Bácsmegyei Napló, 1926. február (27. évfolyam, 31-58. szám)
1926-02-14 / 44. szám
1926. február 14. BACSMEGYEI NAPLŐ Magyar horoszkóp A vajdasági magyarság utjának és célkitűzéseinek jövő horoszkópja nem is olyan komplikált, amilyennek a be nem avatottak első pillantásra gondolják. A bonyodalom — ha ennek lehet nevezni' — a formában van és nem a lényegben. A lényeg az csöndes folyó hömpölygése, lassú viz, amely mossa a kisebbségi sors iszapos partját. De mert forma minden és ezért forma a politika menetrendnélküli, ötletszerű, hiányos struktúrája is, mint már anynyiszor tettük, vegyük a betű ártalmatlan mikroszkopikus vizsgálata alá most is ezt a sorsot. Vagy állapotot. A magyar kisebbségi sors fájdalmát, sérelmét és bánatát. Ne egymásmellé illesztett betűkből alakított szavak színtelen frázisaival. A türelem homokóráján alighogy lepergett újra egy esztendő sok tanulsággal, harccal és nem kevesebb tapintattal. Struccpolitika volna, végtelen és élettelen élniakarás, elretusálni az aggodalmakat, elkozmetikázni a gcmdráncokat és szándékosan leplet hagyni azon a masszán, amelyből hét esztendő alatt kigyúrták a vajdasági magyarság profilját. * A kisebbségi élet nyolcadik iiutármesgyéjén, amikor minden jel szerint tisztulásnak indult a ködös horizont, tartsunk seregszemlét megfogyatkozott csapatunk fölött és adjunk iramöt, kedvet és futóizmokat annak a tábornak, amely immár hét esztendeje becsülettel, hűséggel állja'a sarat. Meg kell állni elreudeítetésszerüen most már minden sejtelmes éjfélen, amikor az órák méltósagos kongása a négy világtáj puskaporos fülébe beleharaugoz és a hűséges inspekció morsc-jeieivel emlékeztet a lábhoz vezényelt fegyverek eléggé meg nem becsülhető korszakára. Körülöttünk a történelmi kataklizma gazdaság-pusztító hullámgyürüi tombolnak, ágyunk elsikkadt álmok üres alomja. egymást követő hajlamaink pennanens szorongások hosszú sorozata. * A vajdasági magyarság hét kemény és konok esztendeje küzd fáradságot. cllankad ást és habozást nem ismerve azért a csöppnyi elégtételért, hogy uj hazájában kertelés nélkül, fönntartás nélkifl ismerjék el lojalitását és államhirségét. Ezt a kevés és igen-igen leredukált igényű kívánságát tolmácsolja a kisebbségi újságírás is a változó és lomha napok egymásutánjában bizó hittel, kitartó energiájú reménységgel és a békét áhitó sóvárgás szeretetével. És ez nem politika. Nem csavaros eszü, görbe utu rabulisztika. Ez a jövő szálláscsinálóinak programmot behelyettesítő tízparancsolata. Nem szimbólum, nem is hejehujázás kapóra jött olcsó lehetősége. Dátum ez, intő és óvó dátuma a munkának, a kötelességteliesités elháríthatatlan kényszerének. * Mit tagadjuk? Nincs kedvünk hozsannát zengni, himnuszt szerkeszteni és hálaimát reíbegni a fölvirágozott vicinálisokhoz, amelyek Délamerika felé röpítik a falvak dolgos magyarjait és éhező puszták kietlenségébe sodorják a zsellérek megraboit lelkű ezreit. Nem áll módunkban jóváhagyó érveket fuvarozni az agrárreíorm romboló eredményeihez, nem vagyunk cinikusók ahhoz, hogy approbálhassuk szabad versenyes alapon a munkanélküliség pestisét. Tavasz közeledik. Rügyfakasztó tavasz. Vájjon mit hoz a vajdasági magyarságnak? Jóslatok helyett adjunk egy kis ízelítőt. Az eddig befutott jelentések szerint 38 vajdasági községből Összesen 1700 