Bácsmegyei Napló, 1926. szeptember (27. évfolyam, 241-270. szám)
1926-09-02 / 242. szám
4. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ !92Ö. szeptember 2. Drágul a tüielo Az angol sztrájk Miatt eaUHg tia százalékkal drágáit mag a **éo További áront tikod ds várkatá Becskerekről jelentik: A bánáti közigazgatási hatóságok: a városok, községek, közkórházak és Torontálmegye is mostanában szerzik be a téli {ütéshez szükséges tüzelőanyagot. Több hatóság már meg is tartotta az árlejtést. A nyilvános . árlejtésnek, a seabadversenynek meg volt az üdvös hatása; a községek előnyös áron jutottak tüzelőanyaghoz. Ezek a közszállitások némi élénkséget okoztak a bánáti fa- és szénkereskedelem terén, bár ezek a megrendelések csak kis töredékét teszik a várható téli tüzelőanyagfogyasztásnak. A szokásos őszi tüzelőgondokat az idén még megnöveli az a körülmény, hogy az angol szénbányászok sztrájkja következtében a szénárak máris emelkedtek Jugoszláviában és ha a sztrájk még soká tart, további áremelkedésre is lehet számítani. Az angol sztrájk következményeképen a Ruhrvidéki szénkészletek nemcsak hogy teljesen felhasználfatfak, hanem a Ruhr« bányák termelésüket az utóbbi időben lényegesen fokozzák. Ugyanez áll a felsősziléziai szénbányákra is, amelyek a megnagyobbodott kereslet következtében a szénárakat Jugoszlávia részére lényegesen felemelték. Az utolsó négy hónap alatt a szénárak átlagban 5—10 százalékkal emelkedtek és ugyanilyen arányú újabb emelésre lehet számítani, hacsak az angol sztrájk hamarosan be nem fejeződik. Az árak emelkedéséhez hozzájárul az is, hogy a bogojevói vonalzavar következtében a tüzelőanyag-szállítmányok fi Vinkovci—Indija—noviszadi segélyvonalon szállíttatnak, miáltal több fuvarköltség merül fel. Éppen ezért nagyon Helyénvaló a kereskedelmi és iparkamaráknak az az akciója, hogy a szénnek es Iának kényszérútvonaion való szállításáért ne számítsanak magasabb fuvardíjat, mintha a szállítás a rövidebbik útvonalon történnék. Tűzifában nagy készletek nincsenek, mert aránylag kevés volt a termelés és igy alapos kilátás ivam-aWait hogy a tél közeledtével a.-rtüzíffban is áremelkedés, i_kgvetkezik be. A segíiyw útvonalon természetesen nagy torlódások állottak be, ami jelentős késedelmet okoz a szállításnál és ezzel újabb nehézség hárult a kereskedelemre. Tűzifában a hazai készletek nem ki-Uton n. Útban Murano felé motorcsónakon Vagy pedig a vizről nem tudják, hogy micsoda. A csónakunk befordult egy mellékuccába, aztán átvágott két ház között, kirobogott Velencéből és most a szabad vizen sietünk a szomszédos kis sziget felé. Vizen? Kétoldalt, százméternyi közökben mérföldjelző cölöpök, végig, pontosan, mint valami országúton. Odébb telegráfosziopök sora tűnik el, a láthatárig húzva a drótot; Temetőt hagyunk el magunk mögött, aztán megint a síkság. Csakugyan viz? Gondolák és dereglyék jönnek szembe, bandukolva a vizl országúton. Egyiken szőlő tetézett kosarakban, a másikon szénakazal. A kazal előtt kiskutya ugat — majd azt mondtam, a bakon. Kis falun robogunk keresztül. A motorberregétsre ' félmeztelen parasztgyerekek ugrálnak elő a piszkos kapuk alól és - fejest ugranak az országúiba. Kiskutya dühösen ugatva úszik utánunk darabig, aztán lemarad, visszakullog. Istálló kérődző barmokkal. Két