Bácsmegyei Napló, 1926. május (27. évfolyam, 119-150. szám)
1926-05-09 / 129. szám
1926 má’us 9, B.ACSMEGYEI NAPLÓ 15. ofdal! helyisége! mellett vaa az újságírók szindikátusa, ahol a fővárosi és a vidéki lapok tudósítói dolgoznak. Ebiben a szobában állandóan szól a telefon és mindig akkora a zaj, hogy ott normális idegrendszeri! ember, nem nagyon bírná ki. Az újságírók egész jól elbírják. A beogradi parlament folyosóin élet nincsen, mert az ideiglenes épület .berendezkedés meg sem ongedi. külö-i nősen h deg időben, a folyosókon való tartózkodási. A jelenlegi parlamenti [élet tényleg senkinek sem nyújt kényelmet. Az uj parlamenti épület azonban már' modern épület lesz, ahol a külső kényelemhez semmi sem fog hiányozni. A beogradi képviselőklubban nagyszerepe van a fekete kávénak. Képviselők, újságírók, régi szerb szokás sze-1 rint sok kávét, teát fogyasztanak és klubszolgák a parlament szüneteiben, nem győzik a kávét felszolgálni. A szerb közönség tudvalévőén erősen érdeklődik a politika ügyes-bajos dolgai tránt. Az ország belsejéből a fővárosba érkező emberek nem mulasztják el az alkalmat, hogy fel ne keressék a kerület képviselőit. Ezért a képviselőház épülete előtt, a klubok ajtói előtt mindig nagyszámban álldogál a közönség, arnelyuek egy részét a politikai érdeklődés, a kíváncsiság vonzza a parlamenthez, a nagyobb része azonban várja a befolyásos képviselőt, vagy rokont, bogy megkérje: járjon el ügyesbaios dolgában, A rendet a parlament épülete előtt csendőrök tartják fenn, ezeknek gyakran akad Is néhány fegyelmezetlennel dolguk Dr. G. D. nyén találkozandnak, legyenek meggyőződve, hogy édes hazám “képviselői Szakadatlanul és kivétel nélkül ott lesznek: ahol a socialis rend, a haza népe higgadtan felfogott érdeke, a magyar szent korona egységének védelme. (Szűnni nem akaró lelkes éljenzés.) és az alkotmányos kormány őszinte és törvényszabta törekvései vezetendik a tényezőket, teremtik a törvényeket! Áldja meg az Isten koronás fejedelmünket s forrón szeretett közös hazánkat! (Hosszas, zo]os éljenzés.) Ded): Ferenc: A dolog rendje azt hozza magával, hogy a horvát—szlavón képviselő urak megbízó levele felolvastatván. igazoltaknak nyilváníttassanak: szólítsa fel a ház ezen t. érdemes képviselő urakat, hogy válasszák meg tüstént azokat, akik részükről a delegációban részt fognak venni. Elnök: A horvát—szlavón képviselő urak megbízó levelei fognak felolvasta t ni. Dimitrlevics Miklós Jegyző (olvassa a horvát nyelven megszerkesztett megbízó-levelet.) Ghyczy Kálmán: Részemről Is hazafiul örömmel üdvözölvén azon rég! frigy megújítását, mely ősidőktől fogva a Magyar- és Horvát—Szlavón—» Dalmát országok közöt 123455 Í2S4M Dalmát országok között fennállott, most, midőn t. képviselőtársainkat Morvát—-Szlavón—Dalmáíországból először üdvözöljük itt körünkben és midőn a képviselőház első teendői közé' tartozik közülük küldendő tagok megválasztása, azt óhajtom részemről, hogy az országgyűlés, képvtselóhaz' azokat válassza közülük a delegációba: ezen t. képviselő urak közül, kikben nekik maguknak is bizalmuk központosul! ezért azt lennék bátor indítványozni, hogy a delegációba küldendő horvát—• szlavón képviselők kiválasztását halasszuk holnapra, hogy a választás ogy ejtessék meg, mint az ő bizalmuk kívánja. (Helyeslés.) Somssich Pál: Pártolom az előttem szóló képviselő ur előadását egy különbséggel. t. i. a választás történjék meg ma, hogy a választottak a ma 'tartandó celegaclonalis ülésen megjelent hessenek. Méltóztassék elnök" ur aa ülést felfüggeszteni, az értekezlet azonnal megtörténhetik. (Helyeslés.) Elnök: A ház határozat lag kimondja, hogy a királyságok képviselői igazoltatnak. Emlékezzünk régiekről! tv. Az először megjelent horvát-szlavón képviselők fogadtatása a magyar képviselőkizban A magyar—horvát kiegyezésről szóló törvény szentesítése után 1868. november 24-ikén jelentek meg a horvát képviselők először a magyar törvényhozásban. A nevezetes ülésről a magyar képvlselő' ház naplója szószerint a következőket jegyezte fel: Elnök (Szentlványi Károly): Jelentem a t. Háznak, hog-y az egyesült királyságok képviselői