Bácsmegyei Napló, 1926. február (27. évfolyam, 31-58. szám)

1926-02-18 / 48. szám

4. oldal BÄCSMEGYE1 NAPL0 ....... tO?6. február 18. Az éjjeli or gyilkosai A .sxuboiicai ügyészség' diplomáciai ntóa kéri ki Magyarorsságtől egv három év előtti gyilkosság' tetteseit A szuboíicat ügyészség felsőbb ható* ságai utján felírató* intézett a külügy­­ttnicís# erűimhoz, hogy érdeklődjék, mi*, íyt.n eredménnyel jártak azok a diplo­máciai 'léaéstív. amelyeket három évvel ezelőtt Janosévics Szvefozár gyilkosa i­­irak Jtfadátása ügyében indított az-SHS kiráiyság 'Magyarországi diplomáciai tcsjikrfie utján. , Janosévics Szvefozár.t, aki éjjeli őr volt a iiorgosi Kárász-ura-latomban, vakmerő 'kejcj-etlcnséesel gyilkolták inog 19.13 április 29-én, Az akkori idők 'zavaros közbiztoságj viszonyai .szük­ségessé tették, hogy az . éjjeli, őr nap­pal is körüljárja a birtokot és Jattose­­vlcs április 29-ón délután hárotr^ éra­kor Indul« cl első kőrútjára. Szeren­csétlenségére éppen aznap j«#n vitt •magával ' jegy vért, nem is gondolt ar­ra. hogy világos nappal szüksége lehet errs. Lovon járta körül a birtokot Ja­­ítfrséVTcs és amikor egy erdőhöz érke­zeit eiöagrott húrom bekótmozolt arcú ember és revolvert tegezre ró, kény­­szerä ették, hogy szálljon le a lóról. — Adj pénzt! — kiáltotta *, támadók egyike. .’Milosevics előadta esszényét Har­minc dinár volt benne. A támadók el­vették' a pénzt, de kevésnek találták, ütlegelni kezdték az éjjdi őrt. azután incgcaraucsolták. hogy üljön fc! a lóra. Janosevics engedelmeskedett és •» tá­madók egv erős kötéllel rákötözték a lóra. majd ráparancsoltak, hogy indul­jon cl visszafelé az uradalomba. Jaiio- Isevies elindult, de ob's ment néhány lépési, a támadok utam Iliitek és egy revolver golyó keresztütlötte a tüdejét. A szerencsétlen ember elvesztette esz­­mélétét da nem eshetett Je a Jóról, mert oda volt kötözve és a ló csendes porossfedldssai. hazeevitte halálos sétnől vérsó gazdáját. A banditák az ellenkező irányban--á magyar "határ relé menekültek' A:gyi!­­kosság a határ .közelében törté ró és a határon szotgá’atot tdjosité pénzügy­őrök figyelmesek írnek a lövöidözé»­­irc is, amikor észrevették a menekülő embereket üldözőbe vették őket.______ Egy kritikus albumából Irta: Baedeker A hő, ha valamely hibát követ el. azzal védekezik, hogy: nő; a férfi hasonló helyzetben azzal, mentege­­tödzik, hogy: ember. Általában a nő az, aki előszeretettel hivatko­zik a nemére, inig a férfi az emberi­séget szereti képviselni. *■ A nő azért a kevéssé megtisztelő dicsőségért, hogy ha fiatal és csi­nos. minden férfi megkívánja, azzal fizet, hogy megöregedve az ördög­nek só kell. S a férfi azért, hogy deli korában se kaphat meg minden nőt, akire megfájdul a foga. azt a kárpótlást nyert, hogy még vén ko­rában is hozzájut egy-egyhez.