csónak az istállóban. Tiszta tanyai kép, az Alföldről. Csak éppen bogy viz a földje. A búzatáblákat keresem szórakozottan, meg a kurta korcsmát, ami oda rúg ki a tengerre. Rekkenő, déli hőség. Ejnye, nem kutágas az ottan, az a rúd? Hát egy csepp viz sincs itt a közelben? Mmeuto üveghu a Esküszöm, előre tudtam. Hogy valamit le fogok ejteni ebben az üveggyárban Hát le is ejtettem. Egy tzép üvegelégitök, mert a tavalyi kedvezőtlen tapasztalatok hatása alatt nem termeltek eleget, és igy számítani lehet' arra, hogy a tél közeledtével a tüzifaárakban is emelkedés következik be. A bánáti tüzelőanyagszükségletek beszerzése szempontjából még annak a nehézségnek bekövetkezésével is számolni kell, hogy a Begahajózást beszüntetik. Ebben az esetben a Bánátban a szállítás rendki-Szarajevóból jelentik: Srskics Milán törvényegységesitő miniszter választókerületében való tartózkodása során látogatást tét* a szarajevói radikális ifjúság klubjában. A miniszter a tiszteletére összegyülekezett radikálisok előtt politikai beszédet tártott, amelyben érdekes kijelentéseket tett. A miniszter beszédéből kiderül, hogy a kormány a legrövidebb időn belül ki akarja irrű a kerületi választásokat. Kijelentette Srskics, hogy a beogradi ujságszenzációk ellenére a politikai helyzet teljesen szilárd. Radies István, akiről állandóan azt rebesgetik, hogy illovül megnehezül, tekintve, hogy a bánáti vasúti forgalom amúgy sem kielégítő. Ez a magyarázata annak, hogy a bánáti tüzelöanyagbeszerzés korán indul meg és nemcsak a hatóságok, de a magánosok is augusztus-szeptember hónapok folyamán igyekeznek szükségleteiket kielégíteni. De mi lesz a télen azokkal, akiknek nincs pénzük arra, hogy előre beszerezzék a téli tüzelőfát...? jdlis politikát folytat, ma már az egészséges államalkotó politika útjára lépett: A Af/tics-csoportra vonatkozólag a miniszter azt mondotta, hogy a horvát parasztpártnak az a csoportja fog benmaradni a kormányban, amelyik több garanciát nyújt az egészséges és lojális együttműködés tekintetében. Az alkotmány keresztülviteléről szólva Srskics figyelmeztette választóit, hogy a kerületi önkormányzód választások már küszöbön állnak és a legközelebbi időben bekövetkeznek, ezért mindenkinek fel kell készülni erre. ciót intézett a közlekedésügyi miniszterhez. Az interpellációban elmondta, hogy a Jadrina-oég szerződést kötött a szubcrticai vasutígazgatósággal hat és félmillió értékű faanyag szállításáról, de a száfiitást nem teljesítette, noha az őszszeg kifizetése megtörtént. A képviselő szigorú fegyelmi és bűnügyi vizsgálatot köreteit. Tupenyardn Milos dr. erre a Boszntt és y«rfn'n«-cégek nevében egyik szara-, jevói lapban ny&atkezatot tett közzé, a melyben kijefentette, kegy a megrendelt faanyagot már régen teszéHitottilk a szuboticai vasutigazgatóságnak, amely még ma is több mint négyszázezer dinárai tartozik a Jadrino-cégnek. Az interpellációra vonatkozólag Tupanyanin kijelentette, hogy az csupa valótlanságot fcirtalmaz, amiért meg is bízta ügyvédjét, hogy rágalmazás és becsületsértés cimén tegye meg a bűnvádi feljelentést Gnjatics Koszta képviselő ellen. Egy hónappal utóbb bekövetkezel! Tupanyanin letartóztatása. Negyvenmillió dinár a vajdasági gátak koijrreállitására Valamennyi yát kijavftüaát ejjmterro