Bácsmegyei Napló, 1926. január (27. évfolyam, 1-30. szám)

1926-01-17 / 16. szám

1Q26. január 17. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 15. oldal Harold Lloyd a Balkánon ■ hla: Krklcc Gusztáv Már megint a Balkán? Oh, ne tessék félni, most nem vér­ről van 'szó! Rossz szivünket meg­nyugtatta a Népszövetség injekció­ja. A Balkán az most alszik, akár­csak a medvék, mozdulatlan téli álomban pihen. A szél itt az ur, az erdők, a hegyek fehérek, mim az oltár előtt térdelő menyasszony. A hó esik. a madár nem énekel, az ég sötét, a szivek csendesek. Hava­zik, havazik és egyhangúan hull a fehér, szűzi hó. Pipázunk a hosszú, téli éjszakákon, pergetjük emléke­inket, mint az imádkozó öregasszo­nyok. Madár helyett a kályha duru­zsol és a tea párolog. Hol itt a Bal­kán? Dickens téli regényei eleve­nednek meg nálunk, amikor itt a hó az ur. Ilyenkor még a tücsök csirpe­­lése sem hiányzik. Oh, jaj! Mát tudjátok, minden úgy történi, mintha a mozivásznon lát­tátok volna. Mi ehhez képest Holly­wood vagy. Paramount? Igazi, való­di Balkán-völgy, hamisítatlan hal­­kául ég. A'napfénytől részeg vere­bek. Hömpölygő folyók. Kerge bir­kák és szamarak. Átkozottal! me­redek albán hegyek, amelyek hó­­fedőikkel kékesen fehér árnyékot vetnek a völgybe. A kékes fehér ár­nyékban pedig felfordult egy autó, mellette a kipottyant miszíer. nem messze tők- a pocsolyába esett pi­pa. A miszter előtt pedig egy lady nvuitogatja lábait az és felé. Oda­ugratok alóval: — - Good morning! Látom, a miszíer halotthalvány. A lady kétségbeesetten' rám mered, mintha a fülét akarnám lenyisszan­tani. — Majdnem az életét adta ezért a balkáni kirándulásért. akárcsak lord Byron. — Yes! Csendes, erőtlen yes volt a vá­lasz. .Kiemeltük az autót, felemeltük a misztert. befogtuk a, lovát és hajrá, egy-kettőre török faluban találtuk magunkat. Dühös törökök komoran méregetnek bennünket. Az erké­lyek apró ablakain forró szemek -tágulnak. A miszter felébredt, ter­mészetes. hogy azonnal a pipát ke­reste. Zciraveiz István A frankhamisítás /c szereplői Wr.diizhar&ts Lajos hones' Szörtsey József Nádostj hitre Rába Dezső Jankavich Arisztid Mc.rsovszky György nyargal, lóg az óramutatón, vasge­rendán hintázik és . úszik a levegő­ben. Mindez olyan szép, nyaktörő és eszeveszett. Minden mozdulatá­ban. a veszedelemben kínzó fájdal­mak. A megsemmisülés szegélyen és a halál torkában, a szférák, zené­jében és az, őrület tornyán, minde­nütt az őzike ártatlan szemei csil­lognak tekintetében. Melegséggel, mosollyal és tiszta jóakarattal. Harold barátunk. Miszter Harold biztosan nem fordult volna ki a Bal­künk. meglátjuk benne a Balkánt. A szemében... Már megint a Balkán? Oh. ne tes­sék félni. Itt minden olyan, mint Dickens regényeiben. Mindannyian valami távoli, messze szépről álmo­dunk. Nem hiányzik a tűzhelyről a tücsök sem, amelynek cáirpelő mu-Hajts Lajos zsikáiáí a párolgó tea mellől hall­gatjuk ... Odakint a hó pedig esik ... esik, esik... A világ alszik, a madarak elhall­gattak, az ég nem beszél többé és a szivek megpihennek. Fordította: G. fí. TERE-FERE w ©w-- Fürdik az a pocsolyában, mint a liba a vízben... Aztán az autót kérdezi. — Ott áll az udvarban a diófa alatt. Végül a lady is érdekli.- - A lady a párnákon fekszik. . — Átkozott Balkán! De hol'itt a Balkán? Az ablakok­ból orgonaillat árad. a függönyökön napsugarak játszadoznak, az ég és a vánkus' egyszínű selyemből valók. Keleti, lágyan érzéki. Meseországban vagyunk', hová kerültünk? Csönd ... csend és bé­ke, tűz pattog a kandallóban, a tea párolog és a ■ tücsök csjrpel... Az­után ' három tavaszi nap, ‘ a legelső kikötő,' hajó. a szirénák búgnak és — Isten veled! Nem marad .egyéb, mint néhány sirály és az illatos em­lék. Ho! van. a kékszemü. szőke la­dy? Oh. vigasztalódj meg Harold. Lloyd