megjelentek s a törvényhozás termében rögtön meg fognak jelenni. (Zajos éljenzés.) A háznagy ur be fogja őket vezetni. (A horvát képviselők a felállott Ház lelkes éljenzése között megjelenítek s helyet foglalnak.) Vukanovics Antal: Visoki sabore! Evő nas Hrvatah ji Slavonacah a «.vetőm hramu zajedničškjoga, karoo nas je izaslala tni'ía nam domovina Hrvatsko-Slavonska. de iza težkih 20 godinah vrši- Kio ustanovna prava na kőrist zajedniőke domovine i da delimi) svami dobro í zlo, ka o što su pobratinski deälll našš predj! preko sto stoleóah! Mi sie radujemo pobjedi usíavnóga nnčeia, i povrati starodavne sveze izraedju dva naroda, koja su se u vjcrnosti prema svomu kralju i prema raavitku narodne i ustanovne 'deje uvjek oilíkovala. Dozvoljite Gospodo! da vain :z~ ruöim našu punoraoé, i da djelatna stupamo s vami u poslu kqjj j editálom naconom obriee interese obe dontovine, te da duderoo surađniči .zmažnfh stažerat, na kojlh će počivati naša radnja ža ustavna sloboduh Narodah Krone sv. Stepana, koto éeffio.óavati » Magyarul: Magas országgyűlés! A horvát és szlavón Királyság képviselőit látják uraim, a közös törvényhozás szent csarnokában, hova 20 súlyos év múltával lépünk be, hogy alkotmányos jogainkat gyakorolhassuk, önökkel jót, rosz§zai testvérileg megalázunk, miként őseink századokon át testvérileg megosztották. Örvendünk az alkotmányos eszme diadalán s az ősi kapocs helyreálltán azon két nemzet között, melyek királyuk iránti hiiságök s a nemzeti és alkotmányos eszme megszilárdítására való törekvésük alti! mindenben egyaránt kitűntek. Engedjék meg líraim, hogy meghatalmazványainkat átnyújtván, a haza érdekében való közös munkában önökhöz csatlakozhassunk, önöket híven és becsületetssen támogathassuk 3 hatalmas épület felállításában, melyen Szent István koronája, svili zgodah 1 ma rtyos szabadsága najveélh nepogo- fog nyugodni, medált. lyet minden alkalommal és mindig 8 legmostohább körülmények között Is közösen akarunk oltalmazni. Elnök (állva): Valamint a Magyarország és az egyesült királyságok által hozott és őfelsége által szentesített kiegyezési törvényt a ház örömmel fogadta, ngy örömmel fogadja a királyságok képviselőinek a törvényhozás körében történt megjelenését is. (Zajos éljenzés.) Századokon át a legszebb egyetértés boldogitá őseinket, engedje, a Mindenható. hogy a törvényben letett kiegyezési szellem minél erősebben és minél nagyobb terjedelemben testesüljön. (Éljenzés.) A két ország között határok léteznek: engedje a Mindenható, hogy az annyira szükséges és annyira boldogító egyetértés határokat ne ismerjen. (Lelkes éljenzés.) A ház nevében a királyságok képviselőinek a törvényhozás körében történt megjelenése felett örömömet nyilvánítom. (Szűnni nem akaró hosszú, lelkes éljenzés.) Zuvics József; Tisztelt ház! (Hoszszantarló zajos éljenzés.) Üdvözletüket, uraim! Horvát-,-Szlavójiország képviselői azon rokenszenwel tisztelik, amely a, közöttünk újonnan kötött közjogi frigynek kitörölhetetlen jelvénye, belső értékét őzen üdvözletnek az egymás iránti, barátság és testvériség soha ki nem váltható zálogául tekintik. Azon nép, melyet követtársaimmal képviselek, ma. lépett be először a közős törvényhozás Szent termébe, adja az örökkévaló Gondviselés, hogy a két nemzet működésének és céljainak közössége soha tneg ne-szűnjön. (Zajos tetszés. Ezen közösség hosszú, szomorú idők lefolyta után ismét életbeléptetett azáltal,, hogy a törvény méltóságába viszszaiktattatoít, visszahelyeztetett pedig a dicső magyar nemzet, erélye és következetes jellemsulya által, az országosan ismert, melyen tisztelt nagy államférfiu bölcs vezérlete alatt; s ha urúnk-királyunk ezen szomorú múltra ráborító az: engedékenység és kegyelem fátyolét, akkor hazára képviselői polgári kötelességüknek tartják ezen szomorú múltra vonatkozó emléket a feledékenyig örvényébe temetni el. (Élénk hosszas tászésnyllváiútások.) Legyenek meggyőződve, uraim, hogy a horvát—szlavón képviselőkkel mindig a becsület ds {jjrváfliesséí ösvd-TERE-FERE A gavalliros amerikai államkincstár. Az államok nem nagyon gavallérkodnak, legkevésbé az adóhivatalokban. De