-*■ A legrejtélyesebb dolog a világon a fiatal leány. E rejtély megfejtője ,a házasság lesz. Innen a sok csaló­dás a házasságban. Vannak erényes nők. akik nem becsületesek s becsületesek, akik nem erényesek. ■*­Nők nem vitatkoznak, ők egy­másnak a szavába vágnak. —• Hadd szóljak már egyszer én ts! — így könyörgött egy nőisme­rősöm, miután a társaságban egy.’ félóra óta nem beszélt kívüle senki. & A szép nők ritkán olyan jók, ami­­nő szépek. A szép férfiak a legtöbb­ször éppen olyan mértékben jók is. Amikor a hölgyed azt mondja, üc>n-: ytáljaji Inzelkedést, abból nem« A hajsza readkiviil izgalmas volt A rablók a határt "igyekeztek elérni, a pénzügyőrök pedig arra törekedtek, hogy cl éhük kerüljenek. Antikor már csaknem sikerült elfogni a menekülőket azok, átlépték a határt az üldözést ab­ba kellett hagyni, de a pénzügyőrök utánuk lőttek és az egyik rabló a lö­véstől találva — magyar területen -~ összeesett. A sebesültet magyar határőrök ta­lálták meg' és a határon átjáró kettős­­birtokosok úgy mondották, hogy a má­sik két rablót is elfogták a magyar ha­tárőrök és beszállították őket Sze­gedre. Janosevics Szvetozárt súlyos sérü­lésével Horgosról a szubofeai közkór­­'lrizba szállították, ahol két nap múlva meghalt. A gyilkosak kiadása ügyében a szu­­boticai ügyészség annakidején kérte az eljárás megindítását, de mindeddig semmiféle értesítés« írem kapott ebben az ügyben. Az ügyészség emiatt szer­dán újból megtette a lépéseket, hogy megállapítsák, .mi történt a magyar ha­táron elfogott gyilkosokkal. a városi pénztárnak vagy készpénzben, vagy értékpapírokban. Tekintettel a súlyos fej tételekre, ke­vés remény van arra, hogy megfelelő ajánlat érkezzen Palics bérletére. Épp ezért — mint CrtesíHünk — a város «esti zárkózik cl az elől sem és amennyiben módjában ál', támogatni is fogja, hogy a bérlő láíék-kaszinőt állítson fel Pa* üssön. A város azonban kikötné, hogy a játék­kaszinó tagjai csakis külföldiek lehel­nek és hogy belföldiek semmiféle körül­mények között Sem vehetnek részt a szerencsejátékokban. Háztelkeket kapnak Csak a játékbarlang mentheti meg Palicsot Szubotica város bérbe akarja adni Palics «fürdőt Pafics-fiirdő bérbeadásának kérdése már régóta foglalkoztatja a város veze­tőségét. A bérbeadás az egyetlen mód arra, hogy az utóbbi évek folyamán el­hanyagolt fürdőhely ismét felvirágoz­zék. A múlt év tavaszán merült fel elő­ször az a terv, hogy Palicsot bérbead­­iák. A szuboticai villany gyár igazgató­sága hajlandóságot mutatott arra, hogy a bérlet ügyében egy amerikai konzor­ciumot hoz össze, a tárgyalások azon­ban a kezdet kezdetén megakadtak és így Palics sorsa egyelőre bizonytalan­ná vált Néhány nappal ezelőtt ismét napirendre került a kérdés. A városi tanács nemrég megbízást adott dr. Hoffmaim Kálmán gazdasági tanácsnoknak, hogy Palics-iürdő bérbe­adásának feltételeiről dolgozzon ki ter­vezetet. Dr. Hoffmann tanácsnok, Pct­­rovics Ko$zta városi főmérnökkel együtt összeállította a feltételeket, a mely szerdán már a városi tanács elé került A tanács nagyjában magfelelő­­•ack találta a tervezetet, azonban jogi véleményadás végett áttette a városi főügyészi hivatalhoz. A jogi véleménye­zés után a tanács még a tavasz'"folya­mmán a kiszélesített tanács elé terjeszti a tervezete és azután kiírják a pályá­zatot Palics-fürdö bérletére. A tervezet szerint