Bácsmegyei Napló, 1926. május (27. évfolyam, 119-150. szám)

1926-05-09 / 129. szám

14. o’dsl BÄCSMEGYEI NAPLÓ 1926 máfas 9. es az eset sértett a legjobban s mi­kor besúgták nekem, szégyenpir bo­ntó el arcomat s szivemre kínos hidegség nehezült. Hiszen az ő ke­zét akkor kérted meg. amikor már joggal hihetém. hogy egymáshoz va­gyunk láncolva. Ha nem is mond tain még neked határozott igen-t, a viselkedésemből íáthatád, hogy min­denki fölött kitüntet telek. Mikor Ili­ről vevém, hogy a kacér színész növel ntárul-holnapra cgybekelni akartál, rettenetes zsibbadást érez­tem, amely ólomnak súlyával ne hezedeít keblemre. Az abban vihar­­zó szenvedély föl v olt korbácsolva s nem tagadom, abban az órában inkább gyűlöltelek, mint szerettelek. A költő. — Abban az órában, amelyben a szőke színésznőt meg­kértem. az én keblemben is' több gyűlölet izzott. mint amennyi sze­relem égett drámád. A határozatlan­ságodat s a habozásodat nem ma­gyarázhatom másra, mim lelketlen kacérsógra, amellyel kínozni engem jól esett Neked. Óh, Julia. Nelli nem volt soha oiy kokett, mint Te ak­kor ... Játszottál az érzelmeimmel s akkor azt hittem, gyűlöllek s hogy meg kell. bosszulnom magam rajtád. De az ily gyűlölet több. mint sze­relem.Fokozata annak... Ne törőd­jél vele, Jnlia. Hiszen ez az epizód éppen olyan nyomtalanul tűnt cl, mint a többi. Júlia. — S ha a lelkész megáldja frigyedet Kornéliával, akkor hozzá lettél volna kötve, Júliád pedig a bánattól elpusztul. Talán már nem is volnék életben . . . A költő. — Az a pap okos ember volt s a szolgálatot, amelyet tett nekem, amikor az áldását megta­gadta, elfelejteni soha se fogom. Júlia. — En sem . . . Bár ki -tud­ja, Sándor? Tán jobb lett volna, ha összead benneteket . . . .4 költő. — Isten ments! Azon a frigyen nem lett volna áldás. Hiszen nem szerettem, nem szerethettem azt a különben tehetséges nőt, aki Kutliy Lajos érzelgőségeit többre becsülte az én költészetemnél. Júlia. — Ez hát elmúlt. De félek, hogy ezentúl is lesznek hasonló ese­teid. A költő. — Lehetetlen. Aki Téged szeret.- s akit Te szeretsz, az nem törődhet többé asszonnyal, leánnyal. Júlia. — Óh, gyöngék a férfiak! hajh, még gyöngébbek a nők! Az én elmém és képzetem előtt nem a férfiúi szépségnek és erőnek az ideálképe lebegett, amikor éretted hévölni kezdtem, hanem egy a fel­hők fölé és a nap felé törekvő nagy költőé,: akire bámulattal néz minden leány tís irigységgel minden férfi. Ki tudja, hányán iognak ezentúl is igy tekinteni rád. s te képes leszel-e ellentállni a csábnak. atne|y szép hölgyszemeknek a tüzéből sugárzik feléd? Ami engem megejtett, _ a költészeted meg a hired s dicsősé­ged, másokra is hasonló vonást gya­korolhat, s engetn az az aggály bánt, hogy niég sok kísértésnek le­szel kitéve, ' Sándor. A lapok oly szép méltatásokat irnak rólad, s az ítészek mindennap leborulnak ( a nagyságod előtt. Ha a szép honlá­nyok olvassák e. dicsőítéseket - - A költő. — S ha tízezren szeret­nének belém, én egvet se tudnék v>zon.tszeretnl. t Kérdezd' 1 meg Arányt, mit írtam Rólad neki! Julia. — Mit? A költő. — Hogy Te vagy a világ legtökéletesebb teremtése Júlia. — óh, Sándor, ezt minden valamirevaló vőlegény Írja a »»nr­­asszonyáról . . . A költő. — Amit Petőfi mond, az nem -minden vőlegény« semmit­mondó frázisa, az szent, mint a Szentirás maga. Bár Benned biz­tatnám úgy. mint magamban! KOSZTOLÁNYI DEZSŐ REPÜLŐ IFJÚSÁG. Mért mozdul meg bennem még egyszer ily zölden, ily vad zokogással e homályos tavasz? Mért hallom az ágyból a fiatal fákat suttogva beszélni, nyújtózva ropogni [minden éjszaka zári ablakaim mögött, mint löporostornyok vidám robbanását? Méri látom a nőket, az alvó lányokat s a már rég-fölébredt, mindent-tudó, {éber bölcsős és koporsós asszonyokat sovány combjaikkal, boros kupáknál kaoagni kétesen, táncolni, cseresznyevirággal, [virrasztó szemükkel és fehér koszorúval, mézes mellükön egy hosszú-hosszú harapással, derengő erdőkön mosolyogva édes és szfinkszes bánattal s az undok találkahelyeken selyemsuhogással beszökni a tilos ajtókon, a kertes kávéház lámpái