Bácsmegyei Napló, 1925. december (26. évfolyam, 322-348. szám)

1925-12-10 / 330. szám

4. oldal. Kiutasították aDéibácska egyik munkatársát Császár Géza áilamellenes működést fejtett ki Noviszadról jelentik: A noviszadi rendőrség két detektivje szerdán dél- j előtt tíz órakor megjelent Császár Géza i hírlapírónak, a Délbácska munkatársi-1 nak Gajeva-uiica 12. szám alatti laka­­sán, ahol házkutatást tartottak. A hosszú ideig tartó házkutatás befeje­zése után a detektívek előállították Császárt a rendőrségre, ahol közölték vele, hogy ki van utasítva az országból és két órán belül el keli hagynia a vá­ros területét. Császár hivatkozással arra, hogy ő magyarországi emigráns és a pécsi hatóságok különböző politikai bán­­cselekmények miatt köröztetik, azt kérte, hogy ne tegyék át a magyar határon, hanem engedjék meg neki, hogy Ausz­triába utazhasson. A rendőrség ezt en­gedélyezte és Császár a délutáni gyors­vonattal már el iá utazott Mariboron keresztül Becsbe. Feleségének három napi haladékot adtak az elutazásra. Mihajidzsics Sztanoje noviszadi főka­pitány a Bácsmegyei Nap'á munkatársá­nak a kővetkezőket mondotta Császár kiutasításáról: — A kiutasítás felsőbb rendeletre történt, azért, mert Császár tevékeny­sége az állam érdekeit veszélyeztette. A noviszadi rendőrség szerepe ebben az ügyben csak annyi, hogy végrehajtott egy Beogradbó! jött utasítást. A noviszadi emigráns-egyesület egyik vezetője igy nyilatkozott Császár Géza kiutasításáról: — Az emigráns-egyesületet nem éri meg’epetésszerüleg ez az intézkedés, leg­feljebb azon csodálkozunk, hogy Csá­szár Géza kiutasítása hamarább meg uent történt. Császár G / a valóban emigráns, azonban araikor a Délbácska szerkesztőségébe belépett, köpönyeget fordított és cikkeiben valósággal az ébredő-szellemei képviselte. — Állandóan a budapesti kurzus-sajtó hangján támadta az emigráns-egyesület központi vezetőségét is és cikkei miatt több ízben kizárási indítványt is tettek e'lene tagtársaink, azonban Császár min-Emiékek és jegyzetek Ír'.a: Baedeker Az olvasmányaim Egész életemben inkább voltam olva­só, mint iró — jobban szerettem olvas­ni, mint írni. (Pedig írni is szeretek.) S ez nem pusztán könyvkedvcfésből s nem is egyedül művelődési hajiamból történt igy, hanem talán abból a vágy­ból, hogy intenzivebben éljek. Korán vettem észre — még egészen fiatal vol­tam akkor — hogy éppen úgy veszek részt azoknak az érdekes embereknek az életében, akik könyvekben fordulnak dió, .mint azokéban,- akikkel az életben ismerkedtem meg, s nem tagadom: né­ha egy regény s a benne szereplő egyé­nek jobban érdekeltek és vonzottak, mint azok, akikkel az uccán. a kávé­házban, vagy társaságban találkoztam. Gyakran éreztem úgy magam egy-egy könyv szentélyeivel, mint Balzac a sa­­ját-alkotta personnage-ával szemben, a melynek alakjait a nagy iró életszerűb­beknek s a szó legigazibb értelmében reálisabbaknak nézte, mint azokat a bábfigurákat, akikkel a színházak fo­­yer-jában s a párisi szalonokban jött össze. Olybá vettem ez embereket, mintha élnének s a sorsuk úgy érdekelt, mint vaíamely intim barátomé. Néha mint egy szentimentális varrókisasz­­szony búsultam Jókai vagy Dumas va­lamelyik hősének a szomorú végzetén és nehéz nagy kő esett le az érzékeny szivemről, ha egy rokonszenves re­gényalak megmenekült az őt fenyegető veszélytől. Naivitásokon értem magam. Elször­­nyüködtem