Bácsmegyei Napló, 1926. július (27. évfolyam, 178-208. szám)

1926-07-25 / 202. szám

16. oldal. BÄCSMEGYEI NAPLÓ 1926. július 25. — Azelőtt csak lebunkóztuk. Ez a legjobb. Egy pillanat. Mint a villámcsa­pás. Múlt tavasszal itt jártak az angol állatvédő egyesület tagjai, több nő, ne­kik is bemutattuk a »magyar szabadal­mat.« Megvoltak vele elégedve. Többet ér a sztriclinin-oltásnál is, mert azzal az állat néha percekig szenved. De most kaptunk egy angol pisztolyt. Ezt hasz­náljuk. Majd megmutatom. ParancsoF- ion. (SzerctetrcmeUóan betessékel a mű­helyébe. Mázsaszámra áll itt, valóságos hegyekben, a különböző állati hulladék. Nyúzott macska a padlón, mint tányé­ron az őzgerinc s a fogason egy tarka kutya, döglötten, mint egy bekecs. A pe­­cér kezembe adja azt a bizonyos pisz­tolyt, melyet ekrazittal töltenek meg, a kiirtandó állat koponyájához tartják, el­sütik, mire a pisztoly csöve öt centimé­terre kiugrik s a golyóval együtt szét­roncsolja az agyvelőt. Zöld legyek zsi­bongónak.) — Nem undorodik? .— Megszoktam.' — Mi fő ott? (Egy fortyogó üstre mutatok.) — Kiirtott, elkobzott beteg állatok. (Fanyar humorral.) Kutyamáj, macska­tüdő, lóvese, halszálka. — Kanári-sziv is? — Talán az is. A zsírt olvasztjuk ki. — Szóval a kutyából mégis csak lesz szalonna? — Csak szappan. Padlómosásra — Mi történik a többi anyaggal? — Tessék átjönni velem a másik te­rembe. Berakjuk ide, ebbe a vashenger­be, gőzt fújtatunk rá, öt-hat légnyomás­sal és főzzük, négy-öt óráig. Tartsa csak oda a tenyerét. 160 Celsius. Ez magát Lucifert is elégetné. Innen hull ki a husliszt. (A földön barna dombocs­kák vannak. Egyikbe belémarkol.) Ha átszitálják, megdarálják, olyan puha lesz, mint a selyem. Nem kell tőle félni. Akármilyen lép­­fenés volt a ló, akármilyen veszett volt a kutya, ez már nem fertőz. — És mire használják? — Hát megetetik az állatokkal. Az a kutya, akit ilyen huslisztben tartanak, soha se lesz zsigorás. Meg a halakat is ezen nevelik. Nemrég rendelt belőle hat vagonnal egy haltenyésztő társaság. »—A kutya megeszi a halat s a hal megeszi a kutyát? (Ez is egy formája a halhatatlanságnak.) — Nálunk semmise vesz kárba, mi nem ásunk el semmit. A bőrt azonnal besózzuk s küldjük a bőrgyárba. Csak az ember teste pusztul el hiába. — Mit boncoltak itt? — Kutyát. Veszett volt. A főorvos ur ezt a tüt, meg ezt a kavicsot találta a gyomrában. — Tart kutyát? — Mindig volt házőrző ebem. Nagyon szeretem a kutyákat. (Fliegt igazgató-főorvos úrtól hallom, aki később végigvezet a telepen, hogy ez a pecér milyen kitűnő kórboncnok. Látom a falba épített vasketreceket, a veszett ebek zárkáit, melyeket minden páciens után fehérizzásig hevítenek föl, hogy teljesen fertőtlenítsék. A laborató­riumban törzslapok, klinikai leletek, a gazdák neveivel. Egy asztalkán disznók, lóvak bélkövei, lilásszürke, fehér mészsó-lerakodások, csodálatos mértani ábrákkal: Ezekből a bélkövekből meg lehetne állapítani, hogy az illető állat milyen legelőn legelt milyen vizet ivott. Középütt egy öt és fél kilós kő, melyet egy ló remese-beléből operáltak ki. Emelgetem s arra gondolok, mennyire lóghatott szegénynek a feje, mig magá­ban hordozta ezt a kis sziklát.) Kosztolányi Dezső Filmfelvétel a lempelhofi atelierbsn Berlin, julius hó, Privátügyben' 'beszélnem kellett egy magyar filmrendezővel és minthogy már két hónap óta »forgat« — a