család kért kivándorlási útlevelet. Más. A beljei állami uradalomban újabb 54 magyar családnak mondták fel tavaszra a kisbérié tét. Más. Baranyában és Szlavóniában 29 árvizsujtett magyar községnek elutasították az adóelengedés iránt beadott alázatos instanciáját. Más. A batinai járás iőszolgabirájának 1926 februárjában elhangzott szóbeli utasítására a nyolcvan százalékban magyar lakost! hatinai járásban egyszersmindenkorra betiltották a magyar mükedvelöelőadásokat. Azzal az indokolással, hogy a járásban nem laknak magyarok. Más. Horgos és több tiszamentj magyar falu jövő hónapban jubileumot fog ülni. Jubileumát annak, hogy két esztendeje udvaron és istállóban laknak saját házukban, mert optánsokat helyeztek el náluk. ’ * Kinek van elég kitartó lélegzete ahhoz; hogy ezt a szomorú telefonhírmondót tovább folytassa arról, ami volt, ami van és ami talán lesz. De lesz-e? Hol a megnyugtatás, ki szorongatja a helyzet bűvös kulcsát, baz egzigenciák tudományának melyik látó szemű művelője fogja megrántani a vészféket? * Nekünk nem szégyen bevallani, hogy hét esztendő után sem érkeztünk el ahhoz a célhoz, amelynek ugyanennyi idővel előbb lelkendezve nekirugaszkodtunk, válaszfalat döngetni, elfogultságot ostromolni és bizalmatlanságot gyomlálni. A kisebbségi sors útját egyengetni. Az ismeretlen jövő sejtése nélkül. Vájjon miért nem lehet magyar horoszkópot felállítani? Mesterházy Ambrus A SIKER Irta: BAEDEKER Az öreg MéKóságos, aki szerette, ha hallgatták s abban a hírben állott, hogy Cr M nőkhöz, imigyen szóla: ’ nézem sok isaki — bár Szükséges, hogy »vigyük valamire« az életben, hogy boldoguljunk valamiképpen és én részvétté tnerösömuek a balsorsa van hozzá tehetsége (de nincs elé: íelmcssége) — lilába kiiz-ködik, hasztalan verekszik, nem tud zöldágra vergődni. képtelen karriert csinálni. Vannak köztük olyan gyámoltalanok miijei a tormábaeteftségnek, akik san terített asztalnál ülve is éhesek maradnak, s olyfajta. élhetetlenek, akik azt a pénzt se tudják megkaparintani, amely a lábuk előtt hever. Ezek az életűek már nem is a dilettánsai, hanem a kor tárjai. Végtelenül sajnálom őket, mert az élet fáradtságáért nem kapják meg a jólélés juta'niát, de még inkább szánom azokat — szegény, még szegényebb emberek! — akik az életharcban esetleg boldogulnak, jó hivatalba tor mázzák föl magukat vagy hatalmas vagyont spórolhattak össze, de a legfontosabb területen, ahol asszonyokért folyik a versengés, nem tudnak célt érni. ficics fiaim, ott is. ki kell a sikert verekedni, esetleg röptében -elfogni; ott is muszáj boldog ülni, ha nem akarunk sajnálkozásnak szomorú tárgya lenni, ha nem akarunk örörpte'enü’ élni s ha kikerülni óhajtjuk, hogy a halálos ágyunkon kénytelenek legyünk fájdalmasan föl-sóhajtani; hiába éltünk! Mert mit érnek a . politikai sikerek, az úgynevezett közgazdasági tevékenység eredményei s bármely tejcsiíményünkitek az elismertetése, ha a nőért való vívódásunk’ š -a -szerelem' gyönyöreiért folytatott kampányunk hiábavaló maradt s -nem halhatunk meg abban a tudatban, hogy' szerettek bennünket azok a kedves teremtések, akiket mi szerettünk? Élvezett csókoknak az illatos szájízével búcsúzni az élettől többet ér, mint a hatalom és gazdagság duzzadt párnái» válni meg tőle. Amint tudjátok, ért meglehetősen szerény nyugdíjból