Bácsmegyei Napló, 1926. február (27. évfolyam, 31-58. szám)

1926-02-07 / 37. szám

1926. február 7. BACSMEGYEI NAPLÓ 15. oldal korai — az idők forgaztdóságáo, a vi­szonyok válságán és a világtörténet szeszélyén! Bizony más közönség hűl* * lámzott itt 3. nagy századokban a gondolák gazdag kárpitokkal pompáz-1 tak s a barcardeok lestől kosztümben fránya testtartással lóbázták az evező­­lapátjukat. Akik itt jártaik, tudták mind­nyájan, bogy a leghatalmasabb államok egyikének a vendégei, inig a mai Ve­lence látogatói' csak egy városban (mert az állam időközben várossá züllött), egy érdekes, de hanyatlásba süppedt városban bandukolnak... Ám ú 'hold nem csodálkozik semmin s nincs is rá oka. Hiszen ö maga is, Földünknek e ( hűséges csacsenerje, valamikor élettel-1 jes, hold emberekkel népes, buja uö- 1 vényzetü, gazdag állatvilága teste volt { az égnek s most őkelmc is — mint Ve­lence — qgy kihalt világ, maga is egy lagcsöndesebb Velence, figyelme tárgya csak a messzdátó csővel fegyverzeté szemű csillagvizsgálónak. No meg a; velencei vizeken bárkázó, merengő,j mesélő, szerelmeskedő pároknak. Velence még nem sülyedt ennyire. Régi dicsősége az éj homályában ké­sik ugyan — Valószínűleg föltámadiia­­tatiarml — de így is, a 'hanyatlásában, a modernségében is bájos s nekünk ro­mantikusoknak mekkaszerüen vonzó. Mindig visszajövünk ide — ha van pénzünk, hajón vagy vasúton, ha nincs, j a képzelet szárnyán ... Kihalt belőle i az aranykönyv cifra nemessége, de megvan a kevésbbé előkelő, de derül­­í.ebb lakossága. S evvel a vidám nép­pel s a közéje telepedd idegeinél ép­pen oly bizalmasan kacérkodik a hold, mint a Byron, Shelley, Cooper és Mus­set á'tal megénekelt régi venétákkal s a huszadik század idilliéit épp oly ob­jektivitással világítja meg, mint a ti­zenötödiknek festői jeleneteit s ama ré­mes epizódokat, amelyeket a Rettene­tesek Tanácsa (a Tizek) rögtönöztek a respublika nagyobb dicsőségére. Akik fiataiok vagy költők (s a fia­talok egy kevéssé mind költők s a köl­tők egy kissé mindig fiatalok), azok most is nagynak, hatalmasnak, fényes­nek találják Velencét — iő’eg holdvi­lágnál. Mert tudnak szépet látni s ál­modozni. Velencénél csak egy szebb dolog vau a világon: Veleuco holdvilágnál. Olasz vendégek a párisi Operában Divatreva a nézőtéren Paris, 1926. február A párisi Operában ritkaságszámba sen is alulmaradt. Az előadás a fősze­replők nagy igyekezete mellett is sok kívánnivalót hagyott maga után, csak a nagyszerű rendelés nyújtott . némi kárpótlást. Bántó, hogy a nézőtéren, a középső nagy csillár és a páholyok lám­pái állandóan világítanak. Egy fehér crepe satínból készült sp­inű derekú, többször erősen húzott szuknyarész mélyen d'ekoltált ruhának egyeben dísze egy nagy hímzett vö­rös krizantém volt. Ugyancsak hím­zett 'krizantém volt a fehér selyem-cipő dísze is, amit a hölgy ruhájához vi­selt. ruha díszítése a harangszabásu szok­nyarész volt és a sok brilliáns, ékszer, cpö a ruhához a-rpnybrokát. ügy ezüstlaméc egyenes szabású ru­ha sűrűn húzott fehér tüllel volt borít­va-. ügy bájos fiatal hölgy halvány­­rózsas-zm húzott crepe georgette ruhá­ját apró degradált- rózsaszín virágok díszítették; és minden világ egy kis sír áss-gyönggyel volt a ruhához erő­sítve. Sok gyöngy-ruha, sok Iaméc, csillo­gás, ékszer, a színek legnagyobb tar­kasága. Harisnyákban szinte kivétel nélkül testsztoíi selymek domináltak, (b. i.) Egy halványsárga selyem csipke- j TAMÁS IS’IVÁN: Intés a kedveshez Hogy összekerültünk — csudák csudája! — a vér Ara/útján, két eisern indult hajótörött, gyermeki és egyszerű. De szépek vagyunk így mi ketten, én kiszakadt másik életem, szemedben én ülök izzó trónuson, szerelem Dózsája és ezer kicsi aprád-gyötrelem fogja feszesen uszályodat, O, vágy, vágyam, ördögszekér, senkit se kiméi, engem se kiméi de ha nagy néha pihenni tér clöbujik a szeretet. Jó menni veled, jó hallgatni veled és félteni kerítő gondolatoktól, úgy szeretlek mint önmagamat, rossz vagyok, hogy jó légy hozzám és mindened csak én vagyok: fér, idő és étel, asztalod és ágyad, kereszt, árvíz és