Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-22 / 313. szám

2. oldal sÁCSMEGYEI NAPÚ csuzásul arra kért, legyünk lojá­lisak vele szemben és pontosan adjuk vissza nyilatkozatét. Fel­ajánlottam, hogy közlés előtt be­mutatom neki a kéziratot, német kartársamra való tekintettel német nyelven, miután horvá u! egyi­künk se tudta volna pontosan megcsinálni. Rtdics beleegyezett és este félkilenckor, amikor e délutáni minisztertanácsról távo­zott, felo vastam neki a lépcső­­házban az interjút, Radics Pavle, 1925 november 22. aki ezúttal már vele volt, tiltako­zik ugyan arra hivatkozva, hogy sietniök keli a vonathoz, mivel Ljubljanába utaznak, de Radics István figyelmeztette : — Kérlek, ez nagyon fontos dolog. Es amikor végére értem az o! vasásnak, Radics István megelé­gedéssel konstatálta, hogy inten­cióinak megfelelően ad uk vissza gondolatait és szívesen hitelesítette aláírásával alább közölt nyilatko­zatát. A nyilatkozat — Arra a kérdésre — kezdte Ra dics nyilatkozatát — hogy mik lesz­nek a kisebbségi iskolákat illetően közoktatásügyi politikám alapelvei, csak azt válaszolhatom, hogy azok összhangban lesznek a nemzetközi szerződésekkel. Alap elvemül tűztem ki, hogy a közoktatást megtisztítom a politikától. Ez természetesen azt jelenti, hogy a kisebbségi iskolák ügyében nem a politikai, hanem a kultu­rális momentumok lesznek a döntők. A kisebbségek kulturđis erősbödése közös érdekünk nekünk és nekik. Nem egészen helyes az a megállapi­­tás, hogy a zene nemzetközi. A kul­túra azonban intemacionális. K.feje­­ző eszköze, a nyelv ugyan nemzeti, de a kultúra maga nemzetközi. Az irni-olvasni tudást emelni kell a nemzetiségeknél, bár ez a mi ki­sebbségeink számára, akiknél az irni­­olvasni tudás különösen el van ter­jedve, nem annyira fontos. A leg­fontosabb az iskola oktatási nyelve és az államnyelv elsajátítása. A szerb és horvát lakosság között, kü­lönösen a vegyes nyelvű területe­ken, igen el van terjedve a német és magyar nyelv és fordítva is. Ezek az emberek nagyon meg van­nak elégedve, hogy birják ezeket a nyelveket. A kisebbségeknek is el kell sa­­játiíaniok az államnyelvet, bár ez a németek számára kissé ne­héz a két nyelv nagy eltérései mi­att. A magyarok számára is elég nehéz az államnyelv elsajátítása, mégis a kisebbségnek szociális és gazdasági szempontból sokat jelent, ha az államnyelvet megtanulják. Természetesen erre nem szabad a kisebbsége­ket erőszakkal kényszeríteni. Meghozza ezt magától is az élet. A mi az iskolákat illeti, ott elsősorban pedagógiai szempontoknak kell ér­vényesülniük. Hogy az elemi oktatásnak az anya­nyelven kell történni, ez nem le­het vitás. Az már részben politikai kérdés, hogy az államnyelv tanítása milyen mértékben történjék. Ennek a meg­oldása sem lesz azonban olyan ne­héz. Általános elvem az, hogy min­den állampolgárnak joga van anyanyelve alapos elsajátításá­hoz. Nincs annál helytelenebb, mint ha egy kisebbség elhanyagolja a saját nyelvét s amellett az államnyelvet sem tanulja meg. Ez a szomorú eset következett be az országunkban élő csehekkel, szlovénekkel és ruthének­­kel, akik elfelejtették saját nyelvü­ket, különösen az anyanyelvükön való irás-olvasást. így kulturális te­kintetben inferiorisakká válnak, még egy könyvet sem olvashatnak el anyanyelvükön! Nem engedhető meg, hogy olyan maga-kultúrájú ki­sebbségeknek^ mint aminők a ma gyár és a német, megnehezítsék anyanyelvűk megtanulását. Az lesz a törekvésem, hogy ezen a téren mindent elérjünk, amit csak el lehet érni. Ez éppenugy a mi érdekünk is, mint a kisebbségeké. Egyáltalán azt hiszem, hogy az a teória, mint­ha a kisebbségek léte valami sze­rencsétlenséget jelentene egy állam­ra nézve, nem helytálló, különösen akkor nem, ha a kisebbségek, mint nálunk is, kulturális szociális és gazdasági tekintetben olyan erősek. Államellenes tendenciák feltételezé­sét németjeinknél egészen alaptalan­nak tartom. Nemzeti államuk anv­­nvira messze van, hogy csak erős fantáziával lehet területi aspirációk­kal meggyanúsítani őket. A magya­rokat is meg szokták ilyesmivel vá­dolni. Én azonban nem