egy gonoszságon, amelyet egy regénybandita efkövetett és nem BÄCSMEGYE1 NAPLŐ 19?5. december 1 0. den alkalommal letagadta a cikkek szer­zőségét, amit sohasem sikerült rábizo­nyítani. Császár kiutasítása nem állítható párhuzamba a Dettre-üggyel, nemcsak azért, mert Dettrét áttettek a magyar határon, mig Császárnak tetszésére bíz­ták, hogy hová akar Jugoszláviából köl­tözni, hanem azért sem, mert Dettre újságírói működésében mindig szem előtt tartotta az áiiam érdekeit, amit Császár Gézáról egyáltalán nem lehet elmondani. Adókönnyítések a iizenketíed törvényben És ha valamikor meg fog érkezni, ki is­meri majd? Mert ezeket a rendeleteket esek a pénzügyi közegeknek kézbesítik, melyek azt hét lakat alatt őrzik és nem adnak módot annak az ellenőrzésére, hogy mit tartalmaz a rendelet és miként hajtják azt végre. Égetően sürgős és szükséges volna, hogy necsak a» törvé­nyeket, hanem a miniszteri rendetete­ket is közzétegyék. Irta: Fischer Jákő dr. Előttem fekszik a hivatalos lap e hó 1-én megjelent száma, amely az állami háztartás bevételeit és kiadásait decem­ber, január, február és március hóna­pokra szabályozza. Az úgynevezett ti­­zenkettedekről szóló uj törvény több­­rendbeli könnyítést tartalmaz az nj te­rületekre nézve. A hírlapi közlések szerint azt keltett volna következtetni, hogy a vagyonadó megszűnt. A törvény szövege szerint azonban ez a feltevés tévesnek minő­síthető, mert a kedvezmény kifejezetten csak az 1925. évi vagyonadóra és ezek mindennemű pótlékaira vonatkozik. A vajdasági radikális képviselők erélyes fellépése folytán a pénzügyminiszter ígéretet tolt a vagyonadó eltörlésére, de amikor szakelőadói erről tudomást szereztek, kétségbeesve tárták fel előt­te Ígéretének következményeit, kiszá­mították annak a bevételnek nagyságát, mely ebből származik és ennek hatása alatt került bele a törvényszövegbe az a rendelkezés, hogy a vagyonadót és pótlékait csak a folyó esztendőre töröl­ték el, a jövőre nézve pedig ez a kér­dés nyitva marad. Amiről a törvény nem gondoskodott Nem gondoskodott a törvény arról, hogy mi fog történni január elseje után. Nem mondja meg, hogy az 1926. évben szedhető-e ez az adónem és milyen ala­pon. Eddig ugyanis a felhatalmazási törvény alapján a következő évben mindaddig szedték az előző évben kive­tett adókat, amig azokon az uj adóki­vetés által változás nem állott be. Ámde 1925. évben vagyonadó nem lévén, két­ségtelenül vissza fognak térni az 1921. .»* .WMWtWaMB- 1 évi megkövesitett vagyonadó alapra és azt fogják követelni a Vajdaságtól. Nem fér hozzá kétség, hogy ez az eljárás minden törvényes alapot és jogszokást nélkülöz, nem akadhat közjogász, aki helyesnek ismerné fel a pénzügyi ható­ságoknak ezt a kisegítő és csak a saját hatalmukból derivált intézkedését, mégis meg merem jósolni, hogy az adóhivata­lok minden jogforrás, de egyben min­den lelkiismeretíurdalás nélkül ott fog­ják folytatni a vagyonadó szedését, ahol 1924. év végén elhagyták, tehát vissza­térnek az 1921. évi adókivetési alapra. Wern intézkedik a törvény arról sem, hogy mi történik az 1925. évben és évre beszedett vagyonadókkal, ezeknek pót­lékaival és a pótlékok pótlékaival, vala­mint a kamataival. Önként és természet­szerűleg annak kellene bekövetkezni, hogy ezeket a befizetéseket kamatostul együtt visszatéríti az állam. Akánneny­­nyirc jogszerű és természetes iS ez a