kezdi* ws*g Közelednek a kerületi választások irskic* tervéayegységesiiő miniszter feltűnést keltő beszéde Szsrajevéfean A vasúti panama vádlottjai évadék ellenében kérik sxabadlábrabelyezéstiket Rágalmazás! per, amelynek sértettjét becsukják Csntics Zvezdán szuboticai törvényszéki tanácselnök, aki a vasúti fapanama ügyében megindult bűn tetővizsgálatot vezeti, áttanulmányozta a bűnügy aktáit és megkezdje a por gyanúsítottjainak részletes kihalgatásáf. Mindé nek előtt azokat a gyanúsítottakat hallgatta ki, akik vizsgálati fogságban vannak és pedig: Fekete Lajos vasúti anyagraktárfőnököt, Kovács János főnöktielyepest, Kiss Eduárd, pénzárti főnököt, Durmann Müán vasúti főmérnököt, Mamula Bránkó fötisztvisdőt és Ta panyanín M.dórád dr. szarajevói bankárt. Ezeknek a kihallgatását Csullcs Zvezdán tanácselnök szerdán befejezte és áttért a szabadlábon lévő gyanúsítottak kihallgatására. A vallomásaik tartalmáról részietek nem .közölhetők és az azokról forgalomba került hirek nem egyebek kombinációknál. Értesülésünk szerint Kiss Eduárd és Durmann Milán védője, Dimitrijevics Duágó dr. ügyvéd és Tupanyanin Milorád dr. védője, fíélics Radoje dr. előterjesztést tettek a törvényszék vádtanácsához s kérték, hogy védenceiket óvadék ellenében helyezzék szabad'ábra. A vádtanács (csütörtökön foglalkozik az elöterjesztéssö!. Érdekesnek .tartjuk megemlíteni, hogy á szüboticái fapánamá ü^Jréilef 'kapcsolatban már a múlt hó elején, amikor a gyanúsítottak ellen még semmiféle bűnügyi eljárás sem vd.t, Gnjatics Koszta boszniai radikális képviselő interpeílá-Az áradás megszűntével a vízügyi hatóságok nyomban hozzáláttak az elégtelennek bizonyult védgátak és töltések kijavítási munkálatainak megtervezéséhez. Bácskában a noviszadi és a szomborl hidrotechnikai hivatalok végezték ezt a munkát, amellyel az elmúlt napokban készültek el. A noviszadi hidrotechnikai hivataltól nyert értesülés szerint a töltések és védgátak helyreállítási munkálatai negyven millió dinárba fognak kerülni és mihelyt a viz annyira leapadt, hogy a munkálatokat meg lehet kezdeni, azonnal hozzáfognak a töltések kijavításához. Az erre vonatkozó tervek már teljesen készen állnak, csak éppen a hozzá szükséges hitel nincs még megszavazva. Nemcsak a Duna-töltéseket, de a Tisza és a Temes töltéseit is rendbehozzák. A viz mindenütt az országban erősen apad, átlag naponta 10—15 centiméterrel és mffi'éiyt annyira visszament, hogy dolgozni lehet, nyomban megkezdik a helyreállítási munkát. barackot. Nem baj, fújjanak másikat. Gyerünk vissza a csónakba. Burán• Burano is szép. Murano is szép. Murano—burano, az is szép. Torcei o Templom a hatodik századból, naiv, elbűvölő képekkel a bibliából. Olyan régi, szinte egyiptomi. Akkor még csak ötszáz egynéhány éves volt a könyörület vallása. Ma már kétezeréves. A templom udvarán sovány fekete nő püföl mocskos, hatéves Murilló-angyalkát. Angyalka ordít, mintha nyúznák. III. P dava Szegény Bródy Sándor! ö mondta mindig utolsó éveiben, hogy eljön ide. Pádovába, fügeszüretre, növendékorvosnak! (így mondta!) Már nem jutott el. Szeretném megvigasztalni halő porában — nincs is fiigeszüret Pádovábsn. Szent Antaí-templom van, a kegyes szent különféle testrészei láthatók. A külvárosban a folyosók kint vannak az ablak előtt. Két ajtóban