Bácsmegyei Napló, 1926. október (27. évfolyam, 271-301. szám)

1926-10-28 / 298. szám

4. oldal. 1926 október 28. Egy csecsemőnek akinek nem akad papája, két any đ ado't a végzet Mármarosszigetről jelentik: Vígjátékot lehetne írni arról a történetről, amely­ről már napok óta beszélnek Mármaros­­sziget környékén. Arról van szó, hogy egy újszülött gyermeknek — ellentétben az eddig számtalanszor előfordult eset­tel — két anyja van, de nincs apja. Azaz van apja, de nem akar hallani se róla, mert nem tudja, ki az anyja. , A bonyodalmas história a mármaros­­szigeti gettóban kezdődött. Werzberger Sloinó borsai kepeskedő még 1915-ben megházasodott és ifjú nejével leutazott Petrova községbe családot és exiszten­­ciát alapítani. Hosszú évek teltek el, de csak exisztenciát tudott szerezni, viszont gyermeke, amelyre oly türel­metlenül várt, nem született. Amikor pedig megtudta) hogy az anya hibájá­ból sohasem lesz gyermeke, módfelett elkeseredett, otthagyta mindenét s visz­­szaköltözött szülőfalujába, Borsára és az asszony ellen válópert indított. Werz­­bergernét rendkívül bántotta, hogy fér­je hiitlenül elhagyta. Nem is birta ki so­káig, ágynak esett és súlyos betegen feküdt hetekig. Az asszony rokonai csa­ládi konferenciát tartottak, amelyen megállapították, hogy Werzbergernét csak úgy lehet megmenteni az életnek, ha férjét visszacsalják. A tanácskozá­sokba bevonták a bölcs rabbit is, de nem tudni, hogy a bölcs rabbi mit ta­nácsolt mit nem, elég az hozzá, egy na­pon táviratot kapott Werzberger Slo­­mó. A távirat sokatmondó volt: »Mazel tof. feleséged áldott ál­lapotban van, gyere vissza, minden meg van bocsájtva.« Werzberger nem hitt a táviratból egy .,zót sem, nem is ment haza. Eltelt egy hónap, eltelt két hónap, három hónap, négy, öt, hat, hét. nyolc, k'lenc, tiz hó­nap, azaz tiz nem is telt el és kapott a Werzberger még egy' táviratot: »A kis fiad világra gyöfct, gyere öleld a kebledre«. Ezt már el kellett hinni és Werzber­ger el is hitte. Az első vonattal utazott Petrovóra, hogy gyereké: keblére ölel­je. Útközben még kiszállt Szigeten és visszavonta a rabbinátusnál a váló­pert. Most történt az, ami a- vígjátékokban a bonyodalmat jelenti. Valaki besúgta a boldog apának, hogy a gyerek nem is az övé, rutul becsapták. Werzberger Egy kritikus albumából Irta: Baedeker Azok az irodalmi müvek, amelyek az irótársaknak őszintén tetszenek, va­lószínűleg maradandó értékek lesznek. A nagyközönség csak bizonyos (s né­ha igen hosszú) idő múlva lesz olyan értelmes olvasó és megértő kritikus mint amily'enek az irók már ma — igy hát ez utóbbiak kedvező ítélete szinte biztos garancia, hogy e müvek a jövő­ben is tetszeni fognak. Akkor már ta­lán nem az akkori íróknak és kritiku­soknak, de az azidőbeli publikumnak. Ellenben a könyvek, amelyeket a kora­beli irók nem tüntetnek ki jó osztály­zattal — bármennyire lelkesedjen is ér­tük egy sereg olvasó — csak kurta életre számíthatnak, mert a jövendő ol­vasók későbbi tábora már kritikusi mér­tékkel fogja bírálni őket. Mikor Lamartine-nak szemére vetet­ték a kollégái, hogy a históriai munkái felületesek és regényszerüek,' azt fe­lelte büszkén: — Eh, bánom is én! Az én közönsé­gem: az ifjúság és a nők, s ezek szere­tik a könyveimet. De hát hol vannak már azok az ifjak és azok a nők, akik a Lamartine tör­ténetírásában a kedvüket lelték? A mostani nők és korunk fiataljai már nem azzal a -szemmel olvasnák, amellyel az őseik élvezték e regényesitett történet érdekes lapjait s a jó Lamartine-t