mozi tolvaj­nyelén azt jelenti, hogy uj filmjének a felvételein dolgozik — kimentem a tem­­pelhofi atelier-ba. Most láttam először filmfelvételt műteremben. Gondolom utoljára is, mert nagyon unalmas. Az atelier egyemelet magas tágas üvegkalitka. Hatalmas vaStrávérztík tart­ják, minden keresztgerendára rá van Írva, hogy mennyit bir ki.' Rendszerint tízezer kilót Ezekhez építik hozzá a díszleteket. A teihpelhofi gyárban négy ilyen atelier van. A kettesben csinálják az »Egy Dubarry — ma« cimü filmet. Ez a műterem előkelő vendéglőnek van berendezve, rokokó bútorokkal, de csak két fala van. Spórolnak a hellyel. A föl­vételhez elég ennyi. A harmadik fal he­lyén egy konyha van bediszletezve, előt­te dúsan megrakott büfféasztallal. A konyhától egy lépésre, a sarokban, kert van, rózsalugas asztalkával. Az ebédszünetnek már vége, a díszlet­­munkások, színészek, operatőrök kezde­nek átszivárogni az atelierbe. Az ara­nyozott fotelekben statiszták hüsölnek. Egyik asztalon orosz újság van. Sok orosz szót hallani, a statiszták legna­gyobbrészt orosz emigránsok. A film­rendezők előszeretettel angazsálják őket, főként, mert jó ruháik vannak, még a régi időkből, azonkívül nem kell min­den alkalommal külön betanítani nekik, hogyan viselkedjenek, hogy fogják a kést és a villát, hogy kell egy hölgyet táncra felkérni. Ahogy mondani szokták, van gyerekszobájuk és most ebből élnek. Az egyik asztalkánál frakkos színészt fest ki az öltöztetőnő. A színészt isme­rem a moziból, Alfréd Geraschnak hív­ják. Szerelmes suhancokat szokott ala­kítani, most is ilyesmit játszik. Tavaly múlt ötven éves. De nem látszik meg rajta. Roppantul vigyáz magára, minden hajszálát külön­­külön megigazítja a tükör előtt. Kedve­sen sétál fel-fllá' és minden fordulónál megkérdez valakit; hogy jó-e a maszk­ja? Amikor látja, hogy semmi dolgom sincs, odajön hozzám és megkér, hogy vegyek le egy tollpihét a válláról. Aztán leül és kezével vasalgatja a nadrágja búgját, csakhogy éles maradjon. Geraschon és a főszereplőkön általá­ban, sárga fehérnemű van, sárga gallér, sárga ingmell, sárga frakkmellény, nein szabad nagy fehér foltokat hagyni, mert az a képen vak if A pincérek szalvétája is sárga és a szakácsok köténye is. A filmen ez fehérnek látszik, sőt amikor felgyújtják a higanyláinpakat, a műte­remben is. A higanvlaropa függőleges üvegcsövekből álló nagy tábla, kereke­ken gördíthető, a csövekben higany iz­zik. Zöldes-lilás fénye van. Amikor hi­ganyfény mellett meglátom magam a tükörben, megijedtem: az arcomra ké­kes hullafoltok ültek ki, a szám szeder­jes-lila, olyan vagyok, mint egy halott. A munkásoknak is ilyen színük van, mindenkinek, aki nincs kifestve. Csengetés. Először azt hiszem, hogy ez valami jelzés, de ettől kezdve átlag minden percben kétszer berreg valame­lyik csengő. Csak arra való, hogy ide­gesítse a rendezőket és a szereplőket. Senkisem figyel a csengetésre, nem is lehet tudni, hogy mért szól és ki csön­get. A világosító-munkások fent mász­kálnak a keresztgerendákon a földszint­ről ordítva dirigálja őket a világosító­­mester, reflektorokat szegeznek a sarok­ban álló kert-diszletre. A diszletet körül­veszik biganyfénylámpákkal, körülbelül öt méternyire tőle felállítják a felvevő­­gépet és mellé egy közönséges fótogra­­fáló-masinát. Ezen készülnek az egyes jelenetekről azok a fényképek, amelye­ket