Bácsmegyei Napló, 1926. május (27. évfolyam, 119-150. szám)

1926-05-20 / 140. szám

1926 sähjs 30. BACSMEGYEfNAPLO 3. oldal. Kisebbségi Élet • n • Bukarestben a napokban megalakult a magyar párt helyi szervezete. Az alakuló ülésen a kolozsvári pártköz­pont részéről Sulyok István és dr. Tritz László jelentek meg, a kormányt Oretelesenau képviselte, aki Qoga bel­ügyminiszter üdvözletét tolmácsolta az összegyűlt mag- arságpak. A bukaresti szervezet tisztítóra ez lett: elnök ßana Márton, h- elnök Szabó István, űgyv. alelnök Kányádi Béla, alelnökök dr. Farkas Miklós, Nagy Sándor, központ •kiküldöttje Szebeni Pál, főtitkár Józsei Lajos, jegyzők Tokay Gyula. Áts Józsei, pénztárosok Dakó Samu, Sipos László, ellenőrök Ruszti János. Bárok Ferenc, ügyész dr. Gaál Lajos. * Qoga román belügyminisztert felke­reste a kolozsvári Keleti Újság munka­társa, aki a kisebbségi iskolák kérdé­séről kért nyilatkozatot a minisztertől. . — A kisebbségi iskolák nyilvánossá­gi jogát — válaszolta Qoga — inter­venciómra visszaadta a kultuszminisz­ter 'mindazoknak az iskoláknak, ame­lyekre nézve az illető iskolák íentartó hatóságai nálam kérésükkel jelentkez­tek. sulat igazgatója, Geitler Leon, a var­sói nagyopera tagja és Spiling Károly, a pozsonyi szlovák nemzeti színház opera együttesének volt tagja léptek fel. A bemutató, előadás nagyon elő­kelő közönség- jelenlétében folyt le. A köztársasági elnök irodájának képvise­letében Riha dr. osztályfőnök jelent Nomebó! jelentik rádión: Tehernek, ennek a kis alaszkai eszkimó-telepnek a képe egészén megváltozott azóta, amióta a Norge itt leszállt. A környék minden részéből, messze távolságokból érkeznek csapatostól az eszkimók, hogy megbámulják a hatalmas léghajót, a mely félig lebontva fekszik a tenger partián. A burkolatát már lefejtették és most a léghajó acélszerkezete olyan, mint egy történelem előtti óriási szörny csontváza. A Wilkins-expedició moziopératőrje ideérkezett, hogy moziielvételeket ké­szítsen az expedícióról és a léghajóról. meg és ott volt Slávik földmtvelésügyi miniszter. Mičura volt szlovák minisz­ter. valamim a cseh nemzeti ; -színház és a német színház igazgatói is. Prága előkelősége teljes számban jelent meg és rendkívül rokonszenvesen fogadta a világhírű cseh opera magyar előadá-A Norge kapitánya egy nyilatkozatá­ban kijelentette, hogy a mágneses kom­pasz pontosan úgy működött, mint azt előre kiszámították. A rádiókészülék is normálisan dolgozott egészen a 87-ik szélességi fokig a sarkon túl Amerika felé, akkor azonban az antennákat vas­tag jégréteg vonta be és többé, nem tud­tak sem üzeneteket leadni, sem híreket felvenni. A léghajó Rómától Alaszkáig a 171 órás repülés alatt nagyszerűen állta meg a helyét, pedig igen gyakran rossz időben, erős szélben repült és út­közben óriási viharokkal kellett meg­küzdenie. készült. Hogy az örült gondolat miko* foiamzoti meg benne, azt nem lehetett pontosan megállapítani. A feltevés, hogy a konyhában kikereste beretváját. az tan bement a szobába, ahol felesége és a kis Károly feküdt egy ágyban. A? őrült ember egy hatalmas vágással kettémet­­szefte a gyerek torkát. Az asszony 3 zajra felébredt, de csak két sikolyhoz volt ideje, mert , a követ­kező pillanatban a borotva az ő torkát vágta halálosan keresztül. Az anyja sikoltozására a konyhá­ban. alvó gyerek is felébredt és mikor meglátta édesapját, kezében a véres borotvával, ki akart mene­külni az udvarba, Vinogrofszki azonban elérte és ahogy a többiét elmetszette a kisgyerek torkát is, aki holtan nyúlt el a padlón. Mikor a megvadult ember így végzett család­jával, a kamra ajtajára felakasztotta magát. A lakásban egy élőiéin maradt: egy kis foxi, a gyerekek játszótársa . • • A francia sajtó támadja Peret pénzügy minisztert ■ Eszkimók népvándorlása Amundsen léghajójához A léghajó 171 órát repült Rómától Alaszkáig az Északi Sarkon át — Hogyan értelmezi a kormány