Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-11 / 302. szám

XXVI. évfolyam Szubotica, SZERDA 1925 november 11. Poštarina pla<fcn&! 302. szám Megjelenik minden reggel, ünnep után és hétfőn délben Telefon: Kiadóhivatal 8—58 Szerkesztőség 5—10, 8—52 Szerkesztőség: Aleksandrova ul. 4. (Rossia Fonciére-palota) Előfizetési ár negyedévre 150 din. Kiadóhivataí: Subotíca,Aleksandrova ul.l.(Lelbach.paloia) n Hiányzó hangszerek Baldwin, az európai koncert brit primhegedüse visszatekint a zenekar működésének hét évére és megállapítja, hogy azért nem lehetett elérni a kívánatos össz­hangot, mert fontos hangszerek hiányoztak az együttesből. A bé­kekötés óta évről-évre összeültek a világ leghíresebb hangszerké­szítői, hogy a kellő instrumentu­mok minél célszerűbb kivitelű előállítását kimódolják. Cannes­­ban, Brüsszelben, Genuában, Washingtonban, Londonban, Lau­­sannebnn, Gsnfben folytak erről tanácskozások anélkül, hogy a harmónia teljességéhez szüksé­denburg nem akar szembehelyez­kedni a régi imperialista Német­ország fantomját kergető nacio­nalistákkal. Olaszországban a fa­siszta őrületben tombol a nacio­nalizmus, letiporja a demokrata ellenzéket, vandál pusztítással veszélyezteti a szláv kisebbség élet- és vagyonbiztonságát és közben kiveti hálóját szomszédja birtokállományára. Ennek a mindenütt ágaskodó, elvakult nacionalizmusnak legyő­zésében látja Baldwin a bizositékot arra nézve, hogy a gyakorlatban is be fog válni a locarnói egyez­mény. Ezt pedig nem lehet el­érni nemzetközi konferenciákkal, hanem csak azoknak a demokra­tikus belpolitikai erőknek felül­­kerekedésével, amelyek a tizenegy évvel ezelőtt felszabadult dé­monokat véglegesen vlsszaüzik odúikba. Az emberiség pacifizmusa lük­tet abban a rokonszenvben é; meleg együttérzésben, amellyel a világ közvéleménye minden or­szág baloldali pártjainak erőfe­szítéseit figyeli. Az európai kon­cert egyedül posszibilis műsora a béke szimfóniája és most van folyamatban a nyugati demokrá­ciák döntő birkózása, hogy a locarnói hangszereken csak ihle­tett művészek játszhassanak. A trieszti affér a nemzetgyűlés előtt Nincsics békiüékeny beszédet mondott — A külügyminiszter kijelentette, hogy nincs módjában közbelépni a szlovén nem­zetiségű olasz állampolgárok érdekében —- „Népünk békére és nyugalomra vágyik“ Az ellenzék zajongással fogadta a külügyminiszter beszédét ges hangszerek elkészültek volna. Európa népei, amelyek a koncert árát borsosán megfizették, a bé­kevágyuknak megfelelő lágy tó* nusu muzsikát vártak, de az or* cheszterben állandóan diktátumok trombitaharsogésa és büntető szankciók dobpergése dominált. Baldwin bizalommal mutat rá arra, hogy Locarnóban végre si­került a hiányzó hangszereket pótolni és igy az európai koncert rátérhet a béke zenéjének kulti­válására. A virtuóz primhegedüs azonban attól tart, hogy a locar­­nói egyezményekben megalkotott instrumentumok, amelyek az össz­hang hézagainak betöltésére van­nak hivatva, illetéktelen kezekbe kerülhetnek. Igazi művész csak elsőrangú hangszereken játszik, de a legjobb hangszer is a disz­­szonancia eszköze, ha kontár kezeli. A locarnói megegyezés lehető­séget nyújt a béke teljes zeneka­rának megszervezésére, azonban az egyes európai vezető államo­kon múlik, hogy az