hiszem, hogy államunk ma­gyar polgárai ezt a vádat meg­érdemelnék, és azt gondolom, hogy jobb az ör­dögöt nem festeni a falra, mert vé­gül megjelenik. Közoktatásügyi politikám fel­adata, hogy minden polgárban felkeltse a kultúra és az állam­­eszme iránti szeretetet. Minthogy a nemzeti kisebbségek is állítanak katonákat és fizetik az adókat, megkövetelhetik, hogy az állam az ö kulturális szükségleteik­kel is törődjék — a nemzetközi szerződéseket nem is tekintve. Arról szó sem lehet, hogy a nemzeti kisebbségek kulturális és oktatásügyi intézményeit el­nyomjuk és üldözzük. Ellenkezőleg, arra kell törekednünk, hogy a kisebbségek kulturális törek véseikben minden módon támoga tást kapjanak. Ami a színházakat il­leti, az a célom, hogy azok ne le­gyenek a nacionalizmus fellegvárai, hanem legyen nemzeti és szociális tekintetben kielégítő hatásuk. Nem Szabad megtörténni, hogy a magyar mükedvelötársulatok működése elé nehézségeket gördítsenek. A mű­kedvelő társaságok a nemzeti kul­túra terjesztői és csak jót nyújtanak a népnek. Nem célunk a kisebbségek de­­nacionalizálása. A természetes asszimiláció, az más. Különösen nem akarjuk a denacio­­nalizálást az iskolában. Erre nincs is szükségünk. Államunkban töibb mint tiz millió szláv él, mi vagyunk a legerősebb nem­zeti állam Középeurópában. Földrajzi helyzetünk is olyan erős, hogy ok sincs kisebbségeink dena­­cionaüzálására. Visszatérve a mű­kedvelő előadások ügyére, legfel­jebb a társaságok műsorának cenzu­­rálásáról lehet szó, a müked velőtársaságok működé­sét azonban nemcsak engedé­lyezni, hanem támogatni is kell. A Pribicsevics-féle névvegvelemzés kérdése igen kényes kérdés. Ennek a reakciója nemcsak az iskolákban, hanem az ag.rárreform terén s érez­hető. Nemcsak nálunk, hanem má­sutt is próbálkoztak azzal, hogy a nemzetséget a családi név alapján állapítsák meg. Ez azonban tartha­tatlan. Mindenkinek kétségbevonhatatlan joga, hogy nemzetiségét saját­maga állapítsa meg. La nation c’est la conscience. A nemzetiség lelkiismeret dolga. Az állampolgárság jogi kérdés, a nem­zetiség azonban ethikai és morális kérdés. A magam részéről javasolni fogom, hogy a népszámlálási kérdő­ívekre vegyék fel ezt a kérdést is: »Milyen nemzetiségűnek vallja ma­gát?« Pribicsevicsnek idevágó ren­deletét elő fogom kerestetni és ha azt látom, hogy az a törvénybe üt­közik, meg fogom változtatni — fe­jezte be nyilatkozatát Radics. Bertalan József A marokkói halálmezőkön M. J. szubcticai származású fiatalember két hónappal ez­előtt belépett a marokkói francia légióba, ahonnan — mint Írja — nincs szabadulás. A marokkói borzalmakról cikksorozatot küld a Bács­­msgyei Naplónak. A sorozat első cikke alább következik. I. Utón az afrikai partok felé Két hónap óta dacolok a halállal, szep­tember 27-ikén léptem be a franciái lé­gióba és október 6-án már az afrikai partvidéken kapkodtam a fejein a golyók elől. Csak az első napokban volt szo­katlan számomra ez a véres színjáték, most már felőlem ropoghat a fegyver, mindennel leszámolva, nyugodtan irom levelemet... 1925 szeptember 20-ikán mondottam búcsút Szuboticának. Csak. anyámtól búcsúztam el, apámmal talán most fo­gok találkozni, ha van élet a túlvilágon. Tervem az volt, hogy Romániába me­gyek szerencsét próbálni. Elutazásomat követő hetedik napon Dán Márk bará­tommal, akivel Aradon kötöttem barát­ságot, Bukarest utcáin kóboroltam. Négyszázötven lej volt a zsebünkben, kevés pénz ahoz, hogy valamit kezd­jünk. Tervünk sem volt Céltalanul róttuk az uccákat, bámultuk a templomokba igyekvő vasárnapi tömeget. Befordul­tunk a Strada-Lahovaryn a villa negyed­be. Azon vitatkoztunk, hogy melyik vil­lát választanok, ha nekünk adnák. Ak­kor még ilyen gondjaim voltak... — Nézd csak mi ez? — kiáltott fel barátom Dán Márk. Az egyik villa rácsos kapuján egy tábla lógott és ennek a szövege vonta magára barátom figyelmét. Afaché Militalre de Francais Felvétet az idegen légióba A következő pillanatban már a kilin­csen volt a kezem. — Nézzük meg — mondottam és azzal beléptünk. Felmen­tünk a lépcsőkön egy félemeleti ajtóig, névjegy volt