Harold.' Harold Lloyd. Mert ö hozza a Balkánra a vigaszt, a mo­solyt és a derűs békét. Kaozsian ro­hannak a szédüli balkáni havas sze­lek és mi az ablakon keresztül, egyetlen ablakunkon keresztül, ahon­nét a világot láthatjuk, — a vász­nai;. — gyönyörködünk Maróidban, felhőkarcolókra mászik, zászlón j kánon és bizonyára meg se átkozott I volna bennünket. Mert hídjaink nem ; veszedelmesebbek a felhőkarcolók- I nái. A mi folyóink nem hinárosabbak ! mint az az ,ucca. ahol u produkálja I magái.. Másokat a közös gyengeség köt össze, bennüuket pedig, a kö­­j žos' rémület fűz egybe. Van-e annál I szebb, mint mulatni a veszedelmen 1 és • közönnyel nézni a mélységet. Olyan ez, -mins: a könnycsepp a nagy boldogságban,, mint a tavaszi égbolt a Balkán fölött. Szemeit, nevetését és az ő szaba­don szárnyaló ötleteit senki nálunk­nál jobban meg nem érti. Hegyeink­ről, völgyeinkről, a balkán] égről akartam írni neki. de' fehér a hó, esik és szitál... . — Nekünk nincsen tengerünk, de a hegyekbe szabadon járhatunk! — mondta Bezsezina. a felhők barátja. A mii tengerünk őrült, az ég itt sö­tét és nehéz, mintha se egünk, se tengerünk nem volna. Csak egy ab­lakunk van, ahonnét látjuk a vilá­got. Innen drága nekünk fehér hátú Glop'a Svanscu, szépek Lilian Gish szempillái, tetszik. Charlie .Chaplin jellegzetes járása, de a legkedvesebb iiiévi:: a pápaszemes, a meleg, de­rül’ és bátor Harold Lloyd. Harold Lloyd "szeme tükör me Milyen lesz az 1926-ik év? Genová­ban él egy furcsa csiilagjós, ki foglal­kozására nézve halász és Schiariivalló­nak nevezik. Tavaly az év kezdetén egy 'kalendárium számára megjósolta az 1925-ös év történetét s legtöbb jóslata válónak bizonyult. Így többek közt. megjövendölte, hogy szeptemberben nagy esküvő lesz s csakugyan ekkor tartotta Mafalda her­cegnő az esküvőjét. Novemberre beje­lentette, hogy »egy nagy államférfi ko­moly veszedelemben forog majd.; és novemberben történt a1 Mussolini ellen való merénylet. December hónapra az uralkodóház egy tagjának komoly be­tegségét jövendölte meg és valóban, de­cemberben betegedett meg az anyaki­rályné. így tehát a halász-prófétának elég nagy tekintélye van Olaszországban s most az újságok mind közük Sehiara­­valio-nak 1926-ra szóló jóslatát, mely igy szól: — Január 14-én komoly veszedel­mek lesznek a vezető államférfiak kö­zött. Március 1-én egy bank csődöt mond, mely nevezetes következmények­kel jár. Április elsején a táviró eddig sohasem látott híreket terjeszt s Olasz­országban nagy földrengések dúlnak. Május végén meghal egy nagy iró a politikái mozgolódás :észlelhető min­den oldalon. Juuius első hetében csodá­latos- tünemény mutatkozik. Junius 15 és 16-ika rettenetes nap lesz, viharokkal, förgetegekkel. Az augusztus a kereske­delemre nézve katasztrofálisnak Ígér­kezik. A hónap végén olyan dolog tör­ténik, amelyen majd elcsodálkoznak a .tamáskodúk. Szeptemberben egy poli­tikus kegy vesz tetté válik s egy másik politikus kerül fölszinre. Október első hetében jó hír örvendezteti meg a csa­ládokat, de 204ka táján Olaszország számos részében zendülések támadnak. Novemberben megbukik egy nagyon Ih­res államférfi és az év uj törvényekkel zárul, melyeket váltig támadnak egye­sek ... * Karácsonyiba!.Paris egyik legismer­tebb vendéglőiében karácsonykor — olasz szokás szerint —; a halakat, és húsokat előbb bemutatták egy ezüst­tálcán a vendégeknek, s a halakat és húsokat, csak aztán vitték a konyhába és sütötték meg. miután megrendelték. Ez az újítás gyökeret is fogott. Az­óta sok vendég’o meghonosította a szo­kást, mely megnyugtató mind a Ven­dégekre, mint a vendéglősökre nézve. Ha az‘‘elégedetlenkedő vendég szemére Hbban'ija a föpincérnck, hogy a hal, vagy át hús nem' volt eléggé iztotosj a tópincér nyugodtan válaszolhatja:.

Next

/
Thumbnails
Contents