egy­általában nem olvassák. Ellenben a Macaulay történelmi Írásai és politikai essay-i, ameb'eket megjelenésükkör kissé értelmetlenül fogadott a közön­ség, de őszinte tetszéssel üdvözölt a kri­tika, ma is kedvelt s keresett olvas-BÁCSMEGYEI NAPLÓ először nevetett ezen a bolond állítá­son, de amikor két nap múlva más is a fülébe súgta, nyomozni kezdett. Meg­tudta, hogy a gyerek valóban nem az övé, hanem azt a család huszonötezer leiért megvásárolta Katzführer Judától, a falu legszegényebb emberétől, aki épp a tizenegyedik gyerekétől vált meg ilyen előnyös módon. Elment Katzführe­rékhez, ahol azonban tagadtak. Beval­lották, hogy született ugyan nekik egy gyerekük, de halva és igy azt a mási­kat nyugodtan elkönyvelheti a Werz­­berger-familia családi könyveiben. A szülésznőt még nem sikerült előkeriteni, Werzberger pedig töri a fejét, hogy mi­tévő legyen. Két asszonnyal szemben nehéz felvenni a harcot. Amerikai útleveleket járt ki a bácskai németek számára egy beogradi szélhámos Keresik a megszökött álorvos-álhirlapirót Somborból jelentik: Különös szenzáció­ja van Szombornak és a Szombor-kör­­nyéki falvaknak, mely a hatóságokon kí­vül az igazságügyminisztériumot es a belügyminisztériumot is foglalkoztatja. Dr. Bekljanov György szombori ügyvéd többek nevében bűnvádi feljelentést tett egy állítólagos dr. Obradovics Momcsilo nevű beogradi orvos lapszerkesztő és ki­­vándorlási ügynök ellen, aki Szombor környékén, különösen a német falvak­ban többektől pénzt vett fel azzal, hogy számukra Amerikába szóló útlevelet sze­rez, még abban az esetben is, ha az út­levél megszerzésének törvényes akadá­lyai lennének. A nyár folyamán történt még, hogy Szomborban megjelent egy feltűnően elegáns fiatalember, aki a hatóságoknál úgy mutatkozott be, mint dr. Obradovics Momcsilo orvos és lapszerkesztő, aki azzal a céllal jött el Beogradból, hogy a bácskai falvakat tanulmányozza. A ható­ságok hitelt is adtak a fiatalember sza­vainak, tudomásul vették a tanulmány­utat, mire a fiatalember autóval sorra látogatta a Szombor-környéki községe­ket, Kolutot, Béreget, Kmjaját, Gakovót és Sztanisicset. Ezekben a községekben azután, mint a Kanada Pacific kiván­dorlási társaság ügynöke mutatkozott be és kijelentette, hogy a belügyminisz­tériumban levő összeköttetései révén a hosszadalmas eljárás megkerülésével tud Amerikába szóló útlevelet és hajójegyet “izefezni. Többektől kapott is megbizást és ezeknek az útlevelet valóban rövid idő alatt megszerezte, még olyanoknak is, akik ellen bűnvádi eljárás volt folya­matban. Ezek közül Gautner István ko­vácsmester, Weber Mihály földmives, ,Fresz Antal földműves, Husk János föld­műves. Bern Antal mészárosmester ki is utaztak Kanadába, ahonnan autóval pró­báltak átjutni az Egyesült-Államokba, de a határon elfogták őket és Gautner kivé­telével, akit már hazatoloncoftak család­jával együtt, a többiek még mindig le­tartóztatásban vannak Amerikában. Ugyancsak útleveleket szerzett Jung Sándor gokovói gazdának, aki ellen bűn­ügyi eljárás van folyamatban és igy még az eljárás befejezése előtt kimehe­tett Kanadába. A rejtélyes beogradi fiatalember, ami­kor sokan kivándorolhattak az ő köz­benjárása folytán Amerikába, nagy bi­zalomra tett szert ezekben a községek­ben és még nemrégen is rengeteg sokan adtak neki megbizást, hogy szerezzen útlevelet. Öt-hat-tiz-tizenötezer dináro­kat vett fel ezen a címen. Mint állítóla­gos orvos arra is vállalkozott, hogy a kivándorlókat még elutazásuk előtt meg­vizsgálja és igy