Bácsmegyei Napló, 1926. április (27. évfolyam, 90-118. szám)

1926-04-11 / 99. szám

1926 április 11. BÄCSMEGYEI NAP! 13. oldal. MAGYARGONDOK • SÉ • Színjátszás a polit.ka tükrében A rendeletek, szabályrendeletek, minisztertanácsi határozatok és rfnndezek tetejében a helyi intézke­dések mindent elárasztó lavinái kö­zött elsőrendű helyet vívott ki ma­gának a magyar színjátszás problé­mája. A vajdasági magyar kisebbség ebben a kérdésben kimerített' már minden tartalék argumentumot. Kért, várt, sürgetett, ujrafelvételét java­solta ilyen irányú sérelmeinek és panaszainak, amelyek nagyon kevés kivételt nem tekintve az utolsó hét esztendő alatt egymásután szerelték le a magyar nyelv orgonájának síp­jait. Távol legyen tőlünk minden olyan szándék, amely túlzott jelentőséget akar tulajdonítani néhány mükedve­­<loi rögtönzött szinielőadásnak, amely a »világot jelentő deszkák« tetejé­ről képes volna egyedül, támasz nél kiil mentőövnek beállni a fuldokló nyelv szolgálatában. Nem lehet és nem szabad azonban lekicsinyelni és a visszafelé fokozás sepernyőjébé vetni azt a régi igazságot, hogy a magasabb értelemben vett Írott szó recitálása igenis nyom.ot hagy az agyakban és ami jelen esetben talán még fontosabb: a szivekben. % Akinek volt alkalma (belepillantani a távoli perifériákon élő magyar szigetek luilturszomjasságába és a vágyódás baranyai és muraközi fal­vaiba az nem állhatja meg tiszta lel­kiismerettel, hogy bele ne kiáltson a süket fülekbe, amelyek incontumma­­ciam Ítélkezni gyűltek egybe egy nyelv szabad használatának joga fölött. Még cenzúráit darabok ese­tében is. & A parlament egyébként minden tiszteletet megérdemlő német pártja egyik nemrég lefolyt ülésén a vajda­sági németek panaszait sorolván föl, egyik szónoka által azt a kijelentést kockáztatta meg, hogy a németek­nek kevesebb joguk van, mint a ma­gyaroknak. Ez a kijelentés menthe­tőén ugyan, de jóvátehetetlenül el­hangzott, mint hivatalos pártnyilat­kozat.' Mély és megrendült szomo­rúsággal könyveltük cl ezt a lást, amely bízvást alkalmas arra, hogy az egyik részt elveszítse, a másikat meg ne nyerje. Erre a »két .szék között a pad alatt« taktikára az egyedül méltóságos feleletet csak tigy adhatnánk meg, ha sorra ven­nénk azt a sok, sőt rengeteg elő­adást, amelvet német községekben német nyelven most is, szinte napon­ta, zavartalanul és akadálytalanul tartanak meg a Vajdaság területén. * De mire volna jó egy ilyen fölso­rolás? Ki az, akinek kedve telne egy ilyen összecsapásban, amely elemi jogok érvényrejuttatása helyett egy más ellen uszítana akkor, amikor az erők máris fogytán, a védekezés vad iramú parirozásaiban. * A szuboticai magyarság egy réte­gének oldaláról a közelmúltban moz­galom indult meg olyan irányban, hogy elgúritsák az akadályköveket a magyar színjátszás kapujából. An­nak a színjátszásnak a védelmében, amely egvedül maradt meg a több éves taposómalomban ~~ papíron. # Csak ideig-óráig lehet napi kér­déseket láb alól eltenni. Ezt kellene megértetni végeredményben azok­kal a tényezőkkel, akikre nép veze­tést és polgárjogok döntését bízzák. Nemcsak távol az istenháta mögöt­ti falvakban, ahol már jóideje meg­húzták a