alatt, ifjúságom s még egyszer á földet, egy szerre-eg és zen, kavarogva teljes csodás zűr­­]zavarral, felülről tekintve, oly roppant magasból és úgy közeledve, mint a repülő, ki már hull lefelé a gépéből kiesve, egyedül a légben szélesen ívelő, kitárt [karjaival, hogy mikor lebukik még egyszer ölelje a zuhanó búcsún haló szerelem­­[mel, halhatatlan csókkal, holtában is élve még egyszer ölelje az egész világot? Julia. — óh, Sándor, te sérted az arád érzelmeit! A költő, Hát vájjon én vagyok az első, akii szeretsz? Tagadhatod, hogy az ismeretségünk előtt már voltak vonzalmaid? Tudja ezt Szatmár és Nagykároly. A bálo­kon, ahol mindig Te voltál a leg­szebb. mindenkivel táncoltál, sokak­kal mulattál és nem eggyel kacér­kodtál. Julia. — Kislányos tréfálkozások, ártatlan enyelgések voltak ezek. A költő. -- Lanka ütiszti? Julia. — Ö volt a legviccesebb mindazok közt akik az udvarhá­zunkban megfordultak. Mulattam vele, jókat nevettem a sikerült mó­káin, de korholván őt sose vettem. A költő. Tóth Lencit se? Júlia. — öt sem. Ö volt a legele­­ánsabb úriember az egész társa­ságban, akinek modora és ruházata például szolgálhatott mindenkinek. A lányok örültek, ha c finom gaval­lér foglalkozott velük s én is szíve­sen hallgattam a társalgását, ame­­vet néha röpversekkel fűszerezett. Ez az egész. A költő. — Schreiner? Julia. — Ez olyan zenebarátság vala, amely abból állt, hogy négy­kézre klimpiroztam vele. Azért, rogy ő belém (bolondult, még nem kö­vetkezik. hogy engem mélyebb ér­zelmek fűztek hozzá. Csak nem sze­rethetünk mindenkit viszont? A költő. — S az én barátom Ris- KÓ? Julia. — A Náci? Talán még ma is szeret. De hát ő sokkal jelenték­telenebb, semhogy a figyelmemet nagyobb mértékben leköthette vol­na. Óh, Sándor, hiszen amióta is­­'mőriek, mindenkit hozzád mértem s veled szemben mindenkit könnyű­nek találtam. A költő. — Uray Endrét is? Júlia. — Baiidi a szüleim jelöltje volt, de sose az enyém. A költő. — Akkor se letté! volna nejévé, ha velem nem találkozol? Vagy ha nem lehetett volna belő­lünk egy pár ? Júlia, — Óh. Sándor ha te elvet­ted volna Prielle-t vagy. valamelyik más kedvesedet, én nem mentem volna férjhez soha. A költő. — S ha én meghalnék, Juliskám, ha fiatalon halnék meg, akkor se felednél el? Júlia, — Mily különösen hangzik a »halál« szó ily ifjú ajkakról, ame­lyek arra látszanak teremtve lenni, hogy örökké szerelmet és egyéb életörömöket daloljanak! Mindig mélabuval olvasám a költeménye­ket, amelyekben a halállal jegyezed el magad. Óh, ne beszélj e. szomorú témáról, amellyel a naplómban, amíg boldogtalan valók, éppen eleget fog­lalkoztam én is! Most, hogy boldo­gok vagyunk, ne emlegesd! A költő. — A költő bátrabban be­szél a halálról, mint bárki más, mert élete a halálával uem szűnik meg, sőt esetleg újból kezdődik. S ezt hívják halhatatlanságnak . . . Felet, a kérdésemre. Júlia. — Sohase felejtem el, hogy nemcsak annak a férfiúnak vagyok jegyese s leszek a felesége, akit szeretek, de a költőnek is, akinek nevét viselni magában is irigylétes szerencse s a legnagyobb dicsőség. A ' költő. — Ne is beszéljünk hát múltról, Juliánt. Apád is próbálta kedvemet venni annak a közlésével, hogy már voltak udvarlóid, s azz-a! a figyelmeztetéssel, hogy ne bízzak a hűségedben s Neked bizonyosan hasonló szép dolgokat mesélt rólam. De mi ne bolygassuk, ami elmúlt, hanem éljünk a jövőnek, amely sok örömmel kecsegtet bennünket Csak költők tudnak igazán szeretni s mi­velhogy én is költő vagyok, nemcsak Te, hiszem, hogy halálig s azon túl is szeretni fogjuk egymást. Julia. — Előbb dűl össze a nagv­­károlyi nagytemplom, mint a mi szerelmünk temploma, Sándor. A költő. — Még több mint három hónap a teljes boldogság napjáig, Juliskám. Szeptember nyolcadika még messze van. Júlia. — Óh, az esküvőnk napja nekem távolabb esik, mint Neked. Te e hónapok alatt utazol, verseket közölsz, melyek nevedet négy világ­­táj felé viszik a dicsőség szárnyain, s a barátaiddal mulatsz, talán dá­mákkal is, a költészeted ibámujóival, nrg én itt lebzselek, unter Larven die einzige fühlende