Bácsmegyei Napló, 1926. október (27. évfolyam, 271-301. szám)

1926-10-24 / 294. szám

192ö. október 24. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 15. oldal. Futás a szomorúságtól a mosolyhoz Irta : Révész í éla Zürich, október hó. Világvonat. A perronja: kilátó, mely szüntelenül mutogatja a horizontokat. Ablak, ame­lyen kitekint a vándor és ellát Párisig, Berlinig. Londonig. Zajlik a vonat és morailanak körülöt­tünk a metropolisok . . . Franciák, angolok, németek, spanyo­lok. olaszok bukkannak ki a fülkékből: az étkezőkocsiban csoportok hangoskod­­kodnak, kongresszusokra indulnak. Pán­­európáért. világbékességért: kevert gyülekezet a nyargaló masinán, mely fut az országutak mellett, mint a világ­­ut és e szálló találkahelyen közösséget érez a fajta fia minden emberfiával, mígnem magyarul rezzen a magyar: vonuló diákok kerülnek elénk, akik Ber­linbe. Göttingába. Párisba igyekeznek, tanulni ami lehetne nagyszerű ambíció is, de ez esetben inkább, vállalt ma­gyar nyomorúság. Büszke érzés a testvériesülő nemzet­köziség. de magyarul eszmélni: muszáj. Hallom a magyar diáktól, hogy 1920 óta járnak ki Párisba és már elkészülnének tanulmányaikkal, de ijedten nem hi­szik. hogy megharcolnák a befejező utolsó évet. A jótékonysági intézmények éppen most vonták meg tőlük támogar tásaikat. Nincs vénz! — ez az utravaló­­juk. amikor újra elindultak az utolsó út­ra. A diákoknak beiratkozásra, vizega­­diiakra kellene a frank: ennivaló, a hal­lék nem is presszánsabb gondjuk. Meg­szerzik. Milyen munkával teremtik elő az olcsó dinét, a külvárosi padlásszio­­bát! Oklevelükhöz közeledő magyar diá­kok Autouil-hen a csempésztelepen ta­­licskáznak naphosszat és diákok a Re­­naiult-üzemben. mint napszámosok ke resik meg a sovány kenyerüket: ám húst is kapnak ama szerencsésebbek, a kik mint mosogató■ alkalmazottak tud­nak elhelyezkedni a Duval-éttermekben. Nappal dolgoznak, éiiel tanulnak és ki­tűnő eredménnyel végeznek, de a most következő utolsó vizsgától rettegnek — a numerus clausus-diákok. Hátralékos vizsgadiiak, uj vizsgadijak, összesen 200—300 frank, az ára egy-egy okle­vélnek és az auteuili szeméttelepből nem tudiák kikaparni a kincset . . . Felömlő panasz, mert meghallgatják, csöndes, de iszonyú szavak a tanulás pédátlan küzdelmeiről . . . odakünn nyu­galom. a megérett ősz derűje, szeljük a tüdöklést messzi górék lángolnak a piros kukoricától, rohanó földeken vi­rít az úritok, kunyhók előtt ragvoghak az őszirózsás kertecskék. a sik hegybe szalad, hágnak, tülekednek a magaslet­­tok. vörös erdők robognak a havasok alatt, irdatlan gleccserek szörnyű fejü­kön szikrázik a 5éghomlokuk, szüntele­nül sorakoznak, az eget tartják, félel­mes karolásukban falucskák szendereg­nek — mifaita emberek élhetnek itt tá­vol a gyáraktól, városoktól elkülönülő számkivetettségben. a hallgatag hegy­óriások között, amelyek, ha megszólal­nak havas sütkérezéssel kering az or­kánban a nehelvnyi lélek is . . . A völgyben, körbe zárulnak a házacskák, köröznek fölfelé a lei tőn és szánté egy­másba kapaszkodva, körülfogják a lei tő tetejére emelt templomot! A mord gigászok elmaradoznak, még hánviák magukat a hegydaliák, de las­sacskán elszelidülnek és koszorújukat kitárva, elénk nyitják a gyönyörű vi­zet. Az őszi fényben sütkérezik a tó és mellette Zürich! Hallottuk a hírét, jó néhány esztendeig emlegettük is a bfe­­csületét és sápadoztunk. mint az imént elhagyott gleccserek. Tehát itt terem a ió pénz lés mi mint nincstelenebb pen­­gő-faizat megálltunk egy kevéskét kö­rülszemlélődni. Az emberek, a