sorompó, hogy idők maradj, hogy sohase lássam viszont a régi arcod, sohase emlékezzek. Másnak: köd, kő, vagy halott is, nem bánom, csak nékem lehetsz az élet, u fák és a madurak életét akarom, akiknek nincs maltjuk és a szerelmük oly egyszerű, mint a napsugár; a szerelem építse néked az őröm legszebb palotáit, de fojtson meg az első szivdobbanásod, umely nem engem kivált, TERE-FERE Uj svájci Robinson. Bernben ,egy régi, csöndes uccai kis cukrászdájában él Liitliy az uj Robinson, ki a regényes kalandhős minden viszontagságát végig­csinálta, s hányattatásáról csodálatos megszabadulásáról. naplóját most tette közzé egyik svájci újságban. Lüthy egyáltalában nem pályázott Amundsen babérjaira, egyszerűen útra kelt 1902-ben s egy nagy hajón sza­­kácskodott Hajója a Jeges-tengerig el­jutott. Legfölebb azt hitte, hogy majd látni fogja a sarki fényt, esetleg jeges­medvékre vadász, de egyéb kalandban naplójában azt vallja, hogy nem bánta nreg északsarki kirándulását, melybe akarata ellenére csöppent bele, de siet­ve hozzáteszi, hogy ilyen kaland egy életre épen elegendő. * Mexikói kedély. Mexikói történet. Olyan, mint valami humoros inozidrá­­ina. A mexikói nemzeti ünnep előtt való estén a Buenos Aires« nevű hires szál­lodában, mely inkább valami csapszék­hez hasonlít, összegyűlt néhány képvi­selő. Ebben a szállodában lakott Bű­méire díszelőadásban mutatták be az Aidát, Verdi legszebbnek mondható operáját olasz nyelven, olasz vendé­gekkel. Ritkaságszámba megy itt a vendégszereplés, a párisiak nem igen hoznak kü'íöldi énekeseket, vélemé­nyük szerint érje be a -közönség azzal; amit ők nyújtanak. A világhírű nagyok közül talán csak Suljapin az egyetlen, aki évenkint egyszer ellátogat Paris­ba-, de akkor is önálló hangversenyt ad az Operában. Most egy olasz -művész-társaság ven­dégszerepei az Aidában és természe­tes. hogy ezt a különbséget nagy ér­­dek’ödés előzte meg. Az Opera gyö-' nyörü lépcsőháza fényárban úszik, várva az. elegáns közönség érkezését. Pontosan nyolc óra és tizenöt perc­kor a zenekar HenzJ Busser vezetése melleit megkezdi a nyitányt. A művé­szek közű! az Aida szerepét éneklő Xenia Bolmos szépen csengő, finoman iskolázott szopránja, Autneris szemé­lyes hőjének Sadovm asszonynak és Rhadaines alakítójának, Perretnek hangja minden elismerést megérdemel és a közönség nem is fukarkodott a tetszésnyilvánításával. A többi szóló­­énekes és kar nem nyújtott az átlag­nál. többet, a balte&ar pedig a közepe­; nem lesz része. j A bajó azonban a Spitsbergáknál ha­­! jótörést szenvedett, személyzetének jó ! része elveszett, csuk tizenegyüknek si­­í került valahogy a parthoz vergődni, í köztük Lülhyaek, két tengerésznek s a ! kapitány feleségének. Irdatlan, hóval lepett vidéken szálltak ki, hol semmi ha­jóállomás, emberiíyom nem mutatkozott. Ekkor megkezdődött. a tizenegy em­ber létért való küzdelme. A szakács a körülmények összeját­szása folytán törzsfőnökké vált. Lüthy szervezte meg, irányította kis csapatát, mint a kényszerű gyarmat parancsnoka, ■de azért nem felejtette el régi mester­ségét s olykor-olykor kitűnő fókapecse­nyét sütött társainak. Meg mártást is készített hozzá. E kalandnak meg volt a maga re­génye is. Két tengerésze, noha az itteni hőmérséklet nem igen forralta vérüket, beleszeretett a kapitány feleségébe, versengni kezdett egymással. Szeren­csére nem történt semmi különbb baj, mért az özvegy ezen a vad vidéken is hü marad halott urához. — Tavaly télen végre sikerült a jég­­sziklákén, a hószakad ék okou át egy hajóállomáshoz juíniok, hol egy arra jf.vcdö hajó, fölvett?. _ őket. A szakács, a vestro Tavon Silva képviselő. Kartársa, Cruz Contreras ezen a na­pon egy Cervantes-szobrot vásárolt s j karja alatt hozta a szállodába. Silva nevetségesnek találta képviselő-társát a szoborral, meg is jegyezte, hogy Cont­reras úgy fest, mintha hóna alatt egy majmot szorongatna. Contreras nem sértődött meg ezen. Vitatkozni kezdett barátjával a Don Ouijote bölcseleti jelentőségéről. Silva nem ment bele a vjtába, hanem azt in­dítványozta képviselőtársának, tegye le a