Bácsmegyei Napló, 1926. május (27. évfolyam, 119-150. szám)

1926-05-27 / 146. szám

6. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ Az elsodort falu A zápor esőnek Kamenicán nyolc halottja van — Egy öttagú, család belefult az árba — Kilenc házat teljesen elsodort a viz, húsz ház összedőlt — Az uccákon holttestek, templomfelszerelések, kocsik, állatok, bútorok hevernek Öt millió dinár a kár Noviszaddal szemben, a Duna túlsó partján, a Fruska Gora nyúlványainál, hatalmas park tövében épült a kies Ka­­menica. A kis falu kedvelt üdülőtelep, a melyet nyári időben sok üdülő és nya­raló keresett fel. A hatalmas parkban fák tömegéből főúri kastély fehérük ki, amely valamikor gróf Karácsonyi Ka­­miló tulajdona volt. A grófi kastélyból szeretcthíjz, a köz­ség legmagasabb pontján épült hatalmas hadapródiskolái épületből csendörle­­génységi iskola lett. A községnek ma­gának 2163 lakosa van, de ebben a számban nincsen benn az a több száz noviszadi nyaraló, akik a község köz­vetlen közelében elhúzódó Reíranche­­ment nevű hegyoldalon lévő villákban töltik el a nyarat. Amerre a szem ellát szőlők, itt terem a hires kamenieai bor, erdőségek, mögött a Fruska Gora ma­gas ormaival, amelyek közül kimagas­lik a Venae hegycsúcs. ' Kamenicát, ezt a virágzó szép közsé­gei, a bjos fekvésű üdülő és nyaralóte­lepet temetővé, rommá, pusztává változ­tatta egyetlen óra rettenetes katasztró­fája. Istenitéleti idő Kedden délután pontban hat órakor a még röviddel előbb derűs kék égboltra komor nehéz felhők nehezedtek, ame­lyekből pár perccel hat után ezen a vi­­idéken még sohasem látott rettenetes felhősza­kadás indult meg, amely közel egy óráig tartott és eddig még felbecsül­­lietelen károkat, pusztítást okozott emberben, jószágban, házakban, ter­mésben. Leírhatatlan az a szivetfacsaró, rette­netes pusztítás, amit a felhőszakadás okozott. Az uccákon szerte lerombolt falak, összeomlott tetőzetek, elsodort gémes és ,kerekes kutak, kocsik, elpusztult jószá­gok, templomi kegyszerek, oltárképek, gyertyák, oltáríiiggünyök, bútorok, aj­tók, ablakok, hordók, kádak, szalmazsá­koti, egy elsodort fiiszerüzlet cokorka­­dobozai, keféi, kerítések, ledöntött vil­lanyoszlopok, elsodort hatalmas nyár­­iák . . . Kilenc háznak csak a helye maradt. Hogy keletkezett a katasztrófa ? Á Duna partján épült legalacsonyabb része a Beocsin felé vezető országút mellett terül el és ott a házak a lankás hegyoldal legmélyebb részén helyezked­nek el. A házsorok közt folyik a külöm­­ben is sebesfolyásu, de alacsonyvizü Novoszelszki patak, amely a Venae csú­csáról a házsorok közt ömlik a Dunába. Délután hat órakor eredt meg a zá­poreső. Szinte percek alatt folyóvá da­gadt a Novoszelszki patak, amely med­réből kilépve, még mielőtt a meglepeté­sükből felocsudt emberek menekülésre gondolhattak volna, elárasztotta a Cse­­reviéski, Orasve és a Mrtvi »sokakot«. A hirtelen pillanatok alatt 2 3 méterre megdagadt ár elsöpört mindent, ami út­jába került. Házak szemrebbenés alatt összedőltek. Rémes, velőtrázó sok száz ember kétségbeesett haláltusája nyomán felhangzott segélykiáltások reszkettették meg a levegőt . . . Elsodort házak, kerítések, öreg fa­törzsek, kisodort bútorok, úszó ház­­etök, hullák rémes látványa tra­gikusan emlékezetessé tették a ka­­meniciak fekete kead-jét. Segély­nyújtásra gondolni sem lehetett, senki sem mert a házából kimozdul­ni, mert az ár, amely, egész mar­sotokat beretvált le, elpusztulással fenyegetett mindenkit és mindent. Nyolc halott Jóval hét óra után vonult cl az isten­­itéleti idő. Félreverték a harangokat, alarmirozták a cscndöriskolát, ahonnan 350 csendőrnövendék perceken belül a katasztrófa színhelyére sietett. A falu apraja-nagyja kirohant a házakból, asz­­szonyok, férfiak, gyerekek íérdreborul­­va keresztet vetettek. A ahtóságok egész energiájára volt szükség, hogy a mentési munkálatokat megkezdjék. Ezek sajnos mái elkéset­teknek bizonyultak. Az ár elpusztított mindent. Jajveszékelő hozzátartozók térdrerogyva könyörögtek a csendőrök­nek, mentsék meg a házakba szorult rokonaikat. A cscndőriskola legénysége nadrágra­­vetközve gázolta át a tengerré megnőtt vizet, amelyből