a város ötven évre adja bérbe Palics-íürdfit. annak a pályázónak, amely a legelő­nyösebb ajánlatot teszi A bérösszeg pontos fizetésén kívül köteles a bérlő a bérleti átvételétől számítva öt éven belül barmiiKrofifió din áros beruházást eszközölni Palies-nirdiío. A tervezet részletesen megszabja, hogy a beruházási összeget milyen cé­lokra keli felhasználnia a bérlőnek. El­sősorban liöjclcs a bérlő a jelenlegi Kis­vendéglő épületét és a Kis Ábel-iéle vil­lát lebontatni és helyükbe modern, eme­letes szállodát építtetni. Azonkívül kö­teles raid behozni és karbantartani az. összes fürdőépületeket. Nagy súlyt he­lyez a város arra; hogy a tópartot, a moly rendkívül elhanyagolt állapotban van, a bérlő megcsináltassa, úgyszintén a kurszaloa és a tó közötti teret feltölt­se és ezzel elejét vegye az esetleges ki­öntéseknek. A fürdőtelepnek ez a része épület pincéi mélyen fekszenek és állan­dóan víz alatt állanak. A bérlőnek kö­telesség« lesz: a ptneékot vízmentestteni. Ezzel szemben a bérlőt illeti meg a. strznd-fürdö, a vadászat, halászat és a tavi nádas bőrbeadása is, amelyekért tetszés szerinti bérösszegeket követel­het az esetleges reílektánsoictói. A pályázóknak ajánlatuk benyújtásá­val egyidejűleg egy millió dinár óvadékot kell le­tenni Szu^otica város tisztviselői Összeállították a városi közgyűlés tárgysorozatát SzuboHca város kiszélesített tanácsa február 26-ikán délelőtt közgyűlést tart, amelyen már résztveszuek az ojonaa kinevezett városatyák is. A közgyűlés legfontosabb tárgya a városi javadalmí hivatal átszervezéséiül szóló szabály­rendelet-tervezet, amelynek elfogadási után kerül csak sor a város 1926. évi költségvetésének a letárgyalására. A városi tanács s szabályrendelet­­tervezeten kívül javaslatot terjeszt elő a tisziviselöi-ielep felépítése ügyében is. A városi tisztviselők már régebben taoz-j galrnat indítottak aziránt, hogy s város adjon a részükre házhelyeket, házépítés céljára. A városi tanács méltányosnak találta a tisztviselők kérését és ogy döntött, hogy a radonováci kiskertek egy részét — ha a kiszélesített tanács is jóváhagyja — egyenlő parcellákra osztja és olcsó áron eladja a tisztvise* löknek. A városi közgyűlésen remélhe­tőleg nem fognak akad ilyt gördíteni a tisztviselői telep létesítése elé, annál is inkább, ,mert a tisztviselőt házak felépí­tésével nagy mértékben fog enyhülni a lakásínség is. A közgyűlés tárgysorozatán szerepei még a dr. Brenner József városi tiszti ügyész nyugdíjaztatásáról szóló előter­jesztés is. ugyanis víz aíafc't all. Restaurálnia kell a bérlőnek a Kurszakni épületét is. Az következik, hogy az igazán terhé­re van. Én azt tanácsolom, hogy csak hízelegj neki. A férfi megelégszik, ha viszont­szeretik. A nőnek ez kevés — o azt akarja, hogy jobban szeressék, mint mást és jobban, mint ahogy’ ő sze­ret.