vámvi,zsgálók. vonat­kalauzok. hordárok, soffőrök. szállodá­sok. vendéglősök, kereskedők, szívesek, komolyak, ugvanuev. mint azelőtt. Mint­ha mi se változott volna azóta, hogv itt jártunk, mikor a magyar korona még ugv pengett, mint a svájci frank. Tiszta nyájas város és bemegyünk a népies, nagy vendéglőbe, ahol elénk siet a pin­cér kisasszony, elénk teszi az étlapot és mosolyog. Mindenki mosolyog itt. szívesen, de hűvösen. Betüzgetünk az étlapban. A legolcsóbb ételeket fikszi­­rozzuk: boriumái 3.50 frank (körülbelül 45.000 magvar korona), egyszerű menü, tészta né'kül nérv frank (körúlbMül 50.000 magvar karona). A kisasszony mosolyog és mi. valutát arányosítva fi­zetünk. A kávéházba is benézünk. A pincér ugyancsak, igyekezettel barátságos, szi­vart kérünk, egyszerűt. 50 centim az ára. Elég rossz szivar, de három ió magyar Media telnék a valutából. Reg­gelizünk. jóformája tiszta pincár szer­víroz.. mosolyog, elénk helyezi a kávét, kenyeret, a vajat, a gyümölcsízt és semmi mást. A reggelinek, az ilyen reggelinek, személyenként 35.000 K az ára. Panaszkodnak a ió zürichiek. hogy. kerülik az idegenek a kies tájékot, oe­­dik ők előzékenyek gs nagyon váriák az utasokat. Épp ez a jóhiszeműségük, becsületes színezetük, teszi majdan meghatóvá a sorsukat. Az idegen özön- Iésre berendezett nagy áruházak kon­ganak. a kicsi és nagy szállodák üre­sek és a szorgalams igen szives zii­ricihek hiába eoekednek a munka, a for­galom után: Ízen ió a pénzük és ezért meg kell ictkolniok. Az volt az. imoresz­­sziónk. hogv ezek a derék svájciak nem is tudják mi történik velük. ki cevsze­­rü szállodácska föoincére átnvuitotta a számlát. Egy éjszakára megháltunk és két kicsiny szobáért 350.000 magyar ko­ronát fizettünk. Én nem mosolyogtam, de a főoincér oly derülten nézett rám az ártatlan kék szemeivel. +iogv már megsajnáltam és visszaüzentem a te­kintetemmel! — Polgártárs én jobban értem, amit te nem tudsz és iobb az én hibás pén­zem. mint a makulátlan tiéd és mon­dom neked, iobban menne nektek, ha eev kicsit rosszul menne . . . Ők ketten Irta: B edeker öreg urak, ketten, akik egy idő óta nem látták egymást, találkoz­nak. Az egyik eukóliás, mosolygó úriember, az optimista világnézet és [jókedv típusa, — a másik önkinzó természet, (heaütontimerumenosz), aki mindent sötétebbnek lát a való­ságnál. Eszmecserét folytatnak az életről általában s a saját életükről, az ifjúságukról meg az öregségük­ről, már amiről az öregek, ha össze­jönnek, beszélgetni szoktak. — Ha fiatalokat mulatni látok, úgy érzem magam, mint az az em­ber, aki már elköltötte az ebédjét, talán emésztőláza is van,' s végig kell néznie, amint mások, még éhe­sek, az inyesek derült arckifejezésé­vel és élvező ajkcsettentésével jó­ízűen lakmároznak. — Nálam ez nincs igy. Én sose la­kom- teljesen jól. Magamévá tettem evy iró principiumát. aki szerint okos ember éhesen kel föl az asztal­tól. Étkezés után éppen oly friss vagyok mint annak előtte, sőt ru­galmasabb — mert a mérsékelten­­evéstől erősebb lesz az ember —, nincsen emésztőlázam, s ha megkí­nálnak valamivel, képes vagyok új­ból enni-inni, süteményt s gyümöl­csöt még fogyaszhatok, egv pohár­ka likőrt is leöblítek, s egy-két csé­sze feketekávét is be tudok kebe­lezni. — Szerencsés ember! Én biz’ alig merek társaságba menni. Mindig a+fól félek, hogy terhűkre leszek a fiatalabbiknak, s hogy evésben­­ivásban s mulatozásban nem leszek képes lépést tartani velük. — Hiszen én is érzem, hogy vé­nülök, de azért bátran kompareálok az ifjabbak összejövetelein, ahová szívesen hívnak, mert ha nem is roppom a divatos táncokat — a ré­gi módiakat még csak ellejteném —, azért