rászegezve. — Sekretaire — olvastuk és azzal bekopogtunk. Ala­csony termetű vörös bajuszu férfi fo­gadott bennünket. Feltűnően előzékeny volt. Alaposan végigmustrált mindket­tőnket, majd az ajtóhoz lépett és ráfor­dította a kulcsot. — Tetszik tudni ná­lunk már ez a szokás — mondotta ma­­gyarázólag és széthúzta száját. Ami ez­után történt, gyorsan lepergett. Tárgyrl­­ni kezdtünk. Még a legelején tartottunk, még meg sem mondottuk, hogy tulajdon­képpen mit is akarunk, már elénk tolt egy ivet. — írják alá — mondotta nyájasan — csak egész bátran. —- Mii ez? — kérdeztem riadtan. — Semmi az egész — felelte gyorsan — csupán formalitás, hogy omit önöknek ígérünk, rzt be is kelljen tartanunk... Olyan szerződés féle... Önök belépnek az idegen légióba — hadarta tovább — öt évre, mindenkit annyi időre vesszük fel, Bukaresttől Konstantinápclyig hajó­jegy és száz lei, no persze a légióban katonai szolgálat, de ezzel szemben ki­tűnő ellátás. Fizetés is van kérem... — és hunyorított a szemeivel —- Algírban huszonöt centimes, kissé bejjcbb... no hegyis mondjam, Marokkóban hetvenöt sőt másfél év után több mint két frank, ötszáz frank külön, ennek a felét most fizetem természetesen, na és aztán, öt év múlva, a nyugodt penzió, a tiszti­rang, a harmincezer frankos végkielégí­tés, mit gondolkoznak? írják alá! Nagyszerűen beszélt a ravasz, csak Marokkóban tudtuk meg, hogy né­mely tekintetben mily sokat Ígért No de ha frankban többet is mondott, mint amennyit kapunk, Idő­ben mindenesetre keveset, mert itt tudni sem akarnak öt évről. Itt a megváltás csak a halál lehet, vagy a szökés. Bukarestben egész nyíltan folyik ez a lélekvásár, és ha a hatóságok ügyelnek is arra, hogy román állampolgár át ne lépje a konzulátus küszöbét, az ide­gen állampolgárokon kívül sok román alattvalót is felcsempésznek az afrikai halálhajóra. Állandóan detektívek fi­gyelik a villát, a ravasz titkár mégis ki­­játsza éberségüket Három nappal ké­sőbb sorozásra vittek bennünket, ötven­nyolcán voltunk, köztünk, harminchá­rom román. A villa földszinti helyiségé­ben volt a sorozás, de ha valaki azt hi­szi, hogy ez is oly formaság mint — a titkár szavaival élve — az a szerződés­­féle, az akposan téved. Nagyon megvá­logatják a jeleiteket. Ötvennyolc közül tizen váltunk be, a tebbit kíméletlenül elutasították. Voltak, akik emiatt sírtak, könyörögtek. Néhányan pénzt ígértek azoknak, akik megfeleltek, az esetre, ha kicserélik okmányaikéit és igy teszik le­hetővé számukra az afrikai kirándulást. Az alatt, amig a sorozás lezajlott, a villa előtt tebb detektív ácsorgott Lát­szott rajtuk, hogy bosszankodtak. Bármennyire is ellenőrzik a francia kon­zulátust, még sem tudják megakadá­lyozni az embercsempészetet. A sorozás után, a titkár tudva, hegy kívül detek­tívek pertyáznak, egy pincébe vezetett le valamennyiünket és onnan, kis föld­alatti folyosón (látszott raj'ta, hogy nem rég épült) — a villa-kert alatt — egy hátsó kijárathoz értünk, amely elhagya­tott mellékutcára nyilik. Szerettem volna látni a dőre detektívek arcát, itt tudtuk meg, hogy némely tekintetben amint elcsodálkoztak azon, hogy ötven­nyolc ember ment be a konzulásra és egyet sem láttak, rki kijött volna onnan. A sorozás után tizünket egyenesen az állomásra vittek és a legelső vonattal Konstanzába irányítottak bennünket. Az nap éjjel érkeztünk meg a forgal­mas kikötővárosba. Reggel jelentkez­tünk a francia konzulátuson, amelynek intézkedésére még a délelőtt ■ folyamán íelszállitottak bennünket a háromezer tonnás »Madonna« fedélzetére. Október elsején délután hat órakor elindultunk, félóra múlva eltűnt szemünk elől a parti lámpák fénye: teljes gőzzel folytattuk utunkat a Bcszporus felé. Ezen az éj­­szrkán egyikünk sem aludt. Dán Márk barátommal rákönyököltünk a hajókor­látra és belebámultunk az éjszakába.. Találgattuk, hogy vájjon mit tartogat számunkra a jövő. •"'«I*. *%• ‘V: A legszebb női bundák és sifirne do1 oV leyo’e'óHfenn belők Návay István ésKopi’ovits Balázsnál Suboiica, Somborski rut 2 Mikédó kabátok bélelése 350 dinár­tól feljebb 8688

Next

/
Thumbnails
Contents