egymásután kerültek ki a katasztrófa embcráldozatai. Elsőnek Czvelics Erzsébet, 61 éves öreg asszony holttestét emelte ki a sa­ját fia, elsodort házuktól mintegy száz méternyire egy disznóól vályújánál, a hova a szerencsétlen asszony hulláját az ár sodorta. Rettenetes jajveszékeléssel könyör­­gött egy tizenkét esztendős kis lány, hogy nem találja szülei házát, amellyel együtt eltűnt az egész öttagú családja is. Ötven csendőr siet a kis lány által jelzett ház irányában, de a ház helye üres volt, mintha ott sohasem lett volna épület. Ott látok holttesteket — kiáltja az egyik csendőr és máris ott terem egész raj csendőr, akik 50—60 lépésnyire egy elsodort háztól három holttestet emel­tek ki. A 40—50 centiméter magasságú iszapból kellett a szerencsétleneket ki­ásni. A kis lány jajveszékelve ismerte fel anyját, a 42 éves Visics Máriát, nővé­rét, a 15 esztendős Visics Annát, a há­rom éves öccsét, Visics Iliját. A csendőrök hiába keresték Visics Sztipán, a dalmáciai Drnis melletti Kó­péméból ideszakadt dobrovoljáccsalád agyagból vert házát s a benne lakókat. Visics Sztipán és Matild holttestét csak szerdán sikerült megtalálni. A villanyvilágítást ki kellett kapcsol­ni, mert a vihar és záporeső ledön­tötte a villanyoszlopokat és attól kellett tartani, hogy a nagyfe­szültségű áram további szerencsétlensé­geket okoz. És igy koromsötétség bo­rult a községre, szinte stílszerűen a fe­kete kedd szomorú tragédiájához. A csendőrök fáklya fénye mellett foly­tatták mentési munkájukat. Este nyolc felé előkerült Iszákov Zorá, egy 24 éves asszony holtteste. A szegény asszony Braics Lázár íöldmivessel élt vadházas­ságban és egy egy éves kis leánygyer­mekük volt. Amikor a rémes áradat már az asz­­szony házának ablakán is behömpöly­­gött, Iszákov Zora kimenekült a házból és amikor már nagy erőfeszítéssel pár lépésnyire gázolt a jóval a dereka fölé emelkedő áradatba, jutott eszébe, hogy egy éves kis Vera leánya a házban ma­radt. Az anya önfeláldozásával keresztül­gázolt az egyre dagadó áron, berontott a lakásba és élve hozta ki kis gyerekét, akit merész hajítással a szomszédok karjaiba dobott. A gyerek élve maradt, de az anyát abban a pillanatban, hogy gyerekét megmentette, elsodorta a viz. A sebes ár besodorta a Duna hullámsir­­jába. Szerdán reggel tízkor találák egy kőkereszt tövében egy ismeretlen négy éves kis leány hulláját. Eddig senkise kereste, talán akiknek keresniök kellene, már szintén nincsenek az éiők közt. Eddig nyolc holttestet találtak meg, de félő, hogy a halottak száma ennél is na­gyobb lesz. A felhőszakadás főleg a község Voj­­novo nevű részében okozott nagy pusz­títást. Itt laknak Rajt Antal plébános házában a Visnics-család, amelynek csak egyetlen tagja maradt életben, egy fiatal leány. 1926 május 27 Cvetics Erzsébet hatvanegy éves asz­­szony házába az ablak felől tört be aa ár. A szerencsétlen asszony az ajtóba kapaszkodott, görcsösen fogta a kilincsét, az ár azonban leszakította az ajtót és az asszonnyal együtt elsodorta. Cve­­ticsné holttestét nyolc-tiz házzal tá­volabb találták meg az ajtón. A halott keze még mindig görcsösen szorította a Kilincset. Kő kövön nem maradt Elsodorta az ár Szávics Dragoszláv házát, félszerét és istállóját, özvegy Jo­­visics Persza egy telken levő két házát, amelyek helyét egyetlen kőrakás sem jelzi, Dr. Simonovics Milán petrovara­­dini orvos kamenieai kőházában is nagy pusztítást végzett a viz, amely az istál­lót és félszert elsodorta. A ház körül a víz tizenöt méter hossza, másfél méter széles árkot ásott. A bcocsini országúiról elsodort kőhid egy része ott ál! a' kamenieai ház előtt. Szedlacsek Antal szőlőtermelő házát, amelyben Grádics Katica füszerüzlete volt, szintén elsodorta a viz, csak né­hány agyagtömb maradt helyén. A ház­tól ötven méternyi körzetben ostornye­lek, cukorsüvegek, fűszeráruk hevernek. A kamenieai jegyző lakása tele van vizzel. Mikankó Angyelka és Zsivojnovics • Torna házait a viz alámosta és tel­jes egészében a Dunába sodorta. Súlyos károkat okozott az ar a gö­rögkeleti templomban, amelynek pado­zatát másfél méter magasságban borí­totta el a viz. Az áradat elsodorta az oltárt, ledön­tötte a