Bácsmegyei Napló, 1926. szeptember (27. évfolyam, 241-270. szám)

1926-09-02 / 242. szám

4. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ !92Ö. szeptember 2. Drágul a tüielo Az angol sztrájk Miatt eaUHg tia százalékkal drágáit mag a **éo További áront tikod ds várkatá Becskerekről jelentik: A bánáti köz­­igazgatási hatóságok: a városok, köz­ségek, közkórházak és Torontálmegye is mostanában szerzik be a téli {ütéshez szükséges tüzelőanyagot. Több hatóság már meg is tartotta az árlejtést. A nyil­vános . árlejtésnek, a seabadversenynek meg volt az üdvös hatása; a községek előnyös áron jutottak tüzelőanyaghoz. Ezek a közszállitások némi élénkséget okoztak a bánáti fa- és szénkereskede­lem terén, bár ezek a megrendelések csak kis töredékét teszik a várható téli tüze­lőanyagfogyasztásnak. A szokásos őszi tüzelőgondokat az idén még megnöveli az a körülmény, hogy az angol szénbá­nyászok sztrájkja következtében a szén­árak máris emelkedtek Jugoszláviában és ha a sztrájk még soká tart, további áremelkedésre is lehet számítani. Az an­gol sztrájk következményeképen a Ruhr­­vidéki szénkészletek nemcsak hogy tel­jesen felhasználfatfak, hanem a Ruhr« bányák termelésüket az utóbbi időben lényegesen fokozzák. Ugyanez áll a fel­sősziléziai szénbányákra is, amelyek a megnagyobbodott kereslet következté­ben a szénárakat Jugoszlávia részére lé­nyegesen felemelték. Az utolsó négy hónap alatt a szénárak átlagban 5—10 százalékkal emelkedtek és ugyanilyen arányú újabb emelésre lehet számítani, hacsak az angol sztrájk hamarosan be nem fejeződik. Az árak emelkedéséhez hozzájárul az is, hogy a bogojevói vonalzavar követ­keztében a tüzelőanyag-szállítmányok fi Vinkovci—Indija—noviszadi segélyvo­nalon szállíttatnak, miáltal több fuvar­­költség merül fel. Éppen ezért nagyon Helyénvaló a kereskedelmi és iparkama­ráknak az az akciója, hogy a szénnek es Iának kényszérútvonaion való szállításá­ért ne számítsanak magasabb fuvardíjat, mintha a szállítás a rövidebbik útvonalon történnék. Tűzifában nagy készletek nin­csenek, mert aránylag kevés volt a termelés és igy alapos kilátás ivam-aWait hogy a tél közeledtével a.-rtüzíffban is áremelkedés, i_kgvetkezik be. A segíiyw útvonalon természetesen nagy torlódá­sok állottak be, ami jelentős késedelmet okoz a szállításnál és ezzel újabb ne­hézség hárult a kereskedelemre. Tűzifában a hazai készletek nem ki-Uton n. Útban Murano felé motor­csónakon Vagy pedig a vizről nem tudják, hogy micsoda. A csónakunk befordult egy mellékuccába, aztán átvágott két ház között, kirobogott Velencéből és most a szabad vizen sietünk a szom­szédos kis sziget felé. Vizen? Kétoldalt, százméternyi közökben mérföldjelző cölöpök, végig, pontosan, mint valami országúton. Odébb tele­­gráfosziopök sora tűnik el, a láthatá­rig húzva a drótot; Temetőt hagyunk el magunk mögött, aztán megint a sík­ság. Csakugyan viz? Gondolák és de­reglyék jönnek szembe, bandukolva a vizl országúton. Egyiken szőlő tetézett kosarakban, a másikon szénakazal. A kazal előtt kiskutya ugat — majd azt mondtam, a bakon. Kis falun robogunk keresztül. A mo­­torberregétsre ' félmeztelen paraszt­­gyerekek ugrálnak elő a piszkos kapuk alól és - fejest ugranak az országúiba. Kiskutya dühösen ugatva úszik utánunk darabig, aztán lemarad, visszakullog. Istálló kérődző barmokkal. Két csó­nak