vpnnak még gavallér államok, nem Itt a szegény Európában, hanem messze-messze a tengeren túl. Amerika az a szerencsés ország, melynek rendben van a szénája és: a páncélszekrénye. Legutóbb maga az államkincstár fizette vissza az adófizető polgárok pénzét, mert rájött, hogy; a jövedelmi adó kivetésénél bizonyos polgárait túlontúl megsápolta. Azt hls$zük, ilyen se fordult még elő a világtörténelemben. A tévedés körü'belül százezer amerikai polgárra vont tkozott és az összeg — amint az államkincstár hivatalos' jelentéséből kiderült — százötveukéitnllíió dollárt tesz ki. Ezt az államkincstár most visszautalta az illetőknek. E szerencsések között, akik kétszeresen szerencsések, mert majdnem mind óriási adót fizetnek jövedelmük után, ott van a pensilvániai fpén-rószvénytársaság, mely huszonhét trillió dollárt kz.p vissza, aztáfi három indián petróleum-telep birtokos, akinek tiz millió dollár ütí a markát, majd John Rockefeller ur, az ifjabb, aki potom tíz milliócská-t dug zsebre és utolsóul Mellon ur, az amerikai pénzügyminiszter. Micsoda boldog állam, micsoda paradicsom! odó-viszonyok. „ , * .4 rövid haj ellensége. Már régen eldőlt a világtörténelmá por: a nők lenyiratíák hajukat, mi megszoktuk őket igy' is. De a forradalmi ujltás a maradlak szemében még mind'gt fczálka. Maurice de Walleííe, a Journalban hadba száll a női bolondéria eilen és valóságos vádbeszédet tesz közzé. Kijelenti, hogy * semmiiéle hermelin, semmiféle ezüstróka nem ér föl egy szép szőke, vagy fekete haj természetes pompájával. A bubifrizura, mely mérsékelten van megkurtitva, még ftadján, abban nézete szerint van még bizonyos.női báj és kecsesség, de az eton-írizura, a borotvált nyak, egyenesen förtelmes, s a női fejet egy csupasz madár koponyájához teszi hasonlatossá. — Már van férfiasán lekopaszitott Vénuszunk — jegyzi meg Waleífe mólabusan — és ha Így haladunk, nemsokára megérjük, hogy a nők kurtára nyírt, vagy lefccrotvált fejjel járnak olyan rózsaszínű koponyával, mint a német tisztek. Akadnak közöttük, kik e MöoddMő divatot sxza! mentegea w tik, hogy kényelmes és gyors, hogy csak meg .kell fésülködniök és már készen vannak. Hazugság, mert a borotvált nyakat naponta kell ápolni, akárcsak a férfinak a szakáiét. Mindig utána kell nyírni, aztán estélyek alkalmával parókát kell tenni, mert kivágott ruhához mégis csak förtelmes ez a csupajz fő. Szóval a párisi író azt a következtetést vonja le, hogy a rövid hajból semmi jó sem háramolhat sem a nőre, sem ránk, sem az országra nézve. . ' Ja'ia kisasszony és Ervin ur. A bécsi törvényszéki tárgyalásokról va-4 ló beszámoló valóságos kincsesbányája az önkónytclen humornak. A negyédi'd kerületi törvényszék utóbb aa alábbi esetet vitatta meg. Ervin ur 1914j ben viszonyt kezdett Julia kisasszonnyal, aki akkor huszonkilenc éves volt. Boldogan és szerelmesen éhek egy födél alatt, inig Ervin ur megismert egy leányt, belészexetett és oltárhoz vezette. Julia klsarezony följelentette szerelmesét, mert szerinte »házassági Ígérettel szédelgetG, tetejébe azzal is vádolta, hogy rosszul bánt veié. Ervin ur rzt válaszolta, hogy a lánynak sohase tett hasonló Ígéretet Ellenkezőleg, mielőtt közőss háztartást kezdtek volna, kijelentette neki, hogy csak próbaháza'Ságra kéri őt, mert náluk ez családi szokás és rokonai is Így nősültek meg. Ha a próba sikerül, akkor elveszi. De tiz óv után végre rájött, — ennyi idő kellett hozzá — hogy a próba nem sikerült. A nő szeszélyes volt és nagyon veszekedő") Julia kisasszony természetesen azzal védekezett, hogy házassági Ígéret nélkül nem költözött volna Ervin úrhoz. A törvónydzék a vádlottat fölmentette a következő indokolással: — A Vádlottnak ama kijelentése, miszerint a családjának szokása szerint próbaházasságra kéri a r.űt, egyáltalán nem tekinthető házassági Ígéretnek. * Az automobil-kir'Ej és a modern táncok. Régi idők tisztes, nemes táncát ajánlja nekünk egy kitűnő úriember, ki legendás vagyonát a legmodernebb vívmányokkal szerezte. Ford Henrik, az amerikai automobil-gyáros. Ö nem éri be azzal, hogy gépeket gyárt, hogy vasutakat és kereskedelmi halrajokat vásárod hogy a* Egyesüli