Bácsmegyei Napló, 1926. július (27. évfolyam, 178-208. szám)

1926-07-25 / 202. szám

3RCSMEGYEI NAFLß ISTEN TEN 1926 julius 25. Elárverezték Napoleon kalapját. Pá­risban, a Drouet-szalónban, hol naponta van valami árlejtés, elárverezték nagy Napoleon kalapját! Napóleonnak egyik legrajongóbb híve, leghűségesebb bámulója Giraud, az is­tállóinak főáliatorvosa, ki minden had­járatában elkísérte, már korán észrevet­te, hogy Bonaparte milyen nagy ember s szenvedélyesen gyűjtötte ereklyéit. Ennek a Giraudnak egyik ükkunokája évekkel ezelőtt fölajánlotta a francia ál­lamnak az ükapjától maradt ereklyéket, de az állam nem vásárolta meg. Ezért most árlejtésen adátta el a császár egyik kalapját. Ki ad többet érte. A kalap, melyrő 1 Rostand, a költő zengő verseket irt, egyszerű, fekete ka­lap, olyan, amilyent a Napoleon-képeken látni. Még a kokárda is hiányzik róla. Napóleonnak kevés hiteles kalapja maradt az utókorra: a hadtörténeti mú­zeumban három van, az egyiket az eg­­laudi csatában viselte, a másikat Elba­­szigetén és a Szent-Ilona szigetén. Har­madik kalapját szintén végeladáson ad­ták el Párisban pár ezer frankért. Ez a negyedik kalapja, melyről majd megemlékezik a történelem. A kikiáltá­si ára 8000 frank volt. Hatan licitáltak rá s az árat 43.000 frankra verték fel. Ezt egy névtelen licitáló ajánlotta, valami megbízó kör utján. Sokan a monacói herceget sejtik benne, sokan egy ame­rikai milliárdost. — Hiába, — mondta egy becsületren­des öreg francia, aki már 20.000 frankot ajánlott érte, — a dollárokkal nem le­het versenyezni. A kalap, — tekintve, hogy már viselték is — kétségtelenül drága volt . . . * Berlini rossz házasságok. Berlinben 1925-ben 6700 válást mondott ki a tör­vényszék ;60 esetben a házasfelek csak egy évig éltek együtt, 26 esetben csak évig, 450 esetben három évig, 625 eset­ben négy évig. A számok arra vallanak, hogy a né­meteknek elég könnyű elválniok. De most mozgalom indult meg, mely azt cé­lozza, hogy a válást méginkább könnyít­se meg a törvény. Az indítványt egy .óriási küldöttség nyújtotta át a Reichstag elnökének. Eb­ben férfiak és nők azt kérelmezik, hogy a házasságot már az egyik fél kérésére is bontsák fel, ne kelljen a másik fél hoz­zájárulása, elég legyen az, hogy akár a férj, akár a feleség elviselhetetlennek jelezze az együttélést. Amig igy faltörő kosokkal döngetik a házasság intézményét, a másik oldalon megalakul az Eheberatungstelle, egy kormány által támogatott házassági ta­nácsadó, melynek tagjai a legkiválóbb berlini orvosok. Hogy milyen célt tűzött ki mgának ez az intézmény, az kiderül azokból a nyomtatványokból, melyeket a hozzáfordulók kapnak, miután gondo­san és lelkiismeretesen megvizsgálták. Az egyik nyomtatvány igy szól: — Házassági bizonyítvány X. Y. urnák, aki született stb. stb. Az orvosi vizsgálatból kiderült, hogy egészség­­ügyi okokból semmfiéle akadálya nincs annak, hogy megházasodjék. Egy másik nyomtatvány: — Több orvosi ok szól megházasodá­­sa ellen. Egy hiarmadik nyomtatvány arra fi­gyelmezteti a jelöltet, hogy el kell ha­lasztania megházasulását. Ez a vizsgálat ingyenes s azok, akik alávetik magukat, teljes titoktartásra számíthatnak. Nem kötelező, de a házas­sági bizonyítvány mintegy útlevél a há­zassághoz. Ezenkívül tanácsokat is kaphatnak a házasságra vonatkozólag. Hogy az el­válásra vonatkozólag adnak-e itt taná­csot, arról nem tudunk. „VIKTORIA“ gram ofonüzietét Kralja Aleksandrova ulica 8. alá helyezte. 