az istállóban. Tiszta tanyai kép, az Alföldről. Csak éppen bogy viz a földje. A búzatáblá­kat keresem szórakozottan, meg a kurta korcsmát, ami oda rúg ki a tengerre. Rekkenő, déli hőség. Ejnye, nem kut­­ágas az ottan, az a rúd? Hát egy csepp viz sincs itt a közelben? Mmeuto üveghu a Esküszöm, előre tudtam. Hogy vala­mit le fogok ejteni ebben az üveggyár­ban Hát le is ejtettem. Egy tzép üveg­elégitök, mert a tavalyi kedvezőtlen ta­pasztalatok hatása alatt nem termeltek eleget, és igy számítani lehet' arra, hogy a tél közeledtével a tüzifaárakban is emelkedés következik be. A bánáti tüze­lőanyagszükségletek beszerzése szem­pontjából még annak a nehézségnek be­következésével is számolni kell, hogy a Begahajózást beszüntetik. Ebben az esetben a Bánátban a szállítás rendki-Szarajevóból jelentik: Srskics Mi­lán törvényegységesitő miniszter választókerületében való tartózko­dása során látogatást tét* a szaraje­vói radikális ifjúság klubjában. A mi­niszter a tiszteletére összegyüleke­zett radikálisok előtt politikai beszé­det tártott, amelyben érdekes kije­lentéseket tett. A miniszter beszédé­ből kiderül, hogy a kormány a leg­rövidebb időn belül ki akarja irrű a kerületi választásokat. Kijelentette Srskics, hogy a beogradi ujságszen­­zációk ellenére a politikai helyzet teljesen szilárd. Radies István, akiről állandóan azt rebesgetik, hogy illo­vül megnehezül, tekintve, hogy a bánáti vasúti forgalom amúgy sem kielégítő. Ez a magyarázata annak, hogy a bánáti tüzelöanyagbeszerzés korán indul meg és nemcsak a hatóságok, de a magáno­sok is augusztus-szeptember hónapok folyamán igyekeznek szükségleteiket ki­elégíteni. De mi lesz a télen azokkal, akiknek nincs pénzük arra, hogy előre beszerezzék a téli tüzelőfát...? jdlis politikát folytat, ma már az egészséges államalkotó politika útjá­ra lépett: A Af/tics-csoportra vonat­kozólag a miniszter azt mondotta, hogy a horvát parasztpártnak az a csoportja fog benmaradni a kor­mányban, amelyik több garanciát nyújt az egészséges és lojális együtt­működés tekintetében. Az alkotmány keresztülviteléről szólva Srskics figyelmeztette válasz­tóit, hogy a kerületi önkormányzód választások már küszöbön állnak és a legközelebbi időben bekövetkez­nek, ezért mindenkinek fel kell ké­szülni erre. ciót intézett a közlekedésügyi miniszter­hez. Az interpellációban elmondta, hogy a Jadrina-oég szerződést kötött a szu­­bcrticai vasutígazgatósággal hat és fél­millió értékű faanyag szállításáról, de a száfiitást nem teljesítette, noha az ősz­­szeg kifizetése megtörtént. A képviselő szigorú fegyelmi és bűnügyi vizsgálatot köreteit. Tupenyardn Milos dr. erre a Boszntt és y«rfn'n«-cégek nevében egyik szara-, jevói lapban ny&atkezatot tett közzé, a melyben kijefentette, kegy a megrendelt faanyagot már régen teszéHitottilk a szuboticai vasutigazgatóságnak, amely még ma is több mint négyszázezer di­nárai tartozik a Jadrino-cégnek. Az interpellációra vonatkozólag Tupanya­­nin kijelentette, hogy az csupa valót­lanságot fcirtalmaz, amiért meg is bízta ügyvédjét, hogy rágalmazás és becsület­­sértés cimén tegye meg a bűnvádi fel­jelentést Gnjatics Koszta képviselő ellen. Egy hónappal utóbb bekövetkezel! Tupanyanin letartóztatása. Negyvenmillió dinár a vajdasági gátak koijrreállitására Valamennyi yát kijavftüaát ejjmterro kezdi* ws*g Közelednek