a mozik aztán kitesznek a kirakatba. — Ober! — ordít az egyik segédren­dező — Herr Ober! Egy frakkos, szőke pincér jelentkezik. Ez nem pincérnek öltözött szinész, ha­nem igazi föpincér. A Dressel-vendéglő­­től kérték kölcsön a büííével együtt. azért van szükség ezúttal hivatásos pin­cérekre, mert az egyil^, jelenetben olyan komplikált tálalás fordul elő, amire egy statisztát, vagy színész^ órák alatt se lehetne betanítani. A három szakács is professzionista. Nagyon izgatottak, hogy most filmezni fognak. Rájuk azonban csak később ke­rül a sor, először a főur jön. A segéd­­rendező már magyarázza neki, hogy mit kell majd csinálni az asztalnál. Az összes reflektorok égnek. Kezd tűrhetetlen meleg lenni. A női főszerep­lő, Korda Mária legyezgeti magát és fé­­sülködik. — Kérdezd meg — mondja a szoba­lányának — hogy mikor kezdik? — Mindjárt, nagyságos asszony — mondja valaki. A grammofon halkan egy foxtrottot suttog, ezt az amerikai moziszinészek találták ki, hogy zene mellett jobban le­het játszani. A főrendező, Korda Sándor már ott áll a felvevőgép mellett. Négyszögletű, kék monoklin keresztül nézi a diszletet. — Achtung! Auf passen! — kiáltja. A operatőr kész-állásba helyezkedik. A szereplők, Korda Mária és Gerasch, azonkívül a főpincér beállnak a higany­lámpák mögé. Az összes reflektorok ki­gyulladnak. A kerti díszlet most nappali világítást kap. — Toncsi, vigyázz, menj ki a kézből — mondja Korda magyarul a feleségé­nek. (Kordánét -lánynéven Farkas Antó­niának hívják.) Az operatőr segédje centiméterszalag­gal leméri, hogy milyen messze van a kép a felvevő-készüléktől, amelynek len­cséjét eszerint kell beállítani, hogy elég éles legyen. Amikor ez kész, a főrendező int: — L. A főpincér erre a jelre bevezeti Korda Máriát és Gerascht az asztalhoz, a szé­ket megigazítja, a két főszereplő leül, a modern Dubarry grófnő keresztbeteszi a lábát, lovagja rendel a pincérnél. Ez az egész jelenet. — Elég! — kiáltja Korda — mégegy­­szer. Megismétlik az egészet. Harmadszor is. A negyedik próbánál Kordáné kiszól a képből: — Nem jobb lenne igy a profilom? —• és lekönyököl az asztalra. — Nem. (Hátrakiált a munkásokhoz.) Felvétel! Toncsi ki a képből! Kezdhet­jük! Eljáfszák az előbbi jelenetet, de most már az operatőr forgatja a kurblit. Ami­kor elkészülnek vele, még kétszer meg­ismétlik. Biztonság okából minden jele­netet háromszor vesznek fel. # A felvétel, amit -itt leirtam, délután kettőtől ötig tartott. Egyetlen kép. A filmen már két hónapja dolgoznak, reg­gel kilenctől este tízig, tizenegyig és még a fele se kész. Ötszázezer márkás költségvetést csináltak a filmnek, de eg,y millióba fog kerülni, tehát körülbelül ti­zennégy millió dinárba. K-r. I mui^'gmgEaCTjgwwgiiii immiw II A modern Balníon. Irta: Tábori Kornél Van egy kedves régi csudabogár-1 gyűjteményem, csupa magyar kurió­zum; közte balatoni vonatkozású is. Kivált a rég elhunyt derék Pálóczi Horvjáth Ádánj, . jegyzett . ...fel jócskán furcsa adatokat'sokszor versben is — a Balatonvidékéről; a Nemzeti Mú­zeumban több kötetre való ilyen kéz­irata sárgul kiadatlan? -Érdekesen mesé­li el, hogy a tó körül milyenféle vizi­­vad tanyázik a nádasokban. Még az olyan helyen is, ahol már ezidétt für­dővendégek jártak: az egyetlen Bala­­tonfiireden vidra és kígyó surrogott arra, 'hol most szép asszonyok sétál­nak a platánok alatt. Deák Ferenc híres sétánya még ak­kor viz alatt állt s a zalai urak csak* itták- a vizet, de nem fürödtek benne. Savanyuviz volt Balatonfürednek a neve s a szénsavas forrásból rontott gyomrot kúráltak. Még ötven évvel ké­sőbb is csalc savó-kúrára jártak ide. Szemközt, Siófokon sivóhomokot csapokdott az északi szél, hajtotta bul­lám és a jó bencések egyike feljegyezte hogy mire használják a siófoki fö­venyt: »porzónak viszik a deákok szá­mára.