feleslegessé teszi szá­mukra, hogy Beogradban a kivándorlási ügynökség irodájában a kötelező orvosi vizsga alá vessék magukat. Többek közt több nőt is megvizsgált — mint kiderült, négyszemközt — mert ezeket a nőket azután fertőző betegségekkel kórházba kellett szállítani. Mintegy hetvenezer di­nárt vett fel ez a fiatalember az utóbbi időben, többek közt Tierhoffer Miklós koluti gazdálkodótól. Láng Ádám gaz­dálkodótól, Serb János és Rób Bernát községi rendőröktől. Ez utóbbiak abban a reményben, hogy rövidesen Amerikába mehetnek, le is mondtak állásukról. Az állítólagos dr. Obradovics azonban, a nélkül, hogy ezeknek az embereknek megszerezte volna útlevelüket, nyomta­lanul eltűnt és hiába érdeklődtek utána megbízói Beogradban, sem a bemondott fakásán, sem a kivándorlási ügynökség irodájában nem tudtak semmi felvilágo­sítást adni róla. A kivándorlási ügynök- I ség irodájában kijelentették, hogy dr. mány. Mert a közönség értelmi színvo­nala emelkedett s a mai olvasó azzal a magasabb mértékkel mér, amelyet egy régebbi kor irói és kritikusai alkal­maztak. is ezt bölcsen tenni, de nem teszi. S ez a bölcsessége. Ha tenné, nyomban vége volna a tekintélyének, amely azon ala­pul, hogy elhallgatja a bölcsességeit s mindig azt mondja és Írja, amit a tömeg vemtől s amit n nnbliknm okosnak rart. Az olvasó sokszor nem érti a kriti­kust. Ennek egészen más dolgok tet­szenek a könyvében mint amannak s olyan részleteket kifogásol benne, ame­lyeket ő kiválóan sikerűiteknek talál. S azt mondja: — Minek is foglalkozik irodalmi kriti­kával az olyan ember, aki nem ért hozzá? * Az Írónak néha könnyebb — és min­dig nagyobb élvezet — megirni egy könyvet, mint az olvasónak azt elol­vasni. ¥ Az irók többet írnak s az olvasók ke­vesebbet olvasnak mint kellene. Gyakori panasz, hogy sok fölöslegest és tartalmatlant imák. Azt hiszem, hogy ez nem is olyan nagy szerencsétlenség — semmivel se nagyobb, mint az, hogy mások meg sok fölöslegest és tartalmat­­lanságot beszélnek össze-vissza. A baj inkább az, hogy ez értéktelenségeknek — Írásban és beszédben egyaránt — sokszor több a hatása, súlya és befo­lyása, mint az okos írásnak és a bölcs beszédnek. Törvényt kellene hozni, hogy tekintélyes embernek csak okosat sza­bad írni. De nem lehet, mert a törvé­nyeket is tekintélyes emberek szerkesz­tik, akik a tekintélyük védőköpenye alatt továbbra is akarnak írni és be­szélni. Ezek közül egyik-másik tudná * A kritikus nem lehet úgynevezett jó ember (mert hiszen az u. n. jóember nem kritikus természet), de nem szabad rossz embernek lennie. Ha szerkesztő volnék, nagyon vigyáznék arra^ hogy kinek adom át a hasábokat, amelyek a kritikának vannak fentartva. Olyan embert keresnék, aki jó ember, de aki­re nem mondják, hogy az, s aki jól tud olvasni és Írni. Mert az a jó kritikus, aki olvasni és Írni egyaránt tud. * Ritkán fog igazán jó elbeszélő müvet irni az, aki nagyon sok regényt s no­vellát olvasott. A sokatolvasás itt az eredetiség rovására megyen, s tény, hogy a legkitűnőbb elbeszélők — Jókai, Mikszáth, Herczeg, Móricz, Bródy, Szabó Dezső — nem épen a legtöbbet olvasó irók közüli valók. Ellenben a drá­maírónak nincs hátrányára, ha mentül több szinmü fordul meg a kezén. Itt, ahol fődolog a Mache, a technika, a szerkezet s a szinszerüség, itt az ere­detiségnek némi kis hiánya — ami csal­hatatlanul együtt jár a könyvfalással —• csekélyebb baj, sőt egyenesen előny, ha az iró a sok példától, a sok modell­től el tud lesni fortélyokat, ügyessége­ket, csattanókat. * Különös