csengő nyelv fölött a csengő lélekharangot. A centrumok­ban is, ahol az állítólagos első kéz vonul vissza Ítélethozatalra. A magyar nyelv védelmére ki fog­ja vájjon elsősorban rászánni magát? Lesz-e, aki véget vet a helyi elbírá­lás bölcsességének. És, aki az Ígére­tek hushagyókeddjét fogja kihirdet­ni. Még akkor is, ha nem fogja ezt a magábaszállás hamvazó szerdája nyomon követni. Ez ma a vajdasági magyarság napi aktualitással biró problémája. Egy nyelvet nem lehet villamosszékbe ültetni. A gondolatot még kevésbbé. Mesterházy Ambrus A krinolin-császárné — 1826—1926 — Irta: Baedeker Amikor ötvenhat év előtt (1870 szept. 4-én) Franciaországban a má­sodik császárság megbukott, ugyan­akkor megbukott egy fejedelmi asz­­szonynak, akit ma divatos nyelven »nagy nő«-nek neveznének, az ural­ma is. A fényből és dicsőségből, amelyben oly sok volt a része, csak bánat és szomorúság maradt. A franciák szeretik az ártatlanok ki­végzését, ha az áldozatok trónon ül­tek. Marie Antoinette után, akinek valósággal a fejét) vették, Eugénia császárné következett, aki jelképe­sén szenvedett fejvételt, capitis dimi­­nntio-t. Köztársasági gondolkozá­snak és royalista érzésüek egyaránt ráfogták, hogy o okozta a nemzete vesztét, ö provokálta a porosz—fran­cia háborút s a Figaro, az akkori közvélemény impertinens, de elmés szócsöve, ezekkel a szavakkal jelen­tette a császárné menekülését: a Krinolin-császárné biztonságban van Angliában. A sok dicsőségből csak ez a gúnyneve maradt meg, amelyet ak­kor szerzett, amikor az áldott álla­potát egy divat-kreációjával, a ret­tenetes krmolinnal palástolta. Sokáig kell keresni az életben, so­káig kell bujni-kutatni az irodalmat és sokáig kell tanulmányozni a his­tóriát, amíg olyan tarka, változatos és tragikus végű életpályára bukka­nunk mint azé a szépséges asszonyé, aki száz éve született (1826 május 5-én) és csak hat esztendeje, hogy meghalt, vagy (hogy a szokásos gyászjelentések ünnepélyes hang­ján párén tál jak), hogy szenvedéseitől megváltotta a halál. Mert valóban sokat szenvedett, ső is fölsóhajthatta, lvogy' nincs a teremtésben vesztes csak ő, aki elvesztett mindent: hatal­mat, trónt, férjet. s egyetlen gyer­meket. Ha a történetíró vagy a cen­­ténnáriumos alkalom krónikása visz­­szaemlékezik rá,, a'szédítő karrierjé­re, a pünkösdi császárságra s a tra­gikus bukására, a históriai múltnak emlékein keresztül nemcsak Európa (egy időben) első. asszonyának s;a divat királynőjének a ragyogó ábrá­zata, de a sörssujtött Mater üoloro- Nfí-nak a gyászoló profilja is megje­lenik előtte. A sorskerék forgásának olyan illusztrációját emberi lény ugyancsak ritkán szolgáltatta mint Eugénia Maria de Montijo de Guz­man, Teba grófnő, aki »egyszerit grófnő<:-ből (amint Viktória angol királynő arisztokratikus naivsággal botránkozott) Európa egyik nagy­asszonya, francia császárné lett s tizennyolc évi primadonna-szereplés, ragvógás és boldogság (?) után tel­jes félszázadot bus özvegységben, si­vár trónnélküliségben és vigasztalan csíiládtalanságban töltött. Ötven szomorú esztendő! Ha látjuk, hogy az ily érdekes és boldogtalan teremtések mint ő (s például szerencsétlen kor- és sors­társa