a választási egyezménynek azt a pont­ját, hogy minden szülő.' szabadon vá­laszthatja meg azt az iskolát, .amely­ben gyermekét járatni akarja? — A legtágabb értelemben értelmez­zük1 minden szülőnek azt'.a jogút, hogy gyermekét nemzetiségre és vallásra való tekintet nélkül abba az iskolába adja, amilyenbe akarja. A zsidókra is vonatkozik ez? — Természetesen féléit« a- mi­niszter —- éppúgy a zsidókra is. mint minden más vallásunkra. * A kostát—kolozsvári magyar gazdák­tál kisajátított tisztviselőtelep földek rendezése végre, megoldást nycu. A napokban egy alkalmilag összeállított bizottság kiszállt a helyszínére, megál­lapította, hogy Kolozsvár ellátása szempontjából is elsőrangú érdek, hogy .ezek a földek a gazdák kezén marad­janak és hogy a tisztviselők lakásigé­nyeinek kielégítésére az a telei) úgy­sem alkalmas. A bizottság tagjai vol­tak: Popescu jöldmivdésügyi. Miti- Ieanu belügyi vezérigazgatók, Calutiu prefektus, Ciortea gazé. igazgató, Os­­vjda Vazul polgármesterhelyettes és Prie Oktaviáu a kolozsvári averesca­­rms pártszervezett feje. A hóstáíi gaz­dákat Berky József és Szilágyi József képviselték. A helyszíni szemle alapján folytatják a tárgyalásokat. * ■ Su’yok István, a királyhágói refor­mátus egyházkerület püspöke letette a hüségesküt a román kormánynak. Az eskü szövege ez volt: »fin Sulyok Ist­­.ván, esküszöm és fogadom az élő Is­tenre, hogy hűséggel és' alázattal fogok viseltetni Őfelsége Romania királya iránt, úgyszintén az ország alkotmá­nya és törvényei iránt. Esküszöm és fogadom, hogy nem leszek részese sem­miféle olyan ügynek, amely megzavar­hatná á közrendet és nem fogok fen­­tartani semmi kétes összeköttetéseket sem az ország határain belül, sem az ország határain kivü! és ha netalán tudomásomra jutna valamelyes nyil­vános veszély, sietni ípgok azt minél előbb napfényre hozni. Isten engem úgy segéljen!« # Fényes sikerrel járt a kassai magyar színtársulat prágai bemutatkozása. A megnyitó előadáson Smetana vig ope­rája »Az eladott mennyasszony« ke­rült színre címszerepben Kőszegi Te­­r-ézzel, a budapesti opera tagjával. Raj­ta .kívül -vendég gyanánt Toronyi Gyula, a budapesti opera, tagja, Horváth Kálmán, a rusziüszkői B^gyfr sziatáf.*­Földrengés Beogradban A földrengésközpontja a fővárostól harminckét kilométerre volt Beogradból jelentik: A főt áros­ban szerdán délelőtt tizenegy óra tiz perckor erős földrengést észlel' lek. mely huszonhat másodpercig tartott. A beogradi szeizmográf-intézet ingája 30-tól 250 távolságig lendült ki, a földlökések azonban nem okoz­tak kárt. A földrengés központja — a szeizmográf-intézet megállapítása skerint — a Beogradtól harminckét kilométerre fekvő Kosnaja és Ba­kaija községek, ahova Mihajlovies Jelenko, az intézet vezetője ki is utazott, hogy a földrengés hatásait a helyszínen tanulmányozza. Franciaország devizakozpontot állít fai Parisból jelentik: fíriand miniszter­­elnök szerdán telefonon beszélt a Lon­donban lévő Peret pénzügyminiszterrel. A telefonbeszélgetés után a kormány elhatározta, hogy szigorítani fogja a frank ki- és behozatal ellenőrzését és deviza­­központot áliit jel. A sajtó, úgy a jobboldali, mint a bal­oldali, igen hevesen támadja Perel pénzügyminisztert, akinek szemére vetik a lapok, hogy nem gondoskodott eléggé a frank nemzetközi hitelének alátámasz­tásáról. A Matin szerint Peret Londonban az Kiirtotta a családját egy siketnéma pesti könyvkötő Borzalmas családi dráma Pesterzsébeten Budapestről jelenük: Az utóbbi esz- j tendök. családirtásai között talán a leg­borzalmasabb az a véres tragédia, mely újságírók előtt kijelentette, hogy a tőzs­depánik izgalmára vezethető vissza az újabb devizahossz és a frank árzuhanása tisztán Parisból indult ki. — A párisi devizapánik megköti a kezemet Londonban és veszélyezteti tárgyalásaim sikerét az angol pénzügyi körökkel — mondotta a pénzügyminisz­ter — aki valószínűleg ezen