egyszerre megjelenik két asszony, fent a negyedik emeleten, átbeszélgetnek. Gyönyörű kislány csókot dob valakinek egy rettenetesen vén ház piszkos ablakiból, inkább odvából. Nem tudom miért, Pirandello jut eszembe és egyszerre világosan értem és hűnek érzem a »Hát szerep« cirnü darabját, ami kicsit idegenszerüen hatott rám otthon. Mégis igaza van Taine-nek? Árk do Egész városrész, árkádokkal. Árkád, az olyan oszlopos ámbitus-féle, végig a ház előtt. Szerintem nagyon uraktikus ez a középkori épitőmotivum. Zárt karaktert ad az uccának és a legjobb általános, állandó esernyő mindenki számára. Márkust '.rí galambok Kövérek és elbizakodottak. Azt hiszem, összeköttetésben állnak a galambeledelárusokkai, percentet húznak. Annyi bizonyos, hogy irónia van bennük, — a drágán megvásárolt kukoricát, amivel megkínáltam őket, néhány óra múlva, nétnikép feldolgozva, viszontláttam a kalapomon. Itt é ned, halnod kell A feleségem ma délután bement egy olasz könyvkereskedésbe. Nem tudván jól olaszul, a francia tudományát szerette volna étrvényes teni s előkelőén szóit. — Pardonná moa, eszkö vuzavé keik ővr dö kelkőn... Az olasz boltos ránézett és csak enynyit mondott savanyúan: — Ich verstehe nicht ungarisch. Mo hité é'i repüiő Nem lehet élni tőlük. Este a moszkitó zizeg ablakodon, reggel a repülőgép berreg, olyan alacsonyan és közelről, hogy azt hiszed, rögtön az orrodra ül. M■' a ró iff ern Villával kell, amit gyorsan és ügyesen forgatsz magad felé, mig fel nem csavarodik — akkor hirtelen átfordítod, viszszacsapod és bekapod. Akik gyakorlattal csinálják, úgy hatnak rám, mint a számomra legrejtélyesebb és legmegfoghatatlanabb művészet: az úgynevezett női kézimunka mesterei, akik kötni és horgolni és hímezni tudnak. Ezen is látni, mennyi nőiesség van az olasz fajtában. Le zprí.yj.b ■ cml kam Életemben először a tengert itt a Lidán, láttam meg: reggel levetkőzvén, kilépve a kabinból. Tekintetem a láthatár felé meresztve, elbűvöltem, egyenesen megindultam, — mikor derékig ért a viz,, lassan eleresztettem magam és nesztelenül úszni kezdtem a Végtelen felé, — ezt érezhették a görög harcosok, mikor »Th*latti«-t kiáltottak, — ezt érezhette Kolumbusz az Óceán partján, amelyről akkor még nem volt biatos, India homokját érinti túlsó partjával vagy egyenesen a kristályégbe torkoll. Ezt éreztem és ekkor egy hang szólalt meg a hátam mögött, kedélyesen, magyarul: — Így úsztok ti! Vége! Fulu Izmus A Giardino Pubiica-ban internacionális képkiáilhüs. Mtaden nációnak van egy pavíllonja. Nem túlságosan érdekes. Valami bágyadt kérődzés az egész vonalon, semmivel telefestett vásznak. Néhány csinos portré. A franciák meglepően gyengék, érdekesebbek még a hollandok. Modorosságok, nem modorok versenye, — de a legmodorosabbak a futuristák, akiknek külön pavillonjuk van. A Jövő Művészete, ez a makacs elszántság, hogy juiius ötödikén próbáljunk úgy viselkedni, gondolkodni és érezni, mintha ma október hetedike volna (istenem! mondd már, hogy előre kiszámítható, huszonöt év múlva milyen lesz a világ), e pillanatban közelebb áll a közel múlthoz, mint a közel jövőhöz. A távol jövő úgy érzem, jobban hasonlít a távol multhoe, — annyi bizonyes, b-ogy ezt a futunzmust túl fogja élni Tintoretto és Giotte $ » -r\n“vj »t ft« io i * At rjqnortfiV»