10797 Mentőn, julius havában az ég itt egyformán kék mindig, akár a tenger. Néha hajó borzolja fel fehér vitorláival a vizet, mint mikor felhő vonul át az égen. Néha bárány­felhő úszik át az égbolton, mint egy fehér vitorlás a tengeren. # »Mentőn, november, Azurország.« Itt irta egyik legszebb versét -Ady Endre. Ó, tengerpart, alkony, kis hotelszoba! Ezek az emberek nem emlékeznek Rá és a verset, amit náluk, róluk irt, nem is olvasták soha. Az emberek itt börze­árfolyamokat olvasnak, nem verseket. * Künnt a világban viharok dúlnak, ár­vizek és katasztrófák, de itt minden csöndes, áldott, paradicsomi békesség. Egy falatnyi történelemelőtti paradi­csom ez a föld Isten tenyerén, amely­nek' Ádámjai és Évái elfelejtettek bele­harapni abba a bizonyos felvilágosító almába és ihost csak éldegélnek jám­bor tudatlanságban, napfényben, ásitoz­­va és unatkozón, a tenger védelme alatt. * Mentonból mindössze tizenöt lépés az olasz határ. A múltkor este, ahogy gya­nútlanul sétáltam a tengerparton, hirte­len elibém ugrott egy pöttömnyi olasz finánc és kezében egy életnagyságu puskával, a legkomolyabban megkér­dezte tőlem: — Van-e valami elvámólni valója? Szó nélkül kiforgattam a zsebeimet, ami szemmelláthatólag megnyugtatta a derék pénzügyőrt. De azért tovább fag­gatott félhivatalos hangon: — Mit szándékozik Olaszországban csinálni? — Kérem az útlevelét. Miután előbb összehasonlította velem a, fényképemet, nagylelkűen beleegyezé­­sétsét adta olaszországi utamhoz. Nyolc órakor még egy kis olasz vendéglőben vacsoráztam, de kilencre már otthon voltam az ágyamban Franciaországban. Mifelénk Szuboticán az ilyen nemzet­közi sétához legalább is miniszterelnöki engedély kellene — természetesen száz­­dináros okmánytfelyeggel ellátva. # A strand fele Itáliához tartozik. Ha Vhntimiglián megy be az ember a víz­be, két lírát fizet a jegyért, mig Menton­­ban egy frankért lehet lubickolni az Óceánban. Olaszország nemrégiben szi­gorú rendeletet adott ki az illetlen für­dődresszek ellen. Szegény olasz dámák­nak nyakig be kell gombolózni a vizben. A franciák persze; liberálisabbak és a mentoni strandon olyan meztelenül fut­­kározhat bárki, ahogy csak jól esik. Ám ha az önfeledt női fürdővendég a maga jól felfogott szemérmetlenségével át­úszik olasz vizekre, nyomban lekapcsol­ják. Direkt szemérem-őrök cirkálnak a tengeren, egy egész flotta és mint ahogy a világháború idején fenékbe fúrták az ellenséges hajókat, most egyszerűen el­csípik a szabad prédául hagyott női bá­jakat, ott, ahol érik és alaposan megvá­molják. Nem tiltott határátlépésért, ha­nem szemérem elleni kihágásért. Ez az egyetlen adónem, amit Mussolini a női nemen keres. # Éjszakánként fekete hajók surrannak át olasz vizekről a francia kikötőkbe. Gyárosok, politikusok és magánosok, akik megmerték tartani az elveiket és akiket halállal fenyegetett meg a fascista ököl, menekülnek a Duce gyilkos árnyé­kából. Az emberek itt még szeretik az életüket. * Öt párisi újságíró nyaral velünk a Garavánon. Egész nap kártyáznak, szi­varoznak, fényképeznek és hajtják a le­gyeket. Döbbenetesen