a héten visszatér Parisba. szerdán hajnalban történt Pesterzsébe­ten és amelynek négy áldozata vau. Pesterzsébeten a Margit-ucca 2b. szám I alatti kis földszintes házban 1919. óta lakott Vinogrofszki Aladár ötveneszten­­dős riketnőtna könyvkötő feleségével j és két kis gyermekével. A könyvkötő i megvette a kis házat, melynek egyik szoba-konyha lakását foglalta el, a ház j másik kis lakásában pedig Müller Ro­bert lakott. Vinogrofszki szerette volna megszerezni a másik kis lakást is, hogy családját kényelmesebben elhelyezze. Müllert azonban —aki már tizenhat éve lakik a házban — nem tudta kitenni. A két család között évek óta folyt a lakásháboruság. A könyvkötő, aki min­denáron szeretett volna hozzájutni a la­káshoz, a múlt évben, amikor Müller visszautasitottta az ajánlaáí, hogy hurcolkodjori. ki. rá ámadt a lakóra és félholtra verte. Ettől fogva Vinogrofszkit mintha ki­cserélték volna: házsártos lett, család­jával veszekedett és lassan elhatalmasodott rajta az ül­dözési mánia. A szerencsétlen ember, aki ellen a rendőrség eljárást indított, magábazár­­kózott Felesége Szintén süketnéma, aki­vel a siketnémák intézetében ismerke­dett meg és gyermekei: a tízéves Ala­dár és a nyolc éves Károly nem tud­ták többé jókedvre deríteni. Az eimulf napon a könyvkötészet. ben detektívek keresték fel Vino­! grofszklt és közölték vele, hogy y verekedés ügyében szerda« reggel jelenjen meg a főkapitányságon. A könyvkötő az egész napot izgatott hangulatban töltötte, a műhelyből korán hazament lakására és lefeküdt. Másnap, szerdán reggel öt órakor Müller, a lakó kiment az udvarra és VlnJgroíszkiék lakásából kétségbe­esett sikoltást hallott. Azt hitte, hogy Vinogrofszki rohamot kapott és veri a feleségét. Nyolc óra tájban azonban, amikór a könyvkötő­család egyik tagja sem jelent meg, gya­nút fogott és fiával dörömbölni kezdett az ajtón. Miután nem nyitották ki az aj­tót, benéztek az ablakon, melyen keresz­tül borzalmas látvány tárult szemeik elé: a szobában véres holttestek fe­küdtek. , Müller azonnal értesítette a rendőrsé­get, ahonnét egy rendőrtanácsos vezeté­sével detektívek jelentek meg és feltör­ték az ajtót. A kamra ajtaja fölött kötélen lógott a süketnéma könyvkötő'. A kamrából a szobába nyíló ajtóban, vértócsában átvágott nyakkal feküdt holtan a tiz éves Aladár, az ágy véres párnái között pedig holtan, egymást átölelve, a kis Ká­roly és az édesanyja. Nyomozásra nem volt szükség. A padlón ott hevert a borotva, mellyel Vinogrofszki a családirtást elkövette, A rendőrség a Műller-fiuk vallomása alapján a véres családi drámát így re­konstruálta: Vinogrofsüfld kora reggel ielölíözött, yatáianSltfc s rendcrsigie A jugoszláv Szokol-szövetség nem hajlandó a bolgárokkal együtt menni Prágába Súlyos affér az összes szláv szokol-táborozás előtt Beogradból jelentik: A csehszlovák Szokol-szövetség ez év nyarára Prágába közös táborozásra hivía össze az összes szláv nemzetek szokol-szervezeteit. Meg­hívást kapott a bulgáriai Szokol.szövet­­ség is, amely eddig nem vett részt az ilyen manifesztációkon. A beogradi Szokol-egyesület amikor értesült arról, hogy a bolgárok is fel akarnak vonulni Prágában, elhatározta, hogy ha ez valóban bekövetkezik, a szerb szokolok nem mennek el Prágába, mert nem hajlandók a bolgárokkal sem­miféle közös akcióban résztvenni. Erről a határozatról értesitették a jugoszláv Szokol-sz.övetség ljubljanai központi ve­zetőségét, ahonnan most az a válasz érkezett Beogradba, hogy a szövetség szolidaritást vállal a beogradi Szokol­­egyesület elhatározásával. Ezért a jugoszláv Szokol-szövetség sürgős megkeresést intézett Prágába, hogy a csehszlovák rendezőség intéz­kedjen és döntse el, melyik meghívást tartja fenn: a jugoszláv $zokol, vagy a bolgár szokol megjelenését lartja-e kívánatosabbnak. Az affér kimenetele elé feszült érdeklődéssel tekiat sz egész szláv Világ, V

Next

/
Thumbnails
Contents