Brust, ebben a si­vár vísszavonultságban, ahol nincs hozzámvaló s a szárnyalásomat megértő társaság, — óh mily hosszú lesz nekem ez az idő! Te nem tu­dod. mi az itt éini, e kis horizontú vidéki népség közt! Mily jó lesz Pesten, a barátaid körében, akik közt te vagy az Első, hires embe­rek közt, akikkel érdekes tárgyak­ról lehet eszmét cserélni! Te az én megváltóm leszel szeptember 8-án. A költő. — Te pedig az én mú­zsám, Juliska. Addig türelem! A csókjaiddal fogok álmodni. Mid. — S én a verseiddel, drága poétám. Mikor Írsz megint egyet? .4 költő. — Hozzád? Julia. — Nos, igen, hozzám. A költő. — Lehet, hogy ma; lehet, hogy holnap. Júlia. — Inkább ma, mint holnap, Sándor. Nem is képzeled, mily jól esik a menyasszonynak, ha verssel ünnepük. S meg fog az a költemény valamely újságban jelenni? i A költő. — Természetesen. Julia. — Helyes! Hadd lássák, mily boldog vagy! S hadd lássák, hogy nagy férfiú felesége leszek! Élet a beográdi politikai klubokban A belpolitikai életnek legjelentősebb' eseményei a parlamenti pártklub he­lyiségében játszódnak le. Jugoszlá­viában, a politikai életre a pártkln­­boknak igen nagy befolyásuk van. A jugoszláv parlamentben a klubok a parlament épületében vannak, csak a demokratapártnak van a parlamenten kívül Is elegáns klubhelyisége. A politikai életnek számszerűt is legjelentősebb pártja a radikálispárt. A radikálispárt klubhelyiségei három szobából állnak, egy kis szoba Zsif­­kavics Li;ibáé a radikális klub elnökéé, egy másik nagyobb helyiségben a tit­kárság működik Janjics Vojának, a párt főtitkárának a vezetésével, a har­madik szélesebb szobában pedig van a tulejdonképeni pártklub. A radikális klubban nincsen semmiféle olyan bú­tor, amely emlékeztetne a regények­ből és novellákból jól Ismert angol klubokra. Egyszerű sárgás-barna há­romfiókos asztalok és egy magasabb elnöki emelvény a bútorzat. Az egész helyiség inkább egyetemi szeminárium­ra emlékeztet, mint pártklubra. — Nincsenek ber.no sarkok. süppedd szőnyegek sem a napot felfogó függönyök, mindenki betekinthet az ablakokra és a képviselők sürgés-for­gásából meg lehet állapítani, hogy nyugodt, vagy pedig izgalmas napja van-e a jugoszláv politikai életnek. Az emlékezetes vasárnap, amikor Jo­­vanovics Liuba tartotta meg a védő­­beszédét, egy kinofotograius az ud­varból Jovanovics minden mozdulatát megörökíthette volna. Az újságírók is egy csukott autóból ülve figyelték az események külső mozzanatait. Ebbec a tekintetben sincsen Beogradban ti­tok, amint a fővárosban a titok fogai-, ma nem ismerős fogalom, A radikálispárt feletti első emeleten vannak a klerikáiispárt, a horvát pa­rasztpárt, a föidmüves-nétnet párt és a Pribicsevicspárt klubhelyiségei. Itt már találunk szép klubgamiturákat is. A két rivális . pártnak, a Radlcs­­párínak és a Pribicsevicspártnak szép bőrgarnitúrái, pirotl szőnyegei vannak, . sőt az elnöki szobák falait tapéták is borítják. A klerikálispárt hosszú asz­talán rengeteg újság fekszik, külföldi lapok és a belföldi újságok csaknem mind kivétel nélkül. Ugylátszik itt ol­vasnak legfőbbet. Pribicsevics a legszorgalmasabb lá­togatója- a saját pártjának, ha a szó­­kásos vasárnapi gyűlése után az egész éjszakát vonaton tölti is, a kora reg­gel mégis megjelenik a párt helyisé­gében. Jovanovics Jovón karakterisztikus alakja is mindennapos jelensége a beo­­gradi parlamentnek. A németeknek tulajdonképen két párthelyiségük van. Összeolvadtak ugyan a földmivespárt­­tal, de még nem adták fe! a régi klub­­helyiségüket. A régi helyiségben inté­zik postájukat. Az újban politizálnak. A demokraták és a föderaiisták a parlament földszintjén vannak, A de­mokraták parlamenti helyisége sem va­lami díszes és itt csak a parlament munkaideje alatt vannak képviselők, mert a demokraták szívesebben tár­óikéinak uj helyiségükben, a szép Kuzmanovics-palotában. A föderaiisták klubja is igen egyszerű, de az egész helyiségen látszik, hogy a klub­nak majdnem kizárólag olyan tagjai annak, akik az értelmiséghez tartoz­nak, A föderaiisták és a demokraták

Next

/
Thumbnails
Contents