társalgásban, viccelődés­ben, adomázásban vagyok olyan le­gény mint ők. Sőt — észrevette — egyik-másik közülük némi irigység­­gei pislant reám, mert valószinüleg arra gondol, hopy őkelme az én ko­romban nem lesz ily eleven. — Csodálatos temperamentum a tiéd! Engem bizony nem irigyel senki, s én annál sárgábban irigy­lem fiatal ismerőseimet, akik biza­kodva, reménykedve, a holnaptól tói és holnaputántól jobbakat várva gondtalanul élnek. — Óh, édes barátom, akárhogy vegyük a dolgot, mindenképpen mi vagyunk az irigylésreméltók, mi öregek. Mert nekünk biztos, ami nekik nem az: a múltúnk. — Hm, ezzel szemben nekik jövő­jük van. — Szegények! Dehogy van! Csak lehet! Nem minden jelennek van jö­vője, ellenben minden jelennek van múltja, s én a magam szép múltját nem adom oda senkinek a még oly biztató de mégse biztos jövőjéért... Ha az emlékeim fölött tartok szem­lét. fakult fényképeket nézek, nőkéit, akiket valaha szerettem s akik en­gem is szerettek, s olvasgatom a régi okmányokat és egyéb írásokat, amelyek elismeréseknek és diada­loknak a képét idézik elébem, akkor nem bánom, hogy kívülem talán senki se emlékszik a társadalmi és politika sikereimre, s föl se veszem, bogy csak én tudok és senki más az édes órákról, amelyeket szereztem az asszonyoknak s amelyekkel ők ajándékoztak meg engem. Ilyenkor mosolygok magamban, gondolatban újra átélem a szónoki1 sikereimet, amelyekre valaha büszke voltam s a meleg-szerelmes éjszakákat, ame­lyeknek csókizét még ma is érzem, — s újból fiatal vagyok. — Te boldog! Nekem nincs ilyen természetem. — Vagy ilyen filozófiád. — Lehet. Nekem is voltak — ta­lán tudod — bonne fortune-ieim, s a pd: fikában se játszottam éppen pión-szerepet, rám nézve ez mégis ! oly múlt, amely a régiségénél fogva j már talán nem is igaz. E napokra tudok azzal a hangulattal tekinteni vissza mint te. sőt bosszankodom azon, mért voltak oly szépek, ha nem tud lenni méltó folytatásuk? Mindezeket az emlékeket és emlé­kezéseket odaadnám egy még oly rövid igazi1 fiatalságért. — Mit akarsz mondani ezzel a ikét szóval: igazi fiatalság? — Azt, hogy szeretnék még egy­szer harminc esztendős, asszonyok­nak érdekes u. n. szépjövőjü fiatal­ember lenni. — Szegény barátom! Mivel iga­­zabb az általad visszaóhajtott ifjú­ság annál, amelyet öregkoromban én érzek s ennélfogva élek? Talán annyira se igaz, mint az enyém. Amig harminc éves és ennél is fia­talabb az ember, nem becsüli sokra azt a boldogságot, amelyet a fiatal­ság jelent, — olyannyira természe­tesnek, magátólértetődőnek s a ma­ga normális állapotának tartja azt mindenki. A fiatalok csak egészsé­gesebbek és fürgébbek mint mi, de nem boldogok, s c^ak vénségükben gondolják s a legjobb esetben érzik, hogy valamikor azok voltak. Ma­gamról tudom. Amikor retroszpek­­tiv módon vagyok fiatal, az ifjúság­gal járó boldogsággal is megtellik a szivem, és pedig oly tiszta boldog­érzéssel, amelyet ifjúkoromban nem éreztem s amelyet nem zavar a leg­kisebbke kétely s gond se, ellenben az emlékezés derűje annál reálisabbá tesz. Barátom, csak az a fiatalság tesz boldoggá, amelyet az ember öregkorban érez. Ám egy kis filozó­fia kell hozzá. Nem tudom hamarjá­ban, hogy ki nevezte el a filozófiát félrevezető tudomány-nak de jól keresztelte el; a jótékonysága abban áll, hogy —félrevezet s olyan men­talitással ruház fel bennünket, amely­­lyel sikerül megcsalni magunkat. Nem is képzeled, hogy a te régi ba­rátod minő csaló! Úgy csapom be magam, hogy az becsületére válna a legfurfangosabb szédelgőnek. S még kevésbbé tudod elgondolni, hogy mily hiszékeny vagyok, — ha tudnád, igy kiáltanál föl: Oh, sancta