irói természetek vannak. Is­merek nőtársakat, akik annyit olvas­nak, hogy nem érnek rá, irni és olya-, Obradovics nevű alkalmazottja soha nem volt a társaságnak. Az igazságügyminisztérium szintén tu­domást szerzett arról, hogy többen kap­tak útlevelet, habár bűnvádi eljárás vau ellenük folyamatban és ezért kérdést in­tézett a belügyminisztériumhoz, hogy hogyan adott ki ilyen embereknek útle­velet. A belügyminisztériumban az igaz­ságügyminisztérium átirata alapján meg­indították a vizsgálatot és egyben elren­delték, hogy a jövőben csak azok kap­hatnak külföldre szóló útlevelet, akik az ügyészségtől bizonyítványt mutatnak fel, hogy nincs ellenük semmiféle eljárás folyamatban. Bikár Mirkó szombori főszolgabíró széleskörű nyomozást indított a szélhá­mos álorvos kézrekeritésére. Református vagy alkalmatlan Berukkoltatták egy falu vala­mennyi református lakosát Kolozsvárról jelentik: A Biuriul cí­mű román lap legutóbbi száma nem min­dennapi mulatságos esetről számol be. A lap elmondja, hogy Petrozsény mel­lett egy kis faluba, amelynek lakosai főleg református magyarokból állanak, rendelet érkezett a községházához. A rendeletben az áll, hogy az összes al­kalmatlanoknak minősített 22—35 év kö­zötti férfiakat negyvennyolc óra alatt öltöztessék katonai ruhába és rukkol­­tassák be őket. A rendelet az »alkal­matlan« szóra ezt a román kifejezést, használta, hogy »reformat«. A községi tanács a rendeletet úgy értelmezte, hogy a község összes 22—35 év közötti re-, formátus férfiait össze kell toborozni. Természetesen azonnal hozzáláttak a román rendelet foganatosításához és nem telt bele két óra, a falu reformá­tus lakóit a református pappal az élü­kön a községházára vitték és katonai ruhába öltöztették. A faluban nagy megütközést keltett, különösen a református vallásnak kö­zött a legújabb román rendelet és ha­marosan elterjedt a híre, hogy a román állam úgy látszik református hadsereget szervez. A félreértésnek a községi jegy­ző hazaérkezése vetett véget, aki meg­magyarázta a község elöljáróinak, hogy a reformat szó nem azit jelenti, hogy református, ihanem azt, hogy alkalmat­lan. A falu református lakosait azután hazabocsátötták. nokat, akik oly sokat írnak, hogy nem érnek rá olvasni. Az előbbiek minden-, esetre hasznosabb tagjai u polgári tár­saságnak. * Néha verseskönyvekben is találunk költészetet, s vannak poéták, akik ke­vésbé prózaiak, mint a papiroskereske­dő, akinél a velinjüket vásárolják. * A legkisebb papirszeletre néha több fér el, mint egy nagy fóliókötetbe. At­tól függ, hogy ki az, aki ir rája. Egy nagyon jeles írónkról, aki társa­dalmi és politikai karriert is csinált s az irodalomban vezető szerepet játszik, hallottam egyszer ezt a furcsánhangzó rövid ítéletet: — Szerencséje, hogy szerencséje van. Igen, az_ a szerencséje, a nagy sze­rencséje, liogy tehetséges. S még na­gyobb szerencséje, hogy szerencsés te­hetsége van, amely előmozdította az előmenetelét és nem akadályozta a nép­szerűségét. Mert vannak az irodalom­ban és a művészetben karriertgátló te­hetségek is. * Mikor regényekben kiválóan jó em­berekről s melegen érző szivekről olva­sok, úgy búsulok, hogy ilyen áldott lel­kekkel az életben vajmi ritkán találkoz­hatok. S ha mesterileg rajzolt gonosz­tevőkről s abszolút hitvány jellemekről olvasok ottan, álkor meg örülök, hogy ilyenekkel is ritkán kerülök össze az életem utjain. Így hát a szépirodalmi olvasványom nemcsak bánatot okoz, de , örömet is szerez nekem.

Next

/
Thumbnails
Contents