majomszerü szobrot az asztalra; ő meg célba veszi forgópisztolyával. Contreras tiltakozott az ellen, hogy a spanyol költőre olyan valaki lőj jön, ki majomnak nézi s azt indítványozta, hogy inkább ö veszi majd célba, akkor a poéta szellemén uem esik sérelem ab­ban az esotbeu sem, ha pisztolyának golyói eltalálják a szobrát. A szót tett követte. Cervantes szob­rát íölállitották az asztalra, Silva har­minc pesetát Ígért minden lövésért, mely talál, s Contreras lőtt. De egyik lövése sem talált. Mindnyájan számol­ták a lövéseket. Hat golyót lőtt ki A forgópisztoly Itöitőüre tehát már üres volt. Erre Contreras száz pesetát ígért Síi­vának, ha magára enged lőni az üres pisztollyal. Silva tudva, hogy a pisztoly üres, állta a fogadást. Contreras lőtt, mire barátja hányát vágódott, egy golyó a testébe fúródott Súlyosan megsebesült. Közbelépett a rendőrség, de a mexi­kói képviselő immunitása teljes, meg csak ki sem volt szabad hallgaüii a se­besültet. Mire Silva pár nap múlva föl­épült, kijelentette az újságíróknak, hogy az egész baráti tréfa, véletlenségbő! történt. Csodálatos a mexikói kedély. * A francia forradalom titokzatos esc­­\ fedje. A francia forradalom egy cd- I dig ismeretlen alakjára vet fényt egy történetíró. Ebben a titán . föjfordulás­­ban, mikor az emberi észt akarták jo­gaihoz juttatni, csodálatoskép elszapo­rodtak a misztikusok, kik a katolikus vallás ellen fordultak, s vásott gúnnyal figurázták ki legszebb, legszentebb ha­gyományait. Egy cselédleány, Chaterinc Theol-1 az Isten anyjának nevezték, valósággal imádták, noha teljesen műveletlen volt s irjii, ilvasni sem tudott. Környezetére azonban roppant hatást gyakorolt. Valóságos liit-íelekezet keletkezett kö­rötte, melynek a cseléd, a titokzatos papnő azt prédikálta, hogy az, aki ben­ne hisz és őt imádja, halhatatlan lesz, inig a többi emberek a hitetlenek mind meghalnak abban a pillanatban, mikoT ő. csodálatos hatalma folytán feltöri az Evangélium hetedik pecsétjét. Fehér-kék trónuson trónolt, a cseléd, fogadta híveinek imádását s a ■ megtérő­ke t csak hosszú, bonyolult eljárás után vezették magasságos színe elé. Ellenben a próféta-nö rossz véget ért. Robespierre egyik ellensége Vadicr. a közbiztonság} bizomány feje, abban a re­ményben, hogy Robespierre is ennek a furcsa hilf előkezelnek hódol, .két kémet küldött ide, hogy kipuhatolja a helyzetet s általa Robespierre-t nevetségessé te­gye. Az egyik kém Heron volt, a forrada­lomnak ez a balkonná alakja, ki Ha­vannában egy millió piasztert csikart ki bizonyos bankároktól, majd őrültnek te­tette magát, aztán a forradalomban a bankárokat nyaktiló alá juttatta, tulaj­don. feleségével együtt, akitől szabadul­ni igyekezett. Heron meg a másik kém, mikor a hit­­íeiekezet egyik gyűlésére bekerült, a rendőrséget hivatta s az összes jelenle­vőket, a próféta-nővel együtt börtönbe csukatta. Aki az intervjut föltalálta. Az an­gol lapok nemrég ünnepelték egy nagy újságíró születésének századik évfordu­lóját, akit a »Times nagyköveté-nek neveztek s aki az iiitervju ina már meg­gyökeresedett műfaját találta föl. Ez az újságíró-fejedelem Henry de Blowitz. Csehországban született, a Blovsky­­kastélybau, 1825 december 28-án s meglehetősen későn fogta kezébe újság­írói tollát, mikor már az ötvenes éve­ket taposta, de- íS75-től 1903-ig, abban a fél században, mikor a Times munka­társa és kiküldött tudósitója volt, olyan befolyást gyakorolt az egész világ köz­véleményére, olyan páratlan hatalomra tett szert, mellyel csak kevés államférfi dicsekedhet. Bismarck, ki szive mélyéből gyűlölte az újságírókat meg az újságírást, 187»­­bau a berlini kongresszus alkalmával öt óra hosszat beszélgetett, vitatkozott vele. Abdul Hamid 1883-ban remegve Hall­gatta a hires hírlapíró szigorú, szemre­hányását. Az ujságiró becsületessége egészen a kicsinyeskedésig, aggályoskodásig ment. Csak a hivatása érdekelte, az igazmon­dás és igazságtevés s ezért mindenféle magánérdeken könyörületlenül keresz­tülgázolt. Blcwitz erről különösen akkor tett tanúságot, mikor Mac .Mállón az

Next

/
Thumbnails
Contents