simplicitas! Elhitetem magammal, hogy nem hetvenéves, hanem két­szer harmincöt esztendős vagyok, s igy fiatalabb a harmincöt évesnél aki csak egyszer az. — irigylem a képzelő tehetsége­det. — Jó dolog az, s neked is lehetne. Azt, hogy fiatal, mindenki elképzel­heti, a legfantáziátlanabb is. Csak emlékezőtehetség kell hozzá. Ha még emlékezel, hogy hogy’ érezted magad fiatalkorodban, akkor ma is tudsz fiatal lenni. Lásd, én sok év­számot, adatot, nevet, arcot, kelle­metlenséget. sok mindent elfelejtet­tem, de azt, hogy harminc-negyven év előtt mit és hogyan éreztem, mi érdekelt és mit szerettem, azt nem feledtem, s.ezért most is hasonlón érzek és gondolkozók, mint. akkor, csak persze derűsebben, mert a nor­málember különben is hajlandó csak arra emlékezni a múltból ami abban kedves és kellemes volt. — Megint csak azt sóhajtom: bol­dog ember!... S ugy-e, azt mellőz­­tetést, amellyel az öregeket félretol­ják, az állásaikból kinézik s »irattár­ba« teszik, azt se érezted soha fájó­­lag? — Nem éreztem, mert gondom volt rá, hogy ily elbánásban ne le­hessen részem. Kellő időben vonul­tam vissza mindenünnen, ahol vala­kinek útjában lehettem. — s ez is egyik magyarázata és oka az elé­gedettségemnek. Időben lemondani, ez a vénülő bölcsessége. Ha erre nem képes, akkor tragikus öreg lesz... A rezignálás maga is szomo­rúság, de csak múló érzés, amelyet nemsokára megnyugvás és derű vált föl. Sose vártam be. amig kitessékel­nek valahonnan. Akkor váltam meg mindentől, amig még volt tekinté­lyem, s nem, amikor már nem volt. A hivatalomnak például olyan idő­pontban mondtam valet-et. amikor még pótolhatatlannak tartottak ben­ne, s a nőknek, amikor még győztem őket. bírtam velük, s tudtam, hogy sóhajtozni fognak utánam. — Okosabb voltál, mint én. Mind­ezt én is éreztem, de sokkal gyen­gébb voltam, semhogy ily konzek­venciákat mertem volna levonni. A rczignációhoz, úgy látszik, néha több erő kell. mint a cselekvéshez, s én tovább maradtam, mint szabad lett vofna. Azt a hibát követtem el, hogy vártam. — Már ez is öreges dolog volt, öreg barátom. Az igazándi férfi nem vár az eseményekre, amelyek eljö­­vendők, hanem elejbűk megyen. — Belátom. Mivelhogy a vissza­vonulásom kényszerű volt^ és siral­mas, s nem önkéntes és méltósággal teljes, állandóan a múltban élek s a hibákat vizsgálom, amelyeket elkö­vettem. S legjobban fáj, hogy a nő — hiszen ismerted! —. aki utolsó s ennélfogva legforróbb szerelmem volt, rámunt és elbocsájtott, mint egy rossz cselédet. — Neked kellett volna őt elhagy­nod. Én, amikor először vettem ész­re, hogy a barátnőm szórakozottan hallgatja, amit beszélek, kiadtam «az útját. Kétségbeesetten < távozott tő­lem ... Ha várok két hónapig, való­szinüleg ő mondotta volna föl a sze­relemnek nevezett barátságok s ak­kor engem evett volna a méreg ... — Ha még egyszer kezdhetném, én is igy viselkednék. — Fájdalom, nem kezdhetünk sem­mit újból. Ezt tudva, nem kockáztat­tam soha azt, hogy valahol megun­janak, s igy nem kellett hallanom azt, amit némely más öregek gyak­ran kénytelenek átszenvedni: »hát ez még mindig itt lábatlankodik?« Ellenkezőleg: sokszor bókoltak az­zal, hogy jó az öreg a háznál, még ha van is esze. De nekem elvem volt: inkább öt esztendővel előbb csinálni helyet érdemetleneknek, mint öt percig foglalni azt el egy ná­­lamnál érdemesebb elől. — Én, sajnos, nem voltam ily ügyes. Lekéstem ezt az öt percet. S az ilyen percek lassan múlnak azok­nak, akik a másodperceket is szám­lálják. — Igen, barátom, az a boldog öregség titka, idejében vallani ma­gunkat öregeknek s nem várni be,

Next

/
Thumbnails
Contents