Bácsmegyei Napló, 1926. szeptember (27. évfolyam, 241-270. szám)
1926-09-16 / 256. szám
1926. szeptember 16. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 5. oldal Szemző Gyula és a titkár Felmentették Bernhardt Mihályt a lopás vádja alól Budapestről jelentik: A hatóságokat többizben foglalkoztatta az a szívós háborúság, amelyet Szemző Gyula volt bácsmegyei főispán és volt titkára Bernhardt Mihály folytattak egymás ellen. Az elkeseredett ellenfelek a feljelentések egész özönét zúdítják egymásra. A budapesti ítélőtábla szerdán foglalkozott az egyik ilyen üggyel. Szemző Gyula feljelentette Bernhardtot, hogy egy öltözet ruhát, egy bőröndöt és egy aranyórát lopott el tőle. Barnhardt azzal védekezett a törvényszéken, hogy a kérdéses dolgokat részben ajándékba kapta, részben árverésen vette. A törvényszék védekezése ellenére nyolc havi börtönre Ítélte. Bernhardt felebbezésére a tábla a bizonyítás kiegészítését rendelte el és a szerdai tárgyaláson Bernhardtot felmentette azzal az indokolással, hogy védekezése valónak bizonyult. Nyolc nap egy versárt A zagrebi Republikanska Sloboda szerkesztőjét elitélték egy parasztköltő verse miatt Zagrebból jelentik: A zagrebi törvényszéken szerdán tárgyalták Magdics Kresimirnek, a Zgrebban megjelenő Republikanska Sloboda című lap főszerkesztőjének sajtóperét, amelyet az ügyészség egy vers miatt indított ellerie. A lap, amely dr, Bucs István érdekeltsége, Julius 22-ikén »Hazának« címmel verset közölt, amelyet Grosinics Torna karlováci paraszt irt. A vers egyes részeit a zagrebi ügyészség inkriminálta és az államvédelmi törvény alapján emelt vádat a paraszt költő eilen. A tárgyaláson azonban Grosinics helyett, akit nem sikerült előállítani, Magdicsot, a lap főszerkesztőjét vontak felelősségre. ' R "" ‘l'RT ' A bíróság a bizonyítási eljárás befejezése után, nem az államvédelmi, hanem a sajtótörvény 47-ik szakasza alapján, az állam egysége elleni izgatásban mondotta ki bűnösnek Magdicsot, akit nyolc napi fogházra és száz dinár pénzbüntetésre italt. Megkezdődnek a Népkor kulturelőadásai Vasárnap lesznek az első előadások Martonoson és Mólón A szuboticai Népkör kulturális akciója gondos előkészítés után a megvalósulás stádiumába jutott. Az előadások, amelyeknek megszervezésén Prokopy Imre dolgozott lankadatlan buzgalommal, vasárnap megkezdődnek és az első előadások programja garancia arra, hogy az előadássorozat valóban értékes eredményeket fog elérni a magyar kultúra terjesztése terén. Az első előadásokat vasárnap tartják meg Martonoson és Moion. A vasárnapi előadások programja a következő: Martonoson délután két órai kezdette! a katholikius körben. Előadó Werner Mihály plébános: 1. Milyen gyümölcsfákat ültessünk udvarunkban? 2. Bottá Péter dr. sztarakanizsai ügyvéd: A spanyol bikaviadalokról. Mólón délután három óirai kezdettel a gazdakörben. Előadók: 1. Békeffy György dr. szuboticai ügyvéd: A szövetkezetekről. 2. Schreiber Dávid szuboticai gazdász: A baromfitenyésztésről. Mig ezeknek aiz előadásoknak programja főleg az ismeretterjesztésre törekszik, a szeptember hó 26-Skán Szta^ rakanizsán megtartandó előadáson vegyesen adnak elő ismeretterjesztő és szórakoztató számokat. A sztarakanizsai előadás részletes programja a következő: 1. Oj Srbijo! Beteg lány. Előadja a sztanaikanizsai iparos dalárda. 2. Fischer Jákó dr. szuboticai ügyvéd: Módosítások adórendszerünkben. 3. Zeneszámok. Előadják Szegfű Lajos hegedűn és Gserepenyikov Irén zongorán. 4. Boschán Sándor dr. szentai ügyvéd: A világ szinmüirodalma. 5. Zeneszámok. Előadják Szegfű Lajos hegedűn és Cserepenyilkov Irén zongorán. 6. Szofoonya Bertalan: Általános gazdasági gyakorlati kérdések. 