unalmas társaság, csak úgy tudom felvillanyozni őket, hogy amikor gyanútlanul üldögélnek egy csomóban, ártatlanul közibük hullajtom a Gránátot. Például: — Ez a Cocteau milyen zseniális iró! Először elsápadnak, mindenki elnémul, aztán elemi erővel tör fel keblükből a felháborodás: — Mit? Ki? Az a marha? — De hisz az agyalágyult! — Nem is ösmeri az ábécét! — Emlékszem még élénken, amikor mezítláb bekocogott hozzánk a redak­cióba és sírva könyörgött, hogy adjunk le valamit a kézirataiból, mert nincs be­tevő falatja! — Ugyan! A felesége egy gazdag nő és agyonreklámozza!----Öt perc alatt felélénkül az egész trupp, pezseg, forr, minden és tiz perc múlva Cocteau ur el van intézve a sár­ga földig. Még a keresztvíz se maradt rajta. # A szomszédunk egy természetbúvár. Állandóan csupa bűz és állandóan kísér­letezik. Délben, az ebédnél nem ihattam vizet, mert kölcsönkérte a poharamat kísérleti célokra és miközben a szomjú­ság úgy gyötört, hogy majdnem vérta­núja lettem a tudománynak, végig kellett néznem, hogy az ősz tudós mint dugott egy hangyát és egy szúnyogot a poha­ram alá. A két szerencsétlen férget az­után addig szekirozta és heccelte, mig hajba nem kaptak és véres verekedés nem támadt a dologból. Szegény szú­nyog húzta a rövidebbet és miután még­­egyszer megvetően kiöltötte fullánkját a professzorra, kilehelte a lelkét. Nálunk odahaza az ilyen malackodásért jól megpofozzák a gyereket, de a vén bú­várnak óriási sikere volt az étteremben és bámulói lelkesen megtapsolták. # Kiváncsi lettem az agg állatkínzó múltjára és ebédután. mig lábvizet vett a parton, meginterjúvoltam. Kiderült, hogy a vérszomjas aggastyán ezelőtt szenvedélyes bélyeggyűjtő volt. Egyszer fültövön csipte egy trópusi szúnyog és ekkor vérbosszút esküdött. Azóta na­ponta elfogyasztott egy csomó szúnyo­got. De mivel ő nem piszkitja be a ke­zét ilyen nyomorult féreggel, a kivég­zést rendszerint egy hangyával hajtatja végre. Mondtam neki, hogy a bolha egy sok­kal intelligensebb állat. Megköszönte a szives felvilágosítást és megígérte, hogy legközelebb tüzetesen szemügyre veszi ezt a műfajt. Hisz kísérleti anyag akad itt bőven. Nem kell érte a szomszédba menni * V A beszélgetés során kiderült, hogy rokonok vagyunk. Az öregur ugyanis egy született észt, mig én magyar. Rém megörültünk a váratlan atyafiságnak és este egy üveg vörös borral mélyítettük ki az ezeréves rokonságot. — Na észt igazán nem reméltem! — mondtam kitűnő rokonomnak, aki a la­koma végén ragyogó arccal kijelentette, hogy ő is tud ám magyarul, csuhaj, de milyen zamatosán! — Halljuk! — mondták a társaság francia tagjai és az ősz férfiú legényes pózba vágva magát, egy olyan vérfa­gyasztó szörnyűséges káromkodást szalajtott ki a száján, amitől a legelvete­mültebb szuboticai bérkocsisok is a fe­jük búbjáig elpirultak volna. Amikor kicsit magamhoz tértem, meg­kérdeztem tőle: — Az istenért, hol tanulta? Az öregur fogatlan ajkai rejtélyes mo­solyra nyíltak szét és miután előbb egy kicsit kellette magát, áradozva, ünnepé­lyesen elmesélte a következőket: — Ezelőtt harminc esztendővel... Bu­dapesten... egy bájos kis szininöven­­dék... ma már ünnepelt nagy prima­donna... az enyém volt... egyszer az­után ütött az óra ... el kellett válnunk... gyönyörű aranynyakéket