keresztet, elvitte a padokat, a gyertyatartókat, oltárteritöket, szentképeket, amelyek az uccákon hevernek szerteszét. A templom bejáratánál egy kerekes küt felső része, szalmazsákok és boros hor­dók hevernek, mert nagyon sok pincé­ből kihordta a hordókat a viz. Visityles­­ki Milán gazdálkodó pincéjéből negy­venhat hordó brt vitt el az ár, amely elsodorta Stojscs Boskó házát, Szávics Dragoszláv istállóját, Jovisics Daniló kocsiját és lovát, Rakics Milivoj és Bu­­garszki Angelina istállóját, Szávics Emil házának a felét és még több mint. húsz ház egyes részeit és sok háztetőt. A hajléktalanokat a cscndőriskolábau helyezték el. Elmosta a vasúti töltést az ár A noviszad—beocsini vasútvonal töl­tését az ár több mint húsz méter hosz­­szuságban elámosta és a forgalom Beo­csin és Noviszad között szünetel. Hozzávetőleges számítás szerint Kamenicán az anyagi kár öt millió dinár. Bukovácon, Lednicén, Mararékon, Kru­­sedolban és a Fruskagora oldalán levő valamennyi községben nagy pusztítást okozott a felhőszakadás. A vukovári főispán segélyt kér a kormánytól A mentési munkálatokra háromszáz­ötven csendőrt rendeltek ki és Novi­­szadról szerdán hajnalban több orvost vittek ki Kamenicára, mert sokan meg­sebesültek és megbetegedtek a lakosság közül, többen pedig a kiállott izgalomtól idegsokkot kaptak. Szerdán délután négy órakor autón Kamenicára érkezett Dimitrije pátriárka, aki a helyszínen megindított gyűjtéshez ezer dinárral járult. Ugyanekkor megér­kezett Teodorovics Dragomir vukovári főispán, aki átvette a mentési munkála­tok irányítását és összeiratta a károsul­takat, továbbá fölbecsültette a kárt. A főispán táviratilag jelentést tett a pusztulásról a kormánynak és gyors­segély kiutalását kérte. Az építésügyi igazgatóság részéről Plitkovics Ilija főmérnök több mérnök­kel Kamenicára érkezett és Micvics Mi­­lorád irigi főszolgabíróval együtt meg­vizsgálta az összes lerombolt épületet és hidat és távirati jelentést tett az épí­tésügyi minisztériumnak. . Az áldozatok temetése A Visnics-család tagjait csütörtök dél­előtt temetik el a község költségén, a többi ádozat temetése csütörtök délután négy órakor lesz. Abd el Krím megadta magát Szabadon bocsájtotta a hadifoglyokat Fezből jelentik: Abd el Krim szerdán jelentkezett a francia pa­rancsnokságon és megadia magát a franciáknak. Abd el Krim kö­zölte a franciákkal, hogy vala­mennyi francia és spanyol hadi­foglyot szabadon bocsájtotta. A francia parancsnokságról Taz­­zába vitték Abd el Krímet, ahon­nan Franciaországba fogják szál­lítani. Abd el Krim kapituláció­jának hire nagy örömet okozott Franciaországban és a harcoló katonák körében. A mária-gyüdi búcsú — akadályokkal A jugoszláviai bucsusokat nem akarták átengedni a határon csusokat, akiknek nem volt útlevelük, átengedjék. Amikor a bucsusok pénte­ken délután Herceglakra érkeztek, a ha­tárőrség parancsnoka megtiltotta nekik, Szomborból jelentik: A máriagyüdi búcsún ebben az esztendőben is, akár a múlt évben, több mint ötezer főnyi hivő vett részt Jugoszláviából. A legtöbben Szombor környékéről indultak el a na­pokban. Bácsszentiván, Bajmok és Nemesmilitics .községek lakossága kere­kedett fel, hogy jelen legyenek az idei bucsuünnepségeken. Az ötezer főnyi tömeg abban a hitben indult el pénteken hajnalban, hogy a határállomáson, Herceglaknál, minden akadály nélkül átmehetnek. Gyurics ad­minisztrátor, aki a bucsusok számára határátlépési engedélyt szerzett Beo­­gradban, állítólag elfelejtette az en­gedélyt bemutatni a szombori főispán­nál és igy nem történt intézkedés a ha­tárőrség parancsnokánál, hogy a bu­hogy átmenjenek a határon. A kétség­­beesett bucsusok könyörgésre fogták a dolgot, végül is éjfél után sikerült megegyezést létrehozni. Három gazdag szombori bunyevácgazda, Firány Simon, Logo Károly és Partecsics Tamás százezer dinárról szóló kötelezvényt állítottak ki, amely összeggel garanciát vállaltak arra nézve, hogy nincs közöt­tük csempész, vagy bűncselekményért üldözött egyén. A határőrség parancs­noka ezután még fejenkinti egy dinár vámot rótt ki a bucsusokra, majd szom­baton reggel, egy napi késéssel útnak bocsátotta őket,

Next

/
Thumbnails
Contents