lesre nyitotta a száját és lenyelte az édesanyját. 3. Valaki áll a feneketlen éjszakában, a zugó csillagok között, sárga csontjai holdasán világolnak. Irtózatos csont­váz, tar koponyáján néhány szál fehér baj lebeg az ür szelében s bordái kö­zött, a gyomra helyén, forog az el­nyelt földgolyó. Néha megsuhintja ka­száját s a fekete égről lehull néhány csillag, egyenesen a csontalak foga közé.

Next

/
Thumbnails
Contents