vittem neki at utolsó estén... rámborult zokogva... csend volt, csak a szivünk zenélt... és ekkor a legcsudálatosabb estén... a fü­lembe súgta:... »hogy az a hétszentsé­­ges büdös... (és kimondta végig újra az egészet.) * 15. oldal Francia udvariasság. Menton és Cap Martin között van egy nagy alagút, padiakkal és gyeppel tele. Ide jár pihenni és szeretni a környék ifjúsága. Az alagutban ugyanis vannak lámpák, de sohasem égnek * Változnak az idők. A vad hegyilakó hajdan lesbe állt az utón és megrohanta baltájával az ide­bent. Ma? Elmegy hotelportásnak és számlával vágja fejbe. * Novella téma. A hotelünkben lakik egy férfi, atafeiek ijesztően csúnya felesége van. Az*érdek­­házasság'nak nem mindennapi esete. A férfi annyira utálja az asszonyt, hogy este, lefekvés előtt, előbbb pezsgőt iszik az ágyban, berúg és csak amikor már táncol vele a szoba és a bütorok, engedj maga mellé a feleségét. * A legnépszerűbb sport itt az autó­kirándulás. Mindenki autóturát rendez, fel a hegyekbe, élvezni a táj szépségeit. Amikor aztán robog a túrakocsi, min­dent porfelhőbe burkol, akár egy • csata után. Az egész herce-hurca 25 frankba kerül. Utána jól meg kell mosakodni. Az összes szappangyárak itt hirdetnek a legeredményesebben. * A francia szappanhoz használati uta­sítást adnak. Ez a legnagyobb fokú szemtelenség Tamás István Alakok Kutyapecér (Vájjon kajfánság-e, vagy véletlenül hogy az Állategészségügyi Telepet pont arra az útra helyezték, melynek lllatos­­ut a neve? Ez az ut itt messze a váro­son kívül valóban illatos a szabad me­zők szelétől, a kerítésre hajló fáktól s a kertben nyíló szekfüktől. Alig megyünk azonban a telepen ötven lépést, a nyers­­hús vad szaga üti meg orrunkat s ami ennél tűrhetetlenebb, valami édeskés, enyves, ragadós bűz. Egy keramit tég­lákkal kirakott, kocsiszinszerü boncoló teremből lép ki a kutyapecér. Csizmát hord, szürkére fakult kék tornainget, mely látni engedi meztelen, izmos kar­jait. Arca (kövér. Orrán lilába játszó pi­ros borvirágok. Erősen pipázik. Nem foghatunk kezet, mert munkából jön s keze kissé véres.) — Mi a neve? — Kozarek. — Tessék? — Kozarek Ferenc. Igen. Annak va­gyok a fia. A hóhérnak, ö volt az én1 édespapám. (Nini, ez a testes, negyven­­nyolc éves férfi milyen gyöngéd.) — Emlékszik még rá? — Hogyne. 1894-ban halt meg, hus­­vétkor. — Hány embert végzett ki az édes­papa? — Kilencvennyolcat. (Kett& hiányzott a százas jubileumhoz.) — És hány állatot ölt meg maga? — Én? Sok ezret. Hiszen itt minden nap van »kiirtás.« Egy hónapra leg­alább száz esik. — Hogy került ide? — Az édesmama (ismét kicsinyit) szíjgyártó inasnak adott, de nem tet­szett a mesterségem. Aztán a bátyám­mal, — az Antallal együtt — beálltunk kutyapecéfnek. (Emelkedés vagy ha­­nyalás ez egy hóhér gyermekeinek?) — Jár még az uccán azzal a sárgaréz horoggal? — Ma már elnehezedtem. (Tekinté­lyes hasára sandít.) Ahhoz futni kell. Fiatalembernek való. — Mondja, valamikor fogott már agarat is? — Egyetlen egyet. Egy szép szürke agarat. Ne tessék sajnálni őket annyi­ra. Ha nincs rajtuk szájkosárzat, ebvéd­jegy, póráz: muszáj. Most különben is sok a veszett eb. ötvenegy gyanús ér­kezett ide s harminchét veszett volt, Egy veszett kecskét is kaptunk — Mivel végzik ki?

Next

/
Thumbnails
Contents