Bácsmegyei Napló, 1925. december (26. évfolyam, 322-348. szám)

1925-12-25 / 344. szám

16. oldal BACSMEGYíl NAPLÖ 1925. december 25. tanácsban ítélkezett. A tanács tagjai kö­zül hárman az clitéltetés ellen szavaztak, mert meggyőződtek, hogy egy ártatlan ember tönkretételéről van szó! I Tisza Kálmán mind a három kúriai bí­rót egy hét alatt nyugdijaztatta, amiál­tat a magyar igazságszolgáltatásnak bi­zonyosan nem tett jó szolgálatot, mert ezen eset urbi ct orbi arról tanúskodott, hogy Magyarországon az igazsáiszol­­fdtfafrís a politika szolgálatában állót*. A böriönböi kiszabadult Mile­ticsért rajongott a szerb nép. Hosszú fogsága alatt annyi megpró­báltatás és csalódás után Miletics nagy. és erős szervezete megtört. A fogság­ból való kiszabadulása után a szerb nép a legnagyobb rajongással vette körül, de tisztában volt mindenki, hogy szel­lemi vezére örökre tönkre van téve. Miletics esete legjobban bizonyltja a közmondás igazságát, hogy kevés ész­szel kormányozzák a világot, mert ha a magyar államférfiak ezt az óriási szelle­mi erőt, ami dr. Miletics Szvetozárban lakozott, az állam érdekében használták volna fel és a Miletics politikai aspirá­cióinak. amelyek mindig tiszták és ha­zafiasak voltak, nem állták volna útját, Magyarország örök időkre nemcsak az egész Balkánnak, de az összes szláv né­peknek jóakaratára, barátságára és tá­mogatására számíthatott volna. Kár, kár . . . Mayor József A kóbor Apolló — Novella — Irta: Borsodi Lajos 1. többen a késő délután? órában a Vafttkán szobortermeiben már alig tartózkodott valaki. A termek las­san kiürültek, csak az egyik szo­bában, ott. ahol a belvcdere-i Apolló isteni szépségben álmodozott, állt még- egy nő. A nő sKén volt és fiatal, mint a százezeréves élet És Apolló is szép volt és fiatal, mint a halhatatlanság. Az élet tözcs, mély szépsége ott bujkált a Hö szemében és amint szemben állott a szoborral, a cson­ka márványkarak megérezték a rá­juk zuhanó Uizpillaritásokat és bi­zseregni kezdtek. És a márvány szive megdobbant. A nő lopva körülnézett. Aztán felkapaszkodott a szobor talapzatá­ra, a két meleg karja rátapadt a márványisten kerek vállára, viruló virágszáját ráégette a szobor hideg ajkára. Egy percig, egy bolond áiomperdg. A vére bíborosra fesJ tette fi,honi arcát dfc már vége is volt, már cliobbant a szeszélyes perc. A nő halkan kisuhant a szobából. Szürke, alkony! árnyak tolakodtak he, gonoszak, sötétek, amelyek el •akarták takarni Apolló halhatatlan szépségét. De a márványszobrot már meg­ejtette az élet titkos, misztikus va­rázsa. A nő csókja vágyó-pirosra égette a fehéren csillámló ajkakat, a megdobbant szív egyszerre csak ütemre kezdett járni, a csonka ka­rok az ölelés lüktető vágyától kinőt­tek: Apolló, a márvány szépségébe parancsolt fiatal napisten felébredt évezredes álmából. Óvatosan körülnézett, nagyot nyújtózkodott és vigyázva leszállt talapzatáról. Vidám emlékek iinom mosolyt ejtettek az arcára. Embe­rekre gondolt és arra az isteneknek való sebezve simogató játékra, amit a földön szerelemnek neveztek. Va­lamikor ő tanította az ifjúságot sze­relemre, ő, a szépségben égő nap­­isten. aki a nap forró sugarait lö­­veltette ki gyarló, emberi szivekből. Apolló úgy gondolta, hogy azóta a világ bizonyára kihűlt és fáradtan lobog már bizonyára a szerelem lángja fs a késői emberutód tfkban. És Apolló elhatározta, hogy körül­néz az emberek között. A széken egy őr levetett ruhája feküdt. Gyorsan magára kapta, kiszökött a szobából és nyúlánk, gyönyörű alakja csakhamar bele­veszett az örök város balzsamos, csillagos éjszakájába. 