a kerületi választások irskic* tervéayegységesiiő miniszter feltűnést keltő beszéde Szsrajevéfean A vasúti panama vádlottjai évadék ellenében kérik sxabadlábrabelyezéstiket Rágalmazás! per, amelynek sértettjét becsukják Csntics Zvezdán szuboticai törvény­­széki tanácselnök, aki a vasúti fapana­ma ügyében megindult bűn tetővizsgála­tot vezeti, áttanulmányozta a bűnügy aktáit és megkezdje a por gyanúsított­jainak részletes kihalgatásáf. Mindé nek előtt azokat a gyanúsítottakat hall­gatta ki, akik vizsgálati fogságban van­nak és pedig: Fekete Lajos vasúti anyagraktárfőnököt, Kovács János fő­­nöktielyepest, Kiss Eduárd, pénzárti fő­nököt, Durmann Müán vasúti főmérnö­köt, Mamula Bránkó fötisztvisdőt és Ta panyanín M.dórád dr. szarajevói ban­kárt. Ezeknek a kihallgatását Csullcs Zvezdán tanácselnök szerdán befejezte és áttért a szabadlábon lévő gyanúsítot­tak kihallgatására. A vallomásaik tartal­máról részietek nem .közölhetők és az azokról forgalomba került hirek nem egyebek kombinációknál. Értesülésünk szerint Kiss Eduárd és Durmann Milán védője, Dimitrijevics Duágó dr. ügyvéd és Tupanyanin Milo­­rád dr. védője, fíélics Radoje dr. elő­terjesztést tettek a törvényszék vádta­nácsához s kérték, hogy védenceiket óvadék ellenében helyezzék szabad'ábra. A vádtanács (csütörtökön foglalkozik az elöterjesztéssö!. Érdekesnek .tartjuk megemlíteni, hogy á szüboticái fapánamá ü^Jréilef 'kapcso­latban már a múlt hó elején, amikor a gyanúsítottak ellen még semmiféle bűn­ügyi eljárás sem vd.t, Gnjatics Koszta boszniai radikális képviselő interpeílá-Az áradás megszűntével a vízügyi ha­tóságok nyomban hozzáláttak az elég­telennek bizonyult védgátak és töltések kijavítási munkálatainak megtervezésé­hez. Bácskában a noviszadi és a szomborl hidrotechnikai hivatalok végezték ezt a munkát, amellyel az elmúlt napokban ké­szültek el. A noviszadi hidrotechnikai hivataltól nyert értesülés szerint a töltések és véd­gátak helyreállítási munkálatai negyven millió dinárba fognak kerülni és mihelyt a viz annyira leapadt, hogy a munkála­tokat meg lehet kezdeni, azonnal hoz­záfognak a töltések kijavításához. Az erre vonatkozó tervek már teljesen ké­szen állnak, csak éppen a hozzá szüksé­ges hitel nincs még megszavazva. Nemcsak a Duna-töltéseket, de a Ti­sza és a Temes töltéseit is rendbehoz­zák. A viz mindenütt az országban erő­sen apad, átlag naponta 10—15 centimé­terrel és mffi'éiyt annyira visszament, hogy dolgozni lehet, nyomban megkez­dik a helyreállítási munkát. barackot. Nem baj, fújjanak másikat. Gyerünk vissza a csónakba. Burán• Burano is szép. Murano is szép. Mu­rano—burano, az is szép. Torcei o Templom a hatodik századból, naiv, elbűvölő képekkel a bibliából. Olyan régi, szinte egyiptomi. Akkor még csak ötszáz egynéhány éves volt a könyörület vallása. Ma már kétezeréves. A templom udvarán sovány fekete nő püföl mocskos, hatéves Murilló-angyal­­kát. Angyalka ordít, mintha nyúznák. III. P dava Szegény Bródy Sándor! ö mondta mindig utolsó éveiben, hogy eljön ide. Pádovába, fügeszüretre, növendékor­vosnak! (így mondta!) Már nem jutott el. Szeretném megvigasztalni halő po­rában — nincs is fiigeszüret Pádovábsn. Szent Antaí-templom van, a kegyes szent különféle testrészei láthatók. A külvárosban a folyosók kint vannak az ablak előtt. Két ajtóban egyszerre megjelenik