feltevés, mégsem akad olyan ábrándozó, aki ennek bekövetkezésében bizakodik. Beletörődünk tehát abba, hogy sem a tőkét, sem a kamatokat készpénzben vissza nem kaphatjuk. De mi lesz mégis a kifizetett összegekkel? Vájjon be fog­ják-e számítani az egyéb adóhátralé­kokba, vagy mint túlfizetést figyelembe veszik-e a jövőben esedékes adóknál és melyeknél? Erről sem intézkedik a tör­vény és igy be kell várni a pénzügy­­miniszter rendeletét, mert enélkül egy adóhivatal sem változtathat az eddigi könyvelés adatain. Hiába fog hivatkozni bárki arra, hogy túlfizetésben van, kí­méletlenül lefízettetik majd vele a jö­vőben esedékes adótartozását és a sze­rencsétlen adóalany várhatja, amig a pénzügyminiszteri rendelet megérkezik. győztem szeretni-bámuini azt a deTék nőt vagy férfit, akit .nemes vonásokkal ruházott föl a bőkezű iró, Bármennyire iparkodtam erőt venni ezen a gyönge­­ségen, nem voltam rá képes. Mindig együtt szenvedtem a szenvedőkkel s együtt örvendeztem a boldogokkal. . Ilyen meleg viszonyom volt a szép­­irodalommal, s az többé-kevésbé meg­maradt késő vénségemig, s talán ennek köszönhetem, hogy soha, a legnagyobb bajok közt še, voltam egészen boldog­talan. Az élet rossz embereitől a köny­vek erényesei közé menekültem, s a re­gények gonosztevőitől azokhoz a sze­mélyes ismerőseimhez szöktem, akiket a jóembereimnek tartottam. Férfi és nö Úgy látszik, mégis előbbkelő dolog fér­finak lenni, mint nőnek. Hány nő kese­reg azon, hogy nem született férfinak! — de sohase hallottad, hogy bárki kö­zülünk azon esett votaa kétségbe, hogy nem született nőnek. S mennyivel na­gyobb sértés, ha azt állítják valamelyi­künkről, hogy »nem igazi férfi« vagy »nem férfias jellem«, mint ha nőről mondják: »nem igazándi nö« vagy »nem elég nőies!« (Bár ez se épp hízelgés.) S aztán, ha a nö férfiöltönyben mutat­kozik, nem vészit annyit a méltóságából', mint a férfi, aki női ruhát vesz magára. Az utóbbi komikussá is lesz, s a nevet­ség nemcsak Franciaországban öl, ha­nem a többi kulturáltamokban is. Fau­­bías lovagot, aki lányruhábari járt a til­tott szerelmei. után, csak az asszonyok szerették ebben a »jelmezében, a fér­fiak rossz néven vették tőle ezt a mas­­kerádét, — Choisy abbé pedig; ez a különben érdekes és jelentékeny ember (Roger de Beauvoir regényt is Irt róla) annak tulajdoníthatta, hogy igen elő­kelő állása és független anyagi helyzete ellenére se volt tekintélye, mert fülön­függőket hordott és előszeretettel bujt női ruhákba, És szegény Vay Sándor barátunk Is keservesen fizette meg azt a romantikus kis szeszélyét, hogy egy ideig Sarolta volt... Az okos sző Hallottam, vagy olvastam valahol, hogy Girardln-né asszony, a jeles író­nő, tanulmány céljából meglátogatta egyszer a Salpéíriére-1 (női tébolyház), ott sok beteget megszólított, s azokkal, akik egy vagy más okból érdekelték, hosszabban elbeszélgetett. Egy még fiatal és rokonszenves arcú nőtől megkérdezte, hogy mi a baja, s ez igy felelt: — Azt a betegséget, amelyben mi szegény asszonyok itt szenvedünk, önöknél, előkelő dámáknál idegesség­nek, hevületnek, hisztériának, neurasz­téniának és a jó Isten tudja mi minden­nek hívják, de itt a SaSpetriére-ben Őrültségnek tartják. — S mivel gyógykezelik? — kérdezte tovább az irónö. — Önöknél, nagyvilági nőknél •— mondotta a beteg, aki aligha volt telje­sen bolond — az ilyen bajokat bálok­kal, színházakkal, hangversenyekkel, uj