-íit-Ha egy nő szívesen halija más nőnek a marasztalását, már altkor derék nő. De nem minden derék nő hallja szívesen, ha más asszony bájait dicsérik előtte. * A férfinak színésznek kell lenni, hogy olyan jól tudjon komédiát ját­szani, mint egy nő. akt még sohase volt színházban. * . . A no, aki tiszteletreméltó, nem okvetlenül szeretetreméltó s az. aki szeretetreméltó, nem mindig tisz­teletreméltó is. *• Szerencse, hogy)- a szép nők nem! olyan okosak, mint a ruták s hogyj ezek nem olyan buták, mint a szé-i pék. *■ Egy nő, aki .visszaemlékezett az ártatlanságára, így nyilatkozott: —• Akkor szebb volt. most jobb. Egy másik meg azt mondta: — Akkor többet sírtam, most többet nevetek. De akkor mégis boldogabb voltam. I A nő egyeseket hevesebben tudj Szeretni és lángolóbban gyűlölni, j mint a férfi. Ellenben a hazát és az.! emberiséget a férfi hasonlíthatatla­nul jobban szereti a nőnél, aki a ha­zája iránt rendszerint sokkal ke­vesebbet érez s az emberiség iránt teljesen közömbös. Talán innen van, hogy forradalmakban és csa­ládi tragédiákban a nő kegyetlenebb a férfinál. Amely nő nem tud részvétet érez­ni. az minden kegyetlenségre képes. * Az írónők sokkal kevésbbé hiúk, mint az irók vagy «más nők. Kü­lönben nem imának. Az írónőknek nincs az az előnyük, mint az írók­nak. hogy t. i. vonzalmat és érdek­lődést keltenének az. ellenkező nem­nél. Mig az irók, hjj egy kicsit ele­venen vagy szellemesen írnak, száz meg száz tisztelőt és bámulót szereznek a nők közt. addig az író­nők hidegen hagyják a férfiakat, akik kevésbbé vonzódnak hozzájuk, mint a csinos analfabéta hölgyek­hez. Van rá ugyan eset. hogy írónő is meghódít egy férfit s erre aztán joggal lehet büszke, mert meghódí­totta azt annak ellenére, hogy re­gényeket vagy novellákat irt. * A nők. hogyha nem buták, akkor nagyon okosan. De, fájdalom, ha nem okosak, akkor nagyon buták. ¥ A legnemesebb nő is könnyebben hazudik, mint az átfagférfi, pedig az igazságtól való elhajlás ennek so okoz éooen különös fáradságot. A hazuvság tulajdonképpen női »erény« s azért mondják a hazudoző férfira; hogy nőies jellem. t-Lehet. hogy a hő nem hazudik többet, min| a férfi, jJc agy íáts^lk­tnerfc gyakrabban kapják hazugsá­gon rajta. A férfi intelligensebb lé­vén, ügyesebben s jobb lévén az. emlékezőtehetsége, egyformábban, hazudik. A nő közelebb ál! a gyermekhez, mint a férfi Tovább az s egy kissé mindig az. Tán azért szereti úgy a férfi, akit nemcsak az asszonyt báj vonz hozzá, de a gyermeki gyá­moltalanság is. a védelem kedve, a protekció gyönyörűsége, a gyám­kodás öröme. A nagyon is határo­zott. pralriikus, támogatásra nem szorult, férfias nő ritkán kelt i!y­­félo vonzalmat s ily erős szenve­delmet. Az asszonyok a »hires« embere­ket szeretik, a férfiak idegenkednek a szereplő nőktől. ¥ A legnagyobb ellentét a világon: a nő és a férfi. Mégis csodás köztük a harmónia — ha szeretik egymást, * I Ha háziasszony és a cselédje jól ■ megférnek egymással, az gyakran !■ annak a jele, hogy egyik se cseiéd­­! természet — s ha veszekednek, az Sokszor azt bizonyítja, hogy mind a kettő: az. dk Szeretni kel! az embereket. Iia azt kívánjuk, hogy szeressenek bennün­ket És közönyt kell mutatni a tick iránt ha azt akarjuk, hogy törőd­jenek velünk. A nőnek lehet rengeteg sok ni* • bája — <ic elég soha.

Next

/
Thumbnails
Contents