« Földvárnak nyoma se volt. A fonyó­­di Bélatelep tölgyei alatt vaddisznók makkotok. Almádiba csak veszprémi szöllőtermelők jártak ki. Jóboru-Baűa­­csony alatt legfőlébb gulya hüsült a tóparton s végig a kisbalaton mentén nyoma se látszott a mai fürdőhelyek­nek, csak vadruca költött a káka. tö­vén. Az a sokezer vidám üdülő, aki ma csaknem kétszáz kilométeres vonalon élvezi a par.tfütdőt (a Balaton északi partja 106, a déli 88 kilóméter hosszú) —• persze javarészt nem is sejti, hogy milyen keserves, szüntelen szívós mun­ka árán jutottak el idáig. K­Az északi parton vonat 'egyáltalán nem járt a Balaton mellett, csak Vesz­prémből kanyarodott le nagy döcögve az a bizonyos kávédaráló. Idén már szem ■ ■ nati áron, gyorsgőzös szál­lítja " u isi Bálatonfüredre és a Szó \. ,n nyugodott addig, mig a 6 és . t ><s menetidő majdnem három­ra le i. .1 szállott. Borzalmas országutakon döcögtek a j lélekrázó kocsik s itt csinálták az »au­tódefektusok világrekordjait.« Ma már sima, széles ut visz egészen, József fő­herceg tihanyi kastélyáig. Hosszú utánjárásra sikerült elérni, hogy , kimondják a balatoni körút meg­építését, de olyan tempóban kezdték, -hogy éppen nyolcvan esztendő alatt készült 'yojna el. A Balaton^ Szövetség altruista buzgősággál kivitte azt, hogy az előző háromkiióméteres útszakasz az idén harmincötre nőtt és a jövő év vé­géig az egész balatoni körút megépül. Sokat dolgoznak a balatoni élelme­zés javítása és olcsóbbá tevése dolgá­ban is. Minden parti község a Szövetségnek köszönheti a körtelefont is; pedig Füre­den például csak egyetlen előfizető volt, amikor Kossuth Ferenc a hálózatot építtette. Se szeri, se száma azoknak a közér­dekű reformoknak, melyek a Balatoni Szövetség jóvoltából valósultak meg. Ma már csakugyan rátermett szakér­tők igazolják, hogy a Balaton mint »gyógytényező« vetekszik minden ha­­»gyógytébyező« vetekszik minden ha­sonlóval. Sehol a világon nincs'olyan tó, amelynek vize (20—24, sőt sőt 26 fok) ilyen jólesőn meleg volna, amellett hogy állandóan friss a speciális szél­járás folytán és tektonikus belső tulaj-, donságainál fogva. Gyermekek számára ideális üdülőhely, felnőttek ,pedig olyan pompás vizisportot találnak rajta, ki­vált a nagyszerű vitorlás-passzió kielé­gítésében, hogy szinte maga ellen Vét­kezik az, aki reklámos külföldi tőfür­dőkbe rohan, mielőtt a Balatont igazán megismerte volna. Nagyon fontos, hogy megismerjük az újabban többhelyt megvalósult refor­mokat. Balatonfüred, amely nagysza­bású fürdőházat épített és világnivóju Szanatóriumban látja el főkép a szív­bajos betegeket, az idén is uj építkezé­sekkel lepi meg az odaérkezőket. Bá­nó Dezső vezérigazgató állandóan szé­píti az ország legrégibb, kedves tradí­ciókkal dús fürdőjét. Tágas szárnnyal bővült ki az Ipoly-szálló és sokkal na­gyobb lett a modern strandfürdő. Azon­kívül több szép villa, penzió is létesült

Next

/
Thumbnails
Contents