egyezmények­ben nagynehezen megalkotott hangszereket avatott kezekbe ad­ják. A gyűlölködés fuvolán is tud riadót fújni és a szűkkeblű na­cionalizmus a legszelídebb han­gulatra komponált zenét is harci indulóvá denaturálhatja. A nagyhatalmak belpolitikai életének aggasztó jelenségei te­szik aktuálissá az angol minisz­terelnök intelmét, hogy a locar­nói paktum csak a kereteket szabja meg, amelyeket az érde­kelt nemzeteknek kell őszinte békepolitikával teliteniök. Minden országban leselkedik a naciona­lista szélsőség, hogy adott pilla­natban elragadja a hatalmat a nehézségekkel küzdő baloldali pártoktól. Franciaországban Mil­­lerand és Poincaré ugrásra ké­szen állnak a háttérben. Német­országban megalakult a fajvédők 'munkaközössége azzal a kimon­dott céllal, hogy a locarnói meg­egyezést felborítsa. A Luther­­kormány húzódozik a baloldali koalíció összehozásától, mertHin-A parlament keddi ülésén a napi­rend előtt tömött padsorok előtt fel­szólalt Nincsics külügyminiszter, hogy az olasz eseményekkel szem­ben a kormány álláspontját ismertes­se. Nincsics felszólalását nemcsak a parlament várta feszült figyelemmel, hanem diplomáciai1 körök élénk ér­deklődése előzte meg. Nincsics be­széde feltétlenül békülékcny volt, az olasz események horderejét a kül­ügyminiszter igyekezett tompítani. Beszéde az S. H. S. királyság béke­­szeretetének feltétlen dokumentuma, A külügyminiszternek nagy önmér­sékletre volt szüksége, hogy az olaszországi szláv üldözéssel szem­ben a teljes tárgyilagosságot meg­őrizze. Beszéde éppen ezért ellen­zéki körökben nagy csalódást kel­tett. Ha Nincsics ma nem is köny­velhetett el parlamenti sikert, be­szédének minden esetre meg van az a hatása, hogy az egész világ előtt dokumentálja az S. H. S. királyság békés szándékait, azt, hogy a béke femtartása érdekében áldozatokra is hajlandó. Enneka külföld előtt feltét­lenül meg lesz a kellő hatása, a vi­lág közvéleményének szimpátiáját megnyeri Jugoszlávia számára. Az olasz kormánynak a külügyminiszter objektiv beszéde s a 'külföldi álla­mokban ennek nyomán megnyilat­kozó hangulat bizonyára elég fi­gyelmeztető lesz, hogy a kisebbsé­gek üldözése, az erőszakos kilengé­sek politikája Európa közvéleményé­nek ítéletét hivja ki. Nincsics beszéde Nincsics külügyminiszter felszóla­lásában a következőket mondta: — A trieszti eseményekkel kap­csolatban hozzám több kérdést in­téztek. Pitkö és Zserjav képviselők azt kérdezik, hogy van-e tudomá­som a trieszti barbár eseményekről, amelyek következében egy régi szlovén ujságvállalat pusztult el. Azonkívül azt kérdik, hogy hajlandó vagyok-e az olasz kormánytól a leg­­erélyesebbben követelni, hogy rend­kívüli intézkedésekkel biztosítsa az Olaszországban lakó szlávok életét és vagyonát s kész vagyok-e oda­hatni, hogy a történtek miatt és az okozott károk fejében teljes kárté­rítést adjanak. Hohnyec képviselő azt kérdezi, hogy ismeretesek-e azok az események, amelyek Tri­esztben történtek s mit teszek arra nézve, hogy az olaszországi szlové­nek és horvátok, éppúgy mint a töb­bi államokban a nemzetiségi kisebb­ségek, bizonyos jogok birtokába jus­sanak. Az interpelláció azt kívánja, hogy minden befolyásomat érvénye­sítsem, hogy az okozott károkat az olasz kormány megtérítse. Angyelo­­vics és