Sarolta excsászárné) majdnem száz évig tudnak élni (amire boldog embernek csak ritkán van tehetsé­ge), bánattól emésztve bus egyedül­ségiben, arra a következtetésre kell jutnunk, hogy mégis csak erős az ember, főleg ha — üldözi a sors. Az ily intenzív, szenvedőknek e kivé­telesen hosszú élettartama, mintha dac volna, egy hangosan opponáló szó, egy lázadó hangulatnak a tilta­kozása, egy »csak azért is« vagy egy »csak azért sem«, amelyet a rendkívüli mártiromságra kiválasz­tottak büszkén kiáltanak oda a Vég. zetnek. Ugyanezt a gondolatot kelti a szemlélőben egy magyar tábornok esete is, a kilencvenkilenc évessé lett Görgey Artúré, aki hatvan esz tendeig élt s gyötrődött abban az őrjítő tudatban, hogy a nemzete na gyobb fele, a pars maior, árulónak tartja s ekkép diffamálta. Ám az ő tragikus sorsát egy kedves családi kör meghittsége s egy csomó meg­értő kortárs, a pars sanior, rokon­­szenve, a Miksa császár bus özve­gyének a fájdalmát pedig elméjének a jótékony elborulása enyhítette. Mennyivel kegyetlenebb az Eugénia sorsa! Nessun maggior dolore, si konghatott benne ötven évig a sem­mivel se gyógyítható fájdalom. Ép pen mert; nagyon boldog volt, s a legnagyobbat érte el, ahová földi asszony iölemelkedhetik, azért lehe tett a szenvedése nagyobb mint bár­kié a földtekén. Ha az »uralkodásá­ban« volt is némi bohózatos elem, egy-egy operettszerü vonás (ame­lyeket Meiihac és Halévy meg Offen­bach, a második császárság e jóked­vű mesterei is aknáztak bőven), de az özvegységében, anyai szivének fájdalmában s a hontalanságában van valami a sorstragédiák fojtó le­vegőjére emlékeztető ború, vihar és vülámcikázás. Granadában, Andalúziában szüle­tett, Spanyolország legderíiltebb s legnaposabb provinciájában, az ibé­riai félsziget Gascogne-jában, a fele­lőtlenség földjén, a kellem és szel­lem, a pajzánság és jókedv klasszi­kus hazájában, ahol besage, Beau­marchais és Lope de Vega legmulat­ságosabb figuráikat találták. Az a szép leány, aki e mosolygó ég szü­lötte, .oly körülmények között jött e világra, amelyek környezetét (ab­ban a vallásos-babonás tartomány­ban) »joggal« nyugtalaníthatták. () maga is buzgó toaíoiika volt és az úri voltához mérten bizony eléggé babonás is,— ám a bizakodása, ha nem. is az ősi erényben, de az ősi szerencsében erősebb volt mint a fé­lelem, amelyet a jelekből következ­tető babona keltett a spanyol szo­­detásbfan. Amint ő maga szerette el­beszélni — szinte dicsekedve emle­gette! —, földrengés közben szüle­tett. Az anvia egy a Montiio-jkért­ben hevenyészett sátorban adott éle­tet neki a rokonok, szomszédok és egyéb érdeklődők baljós fejcsóválá­­sa mellett -— Mit mondtak volna, — elmél­kedett o tá révről a császár­né; — a régiek az ilv előjelhez? Semmiesetre se következtettek vol­na belőle valami jót. S lám, mégis csak jói sült ki minden ... Igék jól sült ki minden. Oly igen jól, hogy nem is lehetett jó vége. Jó volt, egészen Sedan-ig... A földrengés e kedves leánya olyan nevelést kapott, se jobbat se rosszabbat, műit a spanyol urikis­­asszonyok általában. Tanult fran­ciául (s ezen a nyelven éppoly szel­lemesen és graciózusan parlirizott mint az anyanyelvén), táncot, muzsi­kát, _ akvarellfestést. Egy ideig a Sacré Coeur-ben, Parisban folytatta »tanulmányait«, melyek szintén nem terjeszkedtek tül ezeken a kerete­ken. Az olvasottsága nem volt épp nagy, mert ritkán volt türelme vé­gigolvasni a könyvet, amelybe bele­fogott, de azért a műveltség látsza­tát tudta kelteni, s az espril-je sze­rencsésen tömte be a lakunákat, amelyeket föliileíes iskolázottsága az erudiciójáöan hagyott A társal­gásban különben i.s többet ér a tu­dásnál az eleven szellem, s ezzel föl volt ruházva a fiatal Montijo grófnő. Prosper Merirnée és Stendhal, akik elsőrendű szakértők az ily kérdések­ben, ezt már leánykorában megálla­pították Eugéniáról, Octave Feuillet pedig, az akkor oly divatos regény­íróba franciák császárnéjátkora leg­elmésebb hölgyének mondotta. Nagy. túlzás, de ne csodálkozzunk az el­szólásán, Parisban a legkisebb gyerek is tudta, hogy a Camors gróf szerzője (tizezredmagával) fülig sze­relmes a szép császárnéba. A trónraj utasában is alighanem több része volt az eszének mint a szépségének, — bár ez utóbbi is sze­repelt benne. Ha nem is mondhatni, hogy egyenesen elvétette magát a császárral (aki éppen nem volt újonc a szerelem iskolájában, sőt tanára le­hetett volna annak), de az Ettrópa­­szerte megdöbbentést keltett ese­ményt energikus módon siettette... Az államcsíny után, mikor a decem­beri ember Premier-Président, majdnem-császár lett, a régi bona­­pártisták mind a francia székváros­ba siettek, hogy szaporítsák .azoknak a pretoriánusoknak a számát, akik a nagy Napokon öccsét nyeregbe segítették. Az özvegye annak a Montijo grófnak és ezredesnek, aki hii katonája volt a korzikai hősnek, szintén ide vágyott. Megjelent, az udvarnál a leányával, akinek szépsé­ge az elnök urra a bemutatkozásnál, az Elysée egy ünnepélyén olyan be­nyomást tett, hogy azt mindenki ész­revette s természetesen pletyka tár­gyává is tette. Akkoriban egy Miss Hcwart volt Napóleonnak a köztudo­mású favoritja, s akik jóslatokba szerettek bocsájtkozni, már azon a históriai estélyen megjövendölték, hogy az aranyit aj u beaníé rövid idő alatt az angol kisasszomtt ki fogja a nyeregből ütni. De Eugénia nem ilyen régime-változást óhajtott. Mi­kor az udvarhoz bevonult, aligha: gondolt arra, hogy felesége lehet, a' nagynemzet első dignitáriusának, de mikor észrevette, mennyire bomlik értté ez az ember, alighanem meg­növekedtek az ambíciói. A huszon­hatéves diadalmas szépsége előtt mint lehetőség kezdett föltűnni a, legmagasabb polc is, s délszaki fan­táziájában e lehetőség hamar izmo­­sulhatotí valószínűséggé. Álmaiban a flört, amely ártatlanul kezdődött, oly képeket varázsolhatott eléje, amelyekben a házasság már nem volt kizárva s e reményről hihetőleg akkor se mondott, le, mikor a tény­leges császár a következő év (1852) decemberében formailag is az. lett.; Hiszen a nagy karriercsináló - maga: is parveniinek vallotta magát (Vik-. tória királynő szerint »közönséges hercegiből lett imperatorrá), — csak stílusos lesz, ha nem uralkodó-, házból szemeli ki a trónja születen­dő várományosának az anyját, ami a nagybátyjának olyannyira csütör­tököt mondott, hanem arca a hölgy-

Next

/
Thumbnails
Contents