két asszony, fent a negye­dik emeleten, átbeszélgetnek. Gyönyörű kislány csókot dob valaki­nek egy rettenetesen vén ház piszkos ablakiból, inkább odvából. Nem tudom miért, Pirandello jut eszembe és egy­szerre világosan értem és hűnek érzem a »Hát szerep« cirnü darabját, ami ki­csit idegenszerüen hatott rám otthon. Mégis igaza van Taine-nek? Árk do Egész városrész, árkádokkal. Árkád, az olyan oszlopos ámbitus-féle, végig a ház előtt. Szerintem nagyon uraktikus ez a középkori épitőmotivum. Zárt ka­raktert ad az uccának és a legjobb ál­talános, állandó esernyő mindenki szá­mára. Márkust '.rí galambok Kövérek és elbizakodottak. Azt hiszem, összeköttetésben állnak a galambeledel­­árusokkai, percentet húznak. Annyi bizo­nyos, hogy irónia van bennük, — a drá­gán megvásárolt kukoricát, amivel meg­kínáltam őket, néhány óra múlva, nétni­­kép feldolgozva, viszontláttam a kalapo­mon. Itt é ned, halnod kell A feleségem ma délután bement egy olasz könyvkereskedésbe. Nem tudván jól olaszul, a francia tudományát szeret­te volna étrvényes teni s előkelőén szóit. — Pardonná moa, eszkö vuzavé keik ővr dö kelkőn... Az olasz boltos ránézett és csak eny­­nyit mondott savanyúan: — Ich verstehe nicht ungarisch. Mo hité é'i repüiő Nem lehet élni tőlük. Este a moszkitó zizeg ablakodon, reggel a repülőgép ber­reg, olyan alacsonyan és közelről, hogy azt hiszed, rögtön az orrodra ül. M■' a ró iff ern Villával kell, amit gyorsan és ügyesen forgatsz magad felé, mig fel nem csava­rodik — akkor hirtelen átfordítod, visz­­szacsapod és bekapod. Akik gyakorlattal csinálják, úgy hatnak rám, mint a szá­momra legrejtélyesebb és legmegfogha­­tatlanabb művészet: az úgynevezett női kézimunka mesterei, akik kötni és hor­golni és hímezni tudnak. Ezen is látni, mennyi nőiesség van az olasz fajtában. Le zprí.yj.b ■ cml kam Életemben először a tengert itt a Lidán, láttam meg: reggel levetkőzvén, kilépve a kabinból. Tekintetem a láthatár felé meresztve, elbűvöltem, egyenesen meg­indultam, — mikor derékig ért a viz,, lassan eleresztettem magam és neszte­lenül úszni kezdtem a Végtelen felé, — ezt érezhették a görög harcosok, mikor »Th*latti«-t kiáltottak, — ezt érezhette Kolumbusz az Óceán partján, amelyről akkor még nem volt biatos, India homok­ját érinti túlsó partjával vagy egyenesen a kristályégbe torkoll. Ezt éreztem és ekkor egy hang szólalt meg a hátam mögött, kedélyesen, ma­gyarul: — Így úsztok ti! Vége! Fulu Izmus A Giardino Pubiica-ban internacionális képkiáilhüs. Mtaden nációnak van egy pavíllonja. Nem túlságosan érdekes. Va­lami bágyadt kérődzés az egész vona­lon, semmivel telefestett vásznak. Néhány csinos portré. A franciák meglepően gyengék, érdekesebbek még a hollandok. Modorosságok, nem modorok versenye, — de a legmodorosabbak a futuristák, akiknek külön pavillonjuk van. A Jövő Művészete, ez a makacs elszántság, hogy juiius ötödikén próbáljunk úgy vi­selkedni, gondolkodni és érezni, mintha ma október hetedike volna (istenem! mondd már, hogy előre kiszámítható, huszonöt év múlva milyen lesz a világ), e pillanatban közelebb áll a közel múlt­hoz, mint a közel jövőhöz. A távol jövő úgy érzem, jobban hasonlít a távol mult­­hoe, — annyi bizonyes, b-ogy ezt a futu­­nzmust túl fogja élni Tintoretto és Giot­­te $ » -r\n“vj »t ft« io i * At rjqnortfiV»

Next

/
Thumbnails
Contents