2. Tágra nyílt, csodálkozó szemek­kel suhant végig a falakhoz lamilva Idegenül, do benső ujjongással. az uccák során. Az ösztöne vitte, sze­relmet kereső, sejtelmekre érzé­keny, feltámadt szive vezette elő­re. Itt-ott, kapualjakban, sötétebb búvóhelyeken csók csattant De Apolló érezte, hogy tovább kell mennie, A Monte Pinciora érkezett Alatta kacagó lángok világítottak rá a város rohanó, zajos életére, körülötte 'szemérmes holdfényben reszkető, titkokat tudó, tapasztal! fát és rózsákat kínáló, könyelmü bokrok, halk suttogások és szivek­ről most szakadt zengő Vágyak te­tézték az éjszaka ünnepi pompáját. Jobbra-balra szerelembe vesző, vi­rágövezte utak kigyództak el és az; utak ezüstporos homályában, pado­kon ülve vagy egymás mellett ha­ladva. fiatal nők és férfiak egymást keresték. Szőke fürtök unták meg a magányosságot és össze akartak olvadni barna fürtökkel. Erős férfi­kezek szorítottak gyönge női válla­­kat és az erős férfikéznek mind az öt njja azt mondta: enyém vagy! És a félős nő ajkán az ijedt tilta­kozást hirtelen megölte a mohó fér­fi csók. Apolló mindezt látta és csöndesen lehajtotta a fejét. Őrá itt nincs szükség. Itt senkit sem kell szere­lemre oktatnia, hiszen a szerelem — ki hitte volna? — ma is épp úgy dalol a fiatal vérben és tüzes koro­nával ma is épp úgy koszoruzza az ifiu sziveket, mint reges—régen, az oHijipuszt derii idején, amikor még a boldog hellaszi ég mély kékre bo­rúit a földre, mini csodás kupola a szerelem templomára, Itt-ott, amikor egy-egy szemér­mes párral találkozott és a lány meg a legény csak ügyetlen, suta szavakon át, nagy messziről mutat­ták meg egymásnak a szivüket, sze­retett volna odarohanni hozzájuk, a kezüket egymásba fonni, remegő szájukat egymásra tapasztani, egy­­gyé forrasztani őket. — de aztán lemondóan megállt: nem. őrá itt nincs szükség, megtanulják azok a szerelem tudományát 6 nélküle is, hiszen a gyönyörök kiskátéját már­is magukban hordják. 3. Már vissza akart fordulni, 'de e pillanatban isteni ihlettel rajzolt, könnyed és finom női profil hívta maga felé csüggedt tekintetét. A pad mögött, ahol a nő széttárt ka­rokkal ült. vadrózsabokor húzódott meg. csendesen, titokzatosan, csak áthajló rózsakezőível simogatta meg. huncut kedvteléssel, a világító női karokat. Előtte fiatal, nyúlánk férfi, erős és mámoros, szívta ma­gába a nő szépségét. Apalló megdöbbent. Nem akart hinni a szemeinek és mégis: ugyan­az a nő volt. aki ma az alkony csöndjében a vállára borult, aki megcsókolta, aki a fiatalság hatal­mával életre parancsolta. Apolló vadul dobogó szívvel a rózsabokorba lopódzott. Szemügy­re vette a férfit és majd hogy fel nem kiáltott: ez a halandó egészen az ő hasonmása volt, ugyanaz az ütemesen hajló test, az a nemes gráciában mosolygó arc és homlo­kán a büszke fiatalságnak ugyanaz a szikrázó csillaga. 4. A férfi most a pad mögé lépett, egészen közel Apollóhoz, anélkül, hogy őt észrevette volna. A nő fölé hajolt, megragadta a kezét és áhi­­tatosan. mint egy templomi szentsé­get. megcsókolta. Apolló figyelt és kitágult tüzes gyémánt szemekkel nézte a felhajló női fejet, amelynek szépségét a szerelmi mámor száz­szorosra fokozta. Nem bírta el ezt a bűvöletet, a szemét behunyta, de a nő szépsége a vérébe tolakodott, az agyába lobbant a szivébe konduit. A férfi tekintete most hosszan belekapcsolódott a nő fátyolos, vá­gyakban tüzelő szemébe. Már nem volt szavuk egymáshoz, már min­den gondolatukban egymáséi vol­tak, már egymásra találtak a gyö­nyörök küszöbén. Apolló tudta, hogy még egy perc és a két lobogó láng egymásba om­lik. 5. És ekkor a napisten úgy érezte hogy cselekednie kell. A íérfíszere­­lem vad és féktelen hatalma szállta meg a fiatal isten egész lényét. Ki­egyenesedett és kaján mosollyal mérte végig a másikat. A'szemében parancs lángolt, kemény, kérlelhe­tetlen —• és a szerelmes ifjú. a nap­­isten hasonmása szoborrá merevülí. Úgy állt a bokorban, csonka károk­ká' könnyed és hajlékony már­ványtestével, mintha már évszáza­dok óta, mosolyogva és érzéketle­nül itt őrködne szerelem és mámor felett. És már Apolló isteni fe.ic hajlott a gyönyörű nő fölé, már ő szívta szenvedélyes, hosszú csókban a nő feléje vonagló ajkait. És megértő csillagok és helyeselve bólogató fák alatt ez az illatos éjjel neki adta legszebb óráit Madár rebbent, szellő szállott ők csak egymás szívverését hallották. Még egy végtelen, lelket cserélő bucsucsók iiztán a nő eltűnt az éjszaka feketeségében. 6. Apolló magára maradt. Visszaült a padra, fejét tenyerére haitotta és a gondolat látó szemével nézett maga elé. A nő képe mint fel-fel­­villanó szentjános-bogár még ott röpdösött körötte és minden \isz­­szamaradt érzése még öt ölelte. De már megérezte az éjszaka gyors irainiását és a tűnő percek már figyelmeztették, hogy haza kell térnie. Ott látta magát újból a büszke piedesztálon, a halhatatlanság szent bűvöletében.- amint áh itatós embe­rek néma hódolattal hajtják meg előtte megejtett lelkűket És mialatt nemzedékek jönnek és tűnnek, ő ott uralkodik minden tömjénező rajon­gás fölött, diadalmasan és mind­örökké. Diadalmasan és mindörökké... A gondolát utolsó két szava vfcsza­­csengetí benne, de már szeszélye­sen újból eléje ringott a tündöklő nőj arc, a balzsamos száj. a mámor vésőjével faragott drága termet — és Apolló halkan felsöhajtott Felállt és tekintete a levelek közt átvillanó szoborra esett Egy szó, egy pillanat — és a szerelmes ifjú életre támad. Apolló hozzá lépett. Aztán, mint aki hirtelen mást határoz, dacosan megrázta fejét, egyet dobbantott a lábával és kariába kapta a szobrot És mint a szélvész, már rohant is vele végig a halkan mormogó fák között, le a hegyről, elhagyott uta­kon. álomba merült uccákon át, ho­mályos folyosókon keresztül, amíg cl nem jutott a szobához, ahonnan csillagébrcdéskor elindult. Lábujjhegyen belopódzott és gon­dosan a talapzatra helyezte a szob­rot. 7. Kacagva lépett ki a szabadba. Előtte ujjongva dalolt a múlan­dó. változó, fenséges élet Manojlovitch Todor*) A jövendő A napok és idők. Amiket mi üdvözöltünk, Emlékezetesek lesznek, jelentősek; Zarándokhelyeink Kétszeresen szentek A mi nagy szerelmünktől S izzó hitünktől. — S a templomok, szobrok, képek, Amiket megkoszorúztunk Ifjú rajongásunk Fényes füzértvel. Utánunk szebbek lesznek. Ragyogóbbak, csodatevőbbel: Min! valaha azelőtt. A mi magányos Puszta ösvényeink Valamikor országutak lesznek. Melyeknek szélén * Manojlovitch Tódor a modem szerb iodalom kimagasló egyénisége. Nagyvá­radon az Ady társaság tagja volt. A há­ború kitörésekor nagy cikkben ti’tako­zott az eilen, hogy a magyarok és a szerbek háborúban gyilkolják egymást. Csillogó emlékszobrok S büszke, balzsamos babérfdk Merednek majd az égbe — S az alázatos forrásnak Szent vize, amit hajdan, Tikkadtan nyárnak lángjától. Felfedeztünk bodzabokrok És szederindák alatt. Egykor zuhogva, csobogva És pazar csillogással Ujong majd márványtritónok S najádok diadalmas Tornyos tumultusában... Most még busák és szürkék vagyunk. Szinte láthatatlanok — S hazátlamú bolyongunk a földön. Hol nincsen számunkra szállás, Hol senki sem ad nekünk Egy egyetlen hűsítő kortyot, Senki egy egyetlen, árva Szavát emberi szeretetnek. /Szerbbői fiordította: a szerző.)

Next

/
Thumbnails
Contents