7. Finn dal. Tavaiszi dal. Előadja a sztarakanizsai iparos dalárda. A sztarakanizsai előadás szeptember 26-ikán délután két órakor kezdődik a Gazdakör színháztermében. Poincaré az olasz rendőrséget okolja a Mussolini elleni merényletért A párisi o’asz nagykövet tanácskozása a francia miniszterelnökkel — Anglia Franciaország mellé áll az olasz-francia konfliktusban Párisból jelentik: A Matin értesü lése szerint Avezzano párisi olasz nagykövet felhívta Poincaré miniszterelnök figyelmét arra, hogy Olaszországban nagy az elkeseredés Franciaország túlságos béketürése miatt és az egész olasz közvélemény rossznéven veszi a francia kormánytól, hogy az antifasiszta elemeket megtűri francia területen, A francia miniszterelnök és az olasz nagykövet tanácskozása hosz szabb ideig tartott és a tanácskozás során Poincaré válaszában annak a véleményének adott kifejezést, hogy a Mussolini elleni merényletért senki mást nem érhet felelősség, mint az olasz rendőrséget, mert ha a rendőrség feladatának magaslatán állana, meg kellett vol na akadályoznia, hogy olyan egyén jusson olasz területre, akinek sem útlevele, sem igazoló okmányai nem voltak. A kedden vésztjóslóan kiélesedett olasz-francia konfliktusba a színia lak mögött Anglia is beavatkozott. Angliának nem érdeke a konfliktus, amely ha döntésre kerülne, vagy Franciaországnak, vagy Olaszországnak juttatná teljes egészében a Földközitengeren és Északaírikában a teljes uralmat. Olaszország magatartása az utóbbi időben, főleg az olasz-spanyol szer ződés megkötése és Olaszország szerepe a görög eseményekben, Angliát Franciaország mellé állította és valószínűleg az angol nyomásnak tulajdonítható, hogy az olasz kormány lapjai szerdán már mérsékeltebb hangon írnak Franciaországról, bár egyes fasiszta orgánumok hangja még eléggé uszító. Olaszország ma még nem érzi elég erősnek magát a támadásra, de a provokációra elég bátorsága van, A Popolo d’Italia azt írja, hogy a két ország között megszűnne minden félreértés, ha Franciaország kellő rendszabályokat léptetne életbe az olasz emigránsok ellen. A lap keservesen panaszkodik a francia lapok cikkei miatt, amelyek nem valami hízelgő hangon nyilatkoztak a fasizmusról. Rómában nem tökfilkók laknak — Írja a Popolo d’ltalia — és az olasz népet a demokrácia hangoztatásával ma már nem lehet tévútra vezetni. Feltűnő, hogy az olasz lapok a francia-olasz konfliktus óta milyen barátságos hangokat pengetnek Németországgal szemben. Légy szabad, nemes és jó Befejeződött a szabadkőművesek beográdi világkongresszusa Beogradból jelentik: A szabadkőművesek tizennyolcadik világkongresszusa ünnepélyes keretek között kedden befejeződött. A keddi ülés megkezdése előtt a magyar delegáció indítványára küldöttséget jelöltek ki, amelynek tagjai az összes nemzetek szabadkőműves delefátusai nevében koszorút helyeztek az Ismeretlen Katona sírjára. A kongresszus ezután üdvözlő táviratot küldött Őfelségének és Nincsics külügyminiszternek, a népszövetségi tanács elnökének. Délután hat órakor kezdődött a szabadkőműves kongresszus ünnepélyes záróülése az egyetem dísztermében. Elsőnek Mihalics dr. volt báni tanácsos, a Jugoszlávia-páholy nagymester-helyettese szólalt fel. Hosszabb beszédben fejtegette a szabadkőműves-páholyok működését a háború után. Savoire Kamilio dr., a párisi páholy nagymestere beszélt, ezután a testvéri együttműködésről és a nemzetek közti szolidaritásról. Brandenburg dr., a svájci »Alpes« páholy nagymestere német nyelven mond beszédet, amelyet a kongreszszus zajos ünneplése közben azzal fejez be, hogy az emberi élet irányitó parancsa: légy szabad, nemes és jó. A többi szónokok is a szabadkőművesség nagy ideájairól és az emberiséget összekapcsoló szerétéiről beszéltek. Az ünnepi ülés befejezése előtt dr. Savoire Kamilio francia nyelven, dr. Brandenburg német nyelven üdvözölték a kongresszust és mondtak köszönetét a Jugoszlávia nagypáholynak a szives fogadtatásért. Este bankett volt és a delegátusok szerdán elutaztak Beogradból. A magifar ko m mg h ~>ztáj :tudásával v-t.ek részt a magyar 1-iküld tlek ! h ogradi szabadkőműves kongresszuson tik. Pfeiffer, Balassa és Singer személyre és névre szóló meghívást kapott a beográdi kongresszusra. A három ur érdeklődött illetékes helyen, hogy nem esik-e kifogás alá, ha eleget tesznek a meghívásnak, /észtvesznek az összejövetelen és ott a békedeklarációt aláírják. Mivel mindhárman