élek. de nem cserélek ott azzal a gazdag úrral, aki két hét alatt annyit költhet, mint én. egy esztendőn által — ttetu cserélnék vele, mert az életéből hiányzik a nő... E'lenben emlékeztek Gáborra, a szakma specialistájára, aki kraos betegségben ugyan, de mosollyá! az ajkán halit meg? Bizonyosan ar utolsó percében is valamelyik szeretőjére gondolt .. Vagy mindre... Mert mondják, hogy a 'haldokló, aki eszméletnél van, pár perc alatt egész életperiódusokat cl át újból... ö bizonyára nem panaszkodhatott, hogy híál^ éjt. S ezt nem panaszolhatja az soha, akinek szerencséje voit a nőknél, mert a nőiknek is szerencséjük volt nála s ez fölötte boldogító tudat, kellemetesebb minden más érzésnél. Ezerszerte boidogitóbb, mint a po<i?íkai beérkezettség szintén kedves megnyugvása vagy a kebleidagaszító tudat, hogy nagy örökséget lesz módunkban eltestálni. Azt olvasóm. ki a mosóiytokbói, hogy ez a két nagy diadal együtt jár, hogy aki sikereket viv ki. az életben, annak a Uökhél ’s nyert ügye van s hogy- csak az hódiihat asszonyt, leányt, aki a piacon, a fórumon s a gazdasági élet harcmezején, a hatalomért, és gazdagságért folytatott hadjáratban is szilárdan meg tudta a lábát vetni, fis igazatok van egy bizonyos százalékig. Aki vagyont szerzett, előkelő állásba küzdötte föl magát vagy a művészeténél fogva hires "ett. könnyebben boldogul a nőknél, mint az, aki hijjával van e sikereknek. Mégis, lám, Napoleon. korának leghatalmasabb embere és nagy barátja a szépnemnek (amelyet az ő idejében még igy hívtak), éppenséggel nem volt nőhóditó — ahhoz a hódi tóképességhez mérve, amelyet a térképváltoztatás terén tudott kifejteni. A harctéri bravúrjai semraifé'e arányban sem álltak a szerelmi kettősben elért eredményeivel. A nőket éppen úgy kellett alávetnie, mint .a népeket, tegyőznJ. legyűrni s az alattvalóivá tenni s amikor mérleget csinált, azt kellett tapasztalnia, hogy könnyebben tudott annektálni egy országot, minit egy asszonyt. Még a saját feleségeivel se volt szberencséje... Ellenben Casanova, aki mint könyvregisztráló és kata'Ogizáló biblíoteká'rlus fejezte be hősszereknes életét, minden határozott társadalmi pozíció nélkül — még csak vita thata fan állampolgársággal se dicsekedhetett — századának 'cgirigyeltebb nőcsábásza. versenyen kivitt győztes szcre’mi gladiátora és csókbajnoka lett. Csodás karriert csinált — bár mint reszketőstérdii és rok.kantgerincü könyvmoly halt meg — mert értett a .nőkhöz, akikhez Napo’eon. a világ legnagyobb hódítója (sőt legnagyobb viághódftójá) nem értett. Casanova lovag nr a nőtudománynak és vidékének valóságos egyetemi professzora lehetett volna (mért is nem tartott c hasznos ismeretekből kurzust?), a korzikai hős pedig ebbői a stúdiumból csak kegyelemből mehetett volna át a vizsgán... Mindenekelőtt beszélni .kell tudni a nőknek különös nyelvén. Néma gyereknek az anyja, ügyetlen szerelmesnek még a születendő gyermekei Kiszemelt anyja se érti szavát. A nőbódtfás nem kezdhető m.’ndfg és m’ngyárt 13. oldal csókkal-ölcléssel. Ezt a nőknek kedves speciális nyelvet, amely játszi tréfából, hizelkedésböi, sóhajtó érzelgősségből és legfőképpen hazugságból van tetszetős beszédpéppé gyúrva — némelyikünk tudja anélkül, hogy tanulná, más mez akkor se, ha állandóan biflázza. Aki sikerre pályázik, mindenkivel azoei