ruhákkal, ékszerekkel, fogatokkal, drá­ga szőrmékkel és kéjutazásokkal keze­lik; nálunk szegényeknél hideg zuha­nyokkal, kényszerzubbonnyal és (ua­­gyon halkan tette hozzá): néha bizony ütiegekkel gyógyítják. Girardin-né mélyen meghatva távo­Menekülö vagyonok Érdemben fel kell említeni, hogy a vagyonadó csak a háború kényszere alatt keletkezett és elvi szempontból sem tartható fenn. Még a szocialisták sem kívánják a vagyonadónak általáno­sítását, mert ez a vagyonok teljes el­pusztítására és a kapitalista gazdálko­dásnak olyan megsemmisítésére vezet­ne, amelyre a mi gazdasági rendszerünk meg nem érett és amelyre minden át­menet nélkül való áttérés a munkások keresetét is problematikussá tenné. Lehetne szó egyszeri vagyonleadás­­ról, amely bizonyos számú évekre osz­lana meg, de az a rendszer, amelyet a mi fináncpolitikánk követ, ellenkezik minden teóriával és minden józan meg­fontolással, mert a vagyonadó kezelé­sével igen körültekintően kell bánni. El­sősorban figyelemmel kell kisérni, hogy a többi európai államok miként kezelik ezt a kérdést. Kézenfekvő ugyanis, hogy a vagyonok odamenekülnek, ahol azokat kevésbbé terhelik meg. Ez ellen a tö­rekvés ellen hiábavaló minden tiltó és büntető rendelkezés, mert a vagyonok menekülését nem lehet megakadályozni akár dollárokba, frankokba vagy hol­landi forintokba akarnak elhelyezkedni, akár átlépik az ország határait. Másod­sorban a vagyonadó kulcsa sem lehet nagyobb a külföldiekénél, mert ez a versenyképességet teszi lehetetlenné. Már pedig nézze meg a legtöbb adó­zó az adókivetési ivet és meg fog győ­ződni arról, hogy a vagyon adója nálunk több, mint a jövedelmi adója. A va­gyonnak túlságosan magasra való felbe­csülése és az adókulcsra alkalmazott sokféle rettenetes súlyú pótadók azt ered­ményezik, hogy a 0.6%-os vagyonadó­kulcs, amely a magyar törvény szerint zott a szomorú házból s az ebédnél igy szólt az urához: —. A szalónomban találkozót ad egy­másnak Páris szellemi arisztokráciája, Államférfiak, tudósok, íinancemberek, művészek és költők jönnek ott össze, s mindenki azon van, hogy szellemesség­ben fölülmúlja a többit, de olyan oko­sat, aminőt a bolondok házában mon­dott ma nekem egy örült asszony, he­tek óta nem hallottam tőlük, A selyemharisnya Ez a most oly kedveit és népszerű iparcikk a XVI. században »haute nou­­veauté« és irigyelt luxuscikk volt Ahogy Schopenhauer írja, Erzsébet an­gol királynő — aki pedig igen előkelő lady volt — boldognak érezte magát, amikor újévi ajándékul egy pár ilyen fényűzés! tárgyat kapott, s olyan kéjjel húzta azt királyi lábára, mint aminövel sokkal később egy szerencsés utódja az indiai császári koronát illesztette a fel­séges fejére. Ma alig van műveletlen hölgy, akinek ne volna néhány pár se­­lyemüari'snyája, s még némely müveit nő is húzhat föl nagy ünnepeken egyet ...Ami ma fényűzés, az holnap primi­tiv szükséglet s ami nemrég királyok­nak a féltett és irigyelt privilégiuma volt, nemsokára az emberek millióinak a tulajdona tett. XIV. Lajos udvarában, a palotáiban és kastélyaiban, még gyer­tyákkal világítottak, ma ige-n sok istál­lóban villamos lámpák égnek. A se­­fyemharisnya is ily karriert csinált — demokratizálódott. S ma már nem egy nő sóhajtja: Szegény mama és szegény nagy­mama! Nem is tudom, hogyan tudtak élni. Nem voltak selyemharisnyáik!

Next

/
Thumbnails
Contents