Kapetánovics képviselők szin­tén azt kérdezik, hogy ismerem-e az eseményeket, s hogy mit akarok ten­ni annak érdekében, hogy az olasz­­országi jugoszláv nemzetiségű ki­sebbség jogait az általános emberi jogokkal összhangzásba hozzam s kulturális fejlődésük szabadságát biztosítsam. — A hozzám intézett kérdésekre válaszom a következő: „Nemcsak a szlovén kisebbség ellen tiintettek Triesztben“ — A trieszti események ismerete­sek előttem. Tudom azt, hogy a tün­tetők az Edinost cimü szlovén lap szerkesztőségébe behatoltak, a be­rendezést elpusztították s a lap nyomdájában a gépeket megrongál­ták. Ezekkel az eseményekkel egy­­időben a La Sora cimü olasz lapot is elpusztították, vaUsniiut néhány olasz niagánliázat is, a trieszti olasz polgárok közül is sokan szenvedtek kárt s Olaszország más városaiban is történtek bizonyos kilengések, a melyek nem olyan színezetűek, mint­ha csak a szlovén kisebbség ellen irányulnának. A külügyminiszternek erre a kije­lentésére óriási lárma tör ki, ellen­zéki oldalon hevesen tiltakoznak az ellen, hogy a külügyminiszter védel­mébe veszi az olasz tüntetőket. A külügyminiszter ezután igy foly­tatja beszédét: — Tudom azt is, hogy ezek a szo­morú események az olasz kormány fejének, Mussolini miniszterelnöknek kiiejezett utasításai ellenére történ­tek, aki tiltakozott az ellen, hogy bármiféle olyan manifesztáció tör­ténjék, amely a rend, a béke és a vagyonbiztonság megzavarásával jár. Tudom azt is, hogy a tüntetések után huszonhat fasisztát letartóztat­tak s ezek ma is letartóztatásban vannak. — Arra nézve, hogy mit aka­rok cselekedni, hogy az elszenve­dett károkat megtérítsék, s hogy az Olaszországban lakó szlovéneket megvédjék, ki kel! jelentenem, hogy nekem semmi módom sincs, hogy ebben a kérdésben hivatalos lépése­ket tegyek az olasz kormánynál. A nemzetközi jognak semmiféle ren­delkezése, sem a nemzetközi szer­ződések nem adnak jogot az inter­vencióra. Soha szabad és független állam nem fogja elismerni azt a jo­got, hogy más ország védje meg az ö polgárait. Itt az olasz állam pol­gárairól van sző, ha azok szlovén nemzetiségűek is s nekünk nincs jo­gunk arra, hogy Olaszország bel­­ügyeibe beleavatkozzunk. Ha más­ként tennénk, ez a köztünk és Olasz­ország közti normális viszony meg­zavarását vonná maga után. „A zagrebi események is safn latosak“ — Kétségtelen, hogy a trieszti események nagyon kellemetlenek, de nem kevésbé kellemetlenek azok az események is, amelyek Zagreb­­ben és környékén lejátszódtak. Erre újra kitör a lárma. Zsanics Zajednica-párti képviselő ingerülten belekiabál a külügyminiszter sza­vaiba: — Ez tiszta Mussolini-kormány! Az ellenzék élénken tiltakozik, többen azt kiáltják: — Az egész beszéd-nem-egyéb, mint boosánatkérés! — A fiatalság—fiatalság — folytat­ja a külügyminiszter. — A fiatalság­nak forró a vére és gyorsan határoz anélkül, hogy cselekedeteinek súlyát mérlegelné. . — Azok a nyugtalanító felhívások és.szomorú tüntetések, amelyek ä trieszti eseményekkel kapcsolatban történtek, nem felelnek meg a mi in­tencióinknak s népünk kívánságának. A mi népünk bátor s a bátorság a főjellemvonása, azonban egyetlen nép sem szenvedett annyit a hábo­rúban, mint mi s népünk békére és nyugalomra vágyik s ehhez sziiksé-

Next

/
Thumbnails
Contents