a nyelven kell szólnia, amelyet az megért. Ha paraszti embertő! akarsz valamit. nem szabad az Eötvös József vagy a Victor Hugo nyelvén .társatogrg vele, de egyszerű beszéddel s ha ineg is haragszik rám val'amelyikteknek a felesége vagy a szeretője, ebben a kérdésben mégis együtt keil említenem' ezeket a finom és Illatos teremtéseket a kevésbbé előkelő és távotrui se oly jószága pórnéppet — az ő extra-nyelvükön kell beszélni velük, ha azt akarjuk, hogy megértsenek bennünket s ha arra vágyunk, hogy ők is azt kívánják, amire mi törekszünk. Ez a nyelv persze tele lesz hazugsággá:!, de ebben az nem különbözik a többi nyelvektől — ebben hasonlít hozzájuk. Hiszen, ha a fórumon akartok boldogulni, akkor is sokat kel! hazudnotok. Ott iš a szivetekre szoritjáfok a kezeteket és megesküsztök (természetesen hamisan), hogy amit manótok és ígértek, a telketek mélyéből ion. Sőt a nőkkel . több egyenességet és ; őszinte szókimondást engedhettek meg I magatokiíak, mint példán’ a néppel szemben, ha képviselők akartok lenni. A nő némi őszinteséget s egy kis porció igazságot még csak' el tud viselni, de a nép föltétlenül hazugnak fog kikiáltani. ha nem hazudsz nagyon vastagokait neki. A nőnek egy-egy bátor gorombaság egyenesen imponál is sokszor a legkedvezőbb hatást váltja I ki belőle, míg a nép folytonos udvar - { list követel s nem tűr cl egyetlen kritikus szót, amely valamely hibáját reveüáfja. A politizáló tömeg a nőnél Is hiúbb. Nagy tudomány ez. édes barátaim, mert a nő válogatja, hogyan kel! keze ni. Individualizálni kell velük, mint orvosnak a pácienseivel s tudni keli, helyesebben eltalálni, hogy a Goethe három módszere közül (gyöngédség, merész nekivágás vagy színlelt közöm - 1 bösség) melyiket célszerű alkalmazni. Amíg ezzel az alapvető kérdéssel nem vagytok tisztában, semmi esetre se árt tudatni vele, hogy szépnek találjátok (amit a legszebb nő se vesz rossz néven) és sejttetni vele, hogy bírni óhajtjátok, ha a szándéktok nem is terjed a derníérc faveur elnyeréséig. Mert, fiaim — s most fontos dolog következik — azokat a nőket is meg kell nyernetek. akiknek a végső kegyeire item vágytok — úgy kell remik mintha akarnátok őket. Megsérteni nem szabad ez érzékeny teremtéseket. Esetleg a leghűségesebb feleség .is megtalálna apprehendálni, ha nem mutatnátok, hogy megkívánjátok őket, mert 'íriszen ez azt jelentené. hogy kevesebbre becsülitek másoknál. akiit piszkos kemkurrenciátc csinálnak neki. A hochanständig dámák nem kevésbbé kívánnak tetszeni, • mint a könnyű fajsulyuak s az a körülmény, hogy nem hajlandók házasságot törni, nem zárja ki azt. hogy szívese« veszik, ha a férfiak bomlanak értük.-'Valójában a szűzies, tisztességes nők azok, akik renommét csinálnak nekünk s a hódítható asszonyokra azok a dicséretek hatnak a legjobban, amelyek csókclátfan ajkakról hangzanak el. Aki hát győzni kar $ flórt, udvarlás és szerelem mezején, ne csak apókkal foglalkozzon, akikre pályázik, de azokat se hanyagolja el. akiknél nem lehet »semmire- se menni.« A megközelithctetlenek lesznek az ő legbuzgóbb ügynökei és száll áscsfnálói a megköpeiithetöknél, mert ez utóbbiaknál a férfi értéket és érdekességet nyer apá’taí, hogy a bevehetetlen várinak 3 külső kapuján mégis bebocsájtják s ha nem ’s adják meg magukat neki, a hehódoHsát szívesen veszik.