Bácsmegyei Napló, 1925. szeptember (26. évfolyam, 233-262. szám)

1925-09-04 / 236. szám

1025 szeptember 4. ßACSMEGYEI NAPLÓ 5. oldal. láttak a zagreMek Suboticáo? A magyar szó és a drágaság miatt panaszkodik a Jutarnji List A lezajlott szuboticai kiállítás az or szag figyelmét egy időre Szubotica fe­lé irányította. A lapok a szokottnál na­gyobb ; mértékben foglalkoztak Szuboti­­cával, Sajnos, a város magyarságának) amely munkájával és áldozatává7 tette lehetővé a kiállítás megrendezését, nem sok előnye van abból, hegy Szubotica igy belesodródott a közérdeklődésbe, Alig olvasunk elfogulatlan tudósítást á városról s az ittjárt beogradi és za­grebi újságírók közül senki se vette ész­re, vagy a mai kurzusban senki se mer­te megírni, hogy a szuboticai magyar­ság lojális, munkás, áldozatkész s mindezek fejében semmit sem kér, csak egy kis türelmet, igazságos elbánást s kevesebb üldözést. A sajtó megjegyzéseiből talán icg­­jel-lemzőbb a zagrebi Jutarnii List citc­­ke. A tekintélyes horvát lap. amely rendszerint objektiv szokott lenni, el­veszti objektivitását, amikor a szuboti­cai magyarokról van szó. A Jutarnji List a szuboticai kiállítás­ra kiküldött tudósítója hosszabb cikket ir lapjában szuboticai benyomásairól A nem igen hízelgő kritika igy hang­zik: »A -nagyvásár, a gazdákongresszus, a tanitókongresszus, a közgazdasági mi­­ting, a háziipari kiállítás, tóversenyek, a vadászgyülés és sok más attrakció Szuboticából, amely . rendes körülmé­nyek között egy eldugott falu (»palan­­ba«) életét éli, forgalmas várost csi­nált, ahol néhány' napon keresztül alig lehetett mozogni és. ahol az ország ösz­­szes vidékeiről ideseregiett emberek kavarodtak. Ez a közel százezer . la­kosú város, amely normális életében a fög-Lalkozásnélküli embernek bor­zasztó unalmas, mert nem tudja,, agyon­ütni az időt, mindent felkínált,' amivel szolgálni tudott az idegeneknek. Szubo­tica ez alkalommal elsősorban meg akar­ta mutatni gazdasági erejét és csodá­latba akarta ejtefti a vidéki vendégeket. Mégis, nagyon idegen volt itt- számunk­ra minden. Nem éreztük otthon ma­gunkat. —• Hát itt mindenki magyarul be­szél? — jegyezte meg csodálkozva majdnem minden látogató, aki első Íz­ben jött Szuboticára. Ennek a város­nak 70.000 főnyi szláv lakossága van és mégis magyarul beszél mindenki! És mégis úgy van a dolog. Az a kü­lönbség volt most, hogy az elmúlt na­pokban aránylag sokkal kevesebben .beszéltek magyarul, mint máskor, mert sok volt a vidéki, horvátul beszélő lá­togató. S mintha Magyarországon vol­nánk, a kalauz már Szombor tájékán fogad a »kérem« (magyarul) kiáltással, Szubotica pedig egyenesen. kihívó ma­gyarságával, nem azért mert magya­rul beszél, hanem azért, mert a horvá­­tokra mintegy lenézően tekint. Nagyobb türelmességet lehetne elvárni a szuboti­cai magyaroktól az államnyelvvel szem­ben. A Vajdaság az állam éléstára. Szu­­■botiea a Vajdaság legnagyobb városa. Itt ÖHcsónak és jónak kell lennie az élet­nek! így gondolkodik legalább min­denki, aki nem ismeri ezt a vidéket. Nagy tévedés. Bizony azok. akik eny­­nyi kiállítást, kongresszust és más mu­tatványt rendeztek, gondoskodhattak volna róla, hogy mindazok, akik Szu­­boticát e napokban meglátogatták, eny­­nyire ne csalatkozzanak illúzióikban. A zagrebi vendéglősök és kávésok hírhed­tek magas áraikról. Megnyugtatásukra szolgálhat, hogy vannak még náluk rosszabbak is és pedig a Bácskában, áz ország éléstárában. A legközönségesebb ma.rhasült 20 dinár. A legközönségesebb ebéd; borjusült, ecet és olaj nélküli sa­látával, amilyent az elsőrendű szuboti­cai éttermekben felszolgálni szokás, egy pohár sör és két kenyér: .19 dinár. Hiá­bavaló a tiltakozás, fizetni muszáj. A lakások? Ez egyenesen botrány. Csodálatos, hogy azok, akik rendezték ezt a vásárt, nem gondoltak arra, hogy az egész rossz hatást hagy háira, ha az embert igy fogadjak. Mirevaló a sok szórakozás, ha utána nem lehet aludni? Drága pedig minden szórakozás, ha egy magánszobáért éjjelente 113 dinárt és 50 párát kel! fizetni. S ezt a szobát .a szuboticai vásár lakáshn ataí-'a adja ki. Pedig nem marad más hátra: odamenni vagy a szabadban hátai, vagy pedig egy szobába, ahol piszkos ágyakon busz ember fekszik. A szuboticai ünnepségek például szol­gálhatnak arra, hogyan nem szabad ilyesmifélét rendezni. Szