Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-24 / 315. szám

6. oldal BACSMEGYEl NAPLÖ 1925. november 24. Szubjektív Krónika ® m $ Alázatos sorok Európához Egyik nap fut a másik után, úgy ősz­­szetorlódnak, mint a falevelek őszi mé­szárláskor, mikor november tartja Ber­­talan-éjét. Emberek, nézzétek milyen erős vagyok. 'Vannak ostobák, akik csu­davizet isznak a lelkűk üdvössége érde­kében és pilulákat szednek, hogy eltün­tessék szivükről a szeplőt, de senki se látta még meg szomszédja szemében a Krisztust. Ez az őszi sár olyan marasz­taló, akár reggel a meleg ágy, itt csudá­kat lehet tenni feltűnés nélkül, gyujto­­’gatni és ölni, csak a halál nyomában jár rikoltó dinom-dánom. Heje-hujdval szü­letnek és boros fejjel mennek az utolsó útra. <4; életnek itt nincs indulója, csak a halálnak és a pénznek, Ó, hányszor megfogadtam gyűlölködő perceimben, hogy többé nem állok szóba velük, a disznófejüekkel, a bárdnyfejüekkel és a lexikontéjüekkel és mindig pacsizva kul­logtam vissza, mint az illedelmes eb. Ugy-e milyen nevetséges ez a szótor­na, ez a sámsonkodás Ígéretekkel és fe­nyegetésekkel? Te tudod édes X., hogy úgysem foglak fejbeütni az uccdn, sőt mosolygok és bókolok előtted, s csak a hátad mögött mutatok szamárfülei. Drá­ga kopasz bácsika, irigylem az ön test­hezálló pocakját, neje kelteméi és leány­kája hamvas báját. Igazatok van, ha rúgtok és boldog leszek, ha megverege­titek a váltamat. Mindenki ura a maga sorsának. Én láttam már a halált hívat­lanul beállítani békés hajlékba, ahol az életre rendezkedtek be és láttam erő­szakkal megidézve, mikor a faluvégi fa­vágó, akit elhagyott a szeretője, bosszú­ból megfagyott a kedves ablaka előtt. Mert mi, férfiak parancsolni tudunk a halálnak, ha a nőnek nem is. Mit ér a roppant indulat, ha nem indul nyomában aranyeső? Oly fájdalmas ez a nyugta­lanság, amely a lábujjam hegyétől a torkomig nyargal, a pokoli tűz, amely üvöltésre parancsol, mint korbács a cir­kusz oroszlánját. Vannak városok, ame­lyeket még sohasem láttam és a ti jó­­voltdtokból nem is fogok soha. A kávé­ház az én váram, országom, színházam és kirakatom. A füst a délibáb és tu­dom: innen nem lehet felnőni a csillago­kig. Itt csak a részeg ember ágál és a bolond. A világ a nagy komédia, amit én állóhelyről, lábujjhegyen bámulok. Hol az a boldog öröm, mikor komédiások jöttek a faluba és kigyulladt a sátor sze­me, mint a hold? A misztikumok és csu­dák, melyek a szivemig értek? Hol ke­ressem a telkemet? Mindenütt nyoma van; nőben, írásban, földben, napsütés­ben, harangszóban, csak magamban nem találom. Erre járt, itt látták, itt hajítotok róla, itt ölelkeztek vele, csak én, én nem tudom utolérni soha. Az idő is a ti hó­hérlegény étek, szépen odavénit majd mellétek és leszek én is: zsarnok áruló­ja a fiatalságomnak. A fiatalságomnak, amelyet ringyővá aljasitott ez az alar mizsnás, alabárdos, nagyfülü város. Ki itt a mesék szegénylegénye, akiért eljött a szűzi gróf kisasszony, hogy megváltsa a vérével? Ettem nem jön senki szaba­ditó és én sem mehetek senkiért, hogy ölembe kapjam és kifussak vele a világ­ból. Aki engem vár, azé a Csipkerózsl sorsa, vágyódás és álom. ó, szeretlek világ, undok világ, gyilkos világ! So­ványka karjaimba ölellek 6 föld! Európa véres csatornái és árkai ömöljetek be­lém! Tirádákkal köszöntlek, csörgősap­­kdsan és aranyszájjal: ó világ, boldog vagyok, hogy belém törlöd sáros sarui­dat! (t. i.) ¥ A költő és a sorsharag Verlaine óta kiment a divatból a kop­laló költő. A poéták ma mind családos, fixiizetéses hivatalnokok, könyvelők, színigazgatók vagy újságírók, akiknek a Ura magánügy, disz, púder a hiúságuk­ra, spanyolfal a lelkűk elé. A romantikus századok elkésett igrice Tin Ulevies, a piszkos, rongyos, ágrulszakadt költő, az uj jugoszláv irodalom egyik legna­gyobb lírikusa, akit most javíthatatlan munkakerülésért kiutasítottak Beograd­­ből. Ujevicsnek csak egyetlen versét olvastam magyarul, Csuka Zoltán ki­tűnő fordításában, de ennyi szépséges szomorúságot, ennyi szentségesen egy­ügyű csudálkozást még nem adott né­kem költő soha, mint ez a csavargó, to­­loncutra került poéta. Ilyenekét mond az egek urának: »Én istenem, jó istenem, emlékezz tündöklő Ígéreteidre, amelyekkel a földre engedtél, ó istenem vigyázz a fiadra, aki tövis és kavics közt lépeget, véres szívvel, sebes lábakkal, Csillagfény nélkül, alázattal, adóságokkal és csalással és nagy bánatokkal a szakállán, nincsen apja, nincsen anyja, se nővére, se fivére, se barátja, se szeretője senkije a világon, szivében gombostünyi hely nincs és nem csap ki tűz az ujjai hegyén.« A beogradi rendőrség azonban nem olvas verseket és Ujevicset november tizenkilencedikén irgalmatlanul bevago­rúrozták és több kiutasítottál együtt ki­toloncolták a fővárosból. Vinkovciig minden rendben ment, de itt az állomás­főnök kijelentette, hogy jegy nélkül nem viszik tovább ingyen a költőt. Szegény Ujevicsnek persze nem volt egy árva paraja sem és igy kidobták a vonatból. A vinkoveii rendőrség erre úgy határo­zott, hogy gyalog fogják dalmáctai szü­lőfalujába, Makarszkolába szálütani. A hideg novemberi reggelben el is indultak a fagyott országúton, a költő egyked­vűen trappolt tovább lyukas cipőiben, fütyörészett, vagy a körmei közé fújt, ha nagyon kínozta a hideg. A furcsa menet azonban csak a szomszéd közsé­gig jutott el. Itt a kísérő rendőrök úgy aíálták, hogy Dalmácia még nagyon messze van, addig meg is fagyhatnak valamennyien, tehát visszahozták a bol­dogtalan poétát Vinkovciba. A vinkoveii hatóságok feltűnően előzékenyen bántak vele: külön cellába tették és mikor a la­kosság megtudta, hogy Tin Ujevics a városban tartózkodik, gyűjtést indítot­tak számára, tiszta ruhát és eledelt vá­sároltak neki, úgy, hogy a költő egészen megbékélt a helyzettel. A rendőrségnek most nagyon fő a feje, hogy mit csinál­jon Ujeviccsel; szabadulni szeretnének tőle, de az uccára kitenni nem merik, mert akkor a polgársággal gyűlne meg a bajuk, ha pedig börtönben tartják, az utókor és az irodalomtörténet fogja őket pellengérre állítani. Ámbár az utób­bit nem hisszük, hogy nagyon a szivére venné a vinkoveii rendőrség. Äz angol felsoház kedden tartja ineg a locarnói szerződés vitáját A munkáspárt álláspontját Londonból jelentik : A felsöház kedden kezdi meg a locarnói szerződés vitáját. A munkáspárt részéről lord Arnold szólal föl, aki hosszabb beszédben fogja bí­rálni a döntőbírósági szerződése­ket. A konzervatív párt tagjai kö­zül többen vesznek részt a vitá ban, mely előreláthatólag már lord Arnold fogja kifejteni szerd ín befejeződik. Minthogy a munkáspárt a fel­­söházban sem terjeszt elő módo­­sitó javaslatokat, a locarnói szer­ződést egyhangúlag fogják meg­szavazni. A felsőház jóváhagyása után a kormány a szerződés alá­írására készíti elő a progra­mot. Az Ergerberger-induló becsületsértés A budapesti törvényszék felmentette egy kereskedő feleségét, aki legazemberezte a hadsereget Budapestről jelentik: A törvényszék PubU'k-tanácsa hétfőn tárgyalta Mill­­gram Ármin kereskedő feleségének bün­­pörét, aki ellen az ügyészség a katona­ság intézménye elleni izgatás és becsü­letsértés miatt emelt vádat. A vádlott asszony az elnök kérdésére kijelentette, hogy nem érzi magát bű­nösnek, az inkriminált kijelentést azon­ban megtette. — Az első honvédgyalogezred egyik százada — mondotta — pont a mi üzle­tünk ajtaja előtt kezdte énekelni mene­telés közben a nemzeti hadsereg hivata­los indulóját... Az ügyész: Nem hivatalos. A vádlott: Hát félhivatalos. Szóval énekelték, hogy Ergerberger-sószberger, minden zsidó gazember. Erre én rájuk kiáltottam, hogy ti vagytok a gazembe­rek, bitangok! Nagyon fel voltam hábo­rodva, kérem, első férjem a harctéren elesett, második férjem is harminchat hónapig volt a fronton. Felháborodásom­ban gazembereztem le a katonákat. A vádlott vallomása után Horváth Fe­renc főhadnagy tanút hallgatták ki, aki az éneklő századot vezette. Az elnök: Mit tud az esetről? A tanú: Nagytétényből jöttünk a vá­rosba. Én a század után mentem, a szá­zadot, előttem talán Száz lépésnyire, Bódi Sándor őrmester vezette. Egyszer­re csak láttam, hogy a század megáll, az éneklés megszűnik, zavar van. Előre szaladtam, egy járőr már hozta is Mill­­gramnét. Bódi őrmester jelentette ne­kem, amit különben én is hallottam, hogy a század énekelte az »Erger-Ber­­ger« cimü dalt. Erre Millgramné az üz­letajtóból kiabálta: »Ti nagyobb gazem­berek vagytok, disznók!« Az ott lévő rendőrt odahivattam, a rendőr előtt az­után az asszony kijelentette, hogy ő igenis fentartja ezt a kijelentését, bár­mikor, még a bíróság előtt is. Az elnök: Kérem szépen, mi mind­annyian ismerjük az Erger-Berger-nó­­tát. Ez a nóta határozottan becsületsér­tő kifejezéseket tartalmaz, mert benne van az is, hogy: minden zsidó gazem­ber. A tanú: Úgy van. Az elnök: Az ilyen becsületsértő kife­jezést énekelni olyan helyen, ahol má­sok is, zsidók is laknak, nem szabad. Miért engedik meg Önök, hogy a kato­nák ezt a nótát végig énekeljék? A tana: A lefújás alkalmával, a vá­mon túl, meg van engedve a katonák­nak, hogy érzésüknek bármilyen tormá­ban kifejezést adjanak és azt énekeljék, amit akarnak. Ad al szerkesztője ellen nem indítottak eljárást, tehát úgy lát­szik, az még sem becsületsértő. Az elnök: Dehogy, ez nagy tévedés! Ez a dal, amint valaki azt énekli, már becsületsértés. Ha a szerzőt nem csuk­ták le, az még nem jogosít fel arra, hogy ezt a dalt nyilvánosan énekeljék. A tanú: Ezt a dalt nem is tiltották be, tehát, úgy látszik, szabad énekelni. Az elnök: De mit szólna ön ahhoz, ha valaki azt énekelné, hogy minden ma­gyar gazember? A tanú: Pardon, a zsidó vagy faj, vagy felekezet, vagy vallás. Az elnök: Kérem, én nem vitatkozom önnel tovább, vegye tudomásul, hogy a zsidók magyarok, éppen olyan magya­rok, mint mi, vegye tudomásul, hogy a zsidók éppen úgy véreztek a háborúban, mint mi, vegye tudomásul, hogy senkit sérteni nem szabad! A vádlott ezután elmondta, hogy ami­kor a katonák elfogták, az őrmester szuronyt szegeztetett rá és rákiáltott: — Fogd be a szádat, te büdös zsidó! — és még egy súlyos, nyomdaiestéket nem tűrő kifejezést használt. Az őrmester és még több tanú kihall­gatása után kihirdette az ítéletet, amely­ben bűnösnek mondta ugyan ki felha­talmazásra üldözendő becsületsértés vét­ségében a vádlottat, de felmentette a büntetés kiszabása alól Az indokolás szerint az a, kijelentés, amit Millgramné használt, becsületsértő, azonban az Er­­gerberger nótának eléneklése, különösen tekintettel arra a passzusára, hogy min­den zsidó gazember, szintén becsületsér­tés. A törvényszék a nótának éneklését jogellenesnek, kihívónak és botránytkeltö viselkedésnek tartja, amely alkalmas volt arra, hogy Millgraamnét, akinek első férje a háborúban elesett, felháborítsa és az inkriminált kifejezésre késztesse. Ugyancsak felmentették Millgramnét a katonaság elleni izgatás vádja alól is, miután az a becsületsértő kifejezés, amit használt, tekintettel annak inditó okára, nem alkalmas az izgatásra. Az ügyész felebbezett az ítélet ellen. A vádlott és védője a felmentő Ítéletet tudomásul vette. Pénzhamisítás részvénytársasági alapon Ötvenmillió levát hamisítottak Bulgáriában Szófiából jelentik: A rendőrség nagyarányú pénzhamisításnak jött a nyomára. Megállapítást nyert, hogy ötven millió hamis léva került forga­lomba. A hamis bankjegyeket előál­lító nyomda felszerelésére részvény­­társaság alakult és a részvényesek között bankigazgatók is szerepeltek. A rendőrség kinyomozta, hogy a pénzhamisitó banda százdolláros bankjegyek hamisítására is megtette az előkészületeket. Megnehezíti a rendőrség munkáját az a körülmény, hogy a bűnügybe igen előkelő sze­mélyiségek is bele vannak keverve. Eddig harminckilenc letartóztatás történt. Az 500 dináros rejtély A Bdcsmegyei Napló vasárnapi példá­nyai közt két olyan lappéldány volt, amelyben a negyedik oldalon a tárca a következő változással jelent meg: Sz. Szigethy Vilmos Irta: Lady Akinek bármelyik ilyen példány birto-. kába kerül és azt nyolc napon belül a kiadóhivatalnak beszolgáltatja, 500 dinár jutalmai kap. A mai lappéldányok közt szintén van két olyan lap, ami eltér a többitől. Aki a Bdcsmegyei Naplóra előfizet, résztvesz a márciusi sorsolásba’', ame­lyen ötven értékes tárgy és 50, 200, 4000, 10.000 és 30.000 dináros nyeremé­nyek kerülnek kisorsolásra.

Next

/
Thumbnails
Contents