megnyugtató választ kaptak, elutaztak Beogradba, résztvettek a kongresszuson és aláírták a manifesztumot. A külügyminisztériumban az ügygyei kapcsolatban azt a felvilágosítást adták, hogy a magyar kormánynak előzetes tudomása volt a kiküldötteknek a beográdi szabadkőműves kongresszuson való részvételéről, azonban ebben az ügyben állást nem foglalt. Budapestről jelentik: Óriási feltűnést keltett Budapesten a Bácsmegyei Napló tudósítása, amely arról szólt, hogy a beográdi szabadkőműves kongresszuson a magyarországi szimbolikus nagypáholy megbízásából résztvett Pfeiffer Ignác műegyetemi tanár, Balassa József tanár és Singer Arthur szerkesztő. Miután a magyarországi szabadkőműves nagypáholy már hosszú ideje nem működik, a Bácsmegyei Napló tudósítása a legkülönbözőbb kombinációkra adott alkalmat és ezekkel kapcsolatban beavatott helyen a következő információt adták: — A magyar belügyminiszter rendeletileg feloszlatta a szabadkőműves páholyt, tehát Magyarországon a szimbolikus páholy nem müködhe-CIRKUSZ A szardíniák titka í. Az előkelő füsze’rkeresked,ésbe belépett egy cilinderes ur és megkérdezte az egyik segédtől, hogy tartanak-e Hardy-féle portugál szardíniát. — Igenis — válaszolta a füszerész és nyomban nekiszegezte a létrát az állványnak, felcsúszott rajta, majd megjelent újból a pultnál néígy különféle szardiniás-dobozzal. — Ez mind Hardy-féle — kérdezte a vevő. — Megbocsásson, uraságod — Jegyezte meg az ifjú kereskedelmi alkalmazott azzal a protektori fölénnyel és biztonsággal, amely egyként sajátja minden segédnek, akár fűszer, akár párbaj, mihelyt a szakmájáról van szó — megbocsásson uraságod, de inkább ajánlanám ezt a márkát . . . vagy ezt például ... És mutogatni kezdte a magával-hozott skatulyákat. — Persze, ezek jobbak — mondta a vevő. — össze sem lehet hasonlítani. — Én is azt hiszem, hogy a Hardyféle a leghitványabb, amellett, hogy még drága is. A segéd mosolygott, hogy ő csak tudja. —' Melyikből méltóztatik parancsolni tehát? — Adjon Hardy-félét — szólt a vevő nyugodtan — hány skatulya van raktáron? A fölény eltűnt az elárusitó-legény legény arcáról. Határozottan nem értette a dolgot. Zavarodottan válaszolt. . hogy mind az ötven doboz megver még, amit Portugáliából kaptak, senki sem veszi. — Hát akkor adja ide mind az ötvenet! A cilinderes ur kifizette az ötven skatulya árát. A segédnek, aki megkérdezte, hogy hová küldesse a csomagot, azt felelte, hogy sehova. — El méltóztatik vinni? — Nem — jelentette ki a vevő — itt fogom a dobozokat felbontani. Fogta a szardinia-kulcsot és egyrná" után felnyitotta az ötven skatulyát. Mindegyikbe belenézett, aztán félretolta. Amikor végzett, köszönt és távozott. A megvásárolt szardíniákat undorra: otthagyta. 2. A következő napokban hasonló eset történt több csemegekereskedésben. Hol a cilinderes ur, hol egy előkelőén öltözött hölgy, hot pedig egy vörösbajszu munkás vásárolta össze a raktáron levő Hardy-iféle szardíniát s az egész mennyiséget otthagyta, miután felbontotta a dobozokat. 3. A különös ügynek hamar hire merU a városban, sőt a szardihia-rejtéty nem sokára a rendőrséget is foglalkoztán'. Az történt ugyanis, hogy a titokzat" vörösbafszu egyik üzletben megkért Dahl Henrik gimnáziumi igazgat aki ott egy doboz Hardy-féle szard nV vásárolt, hogy engedje át neki a s::- - diniát. Minthogy a vörösbajszu az ihletben levő többi szardiniát, összes huszonhét dobozt, már megvásárr! közben, az igazgató különösnek í lálta ezt a kívánságot és elutasító v laszt adott a szardínia-gyűjtőnek, azzal hazament. Az utón észrevette, hogy két sinus külsejű egyéniség követi, de n r tulajdonított ennek különösebb font ságot. Este aztán, amikor a direktoré leültek vacsorázni, a szardiniás-dob ; ■ nak csak hült helye volt, ellenben kredendben, ahová Dahl a Skatulyát tette, néhány pénzdarabot találtak, a szardínia árát. A titokzatos betörők, akik a lakásból nem vittek el egyébként semmit, a felbont pléhdobozt szancüiíi ástál eldobták a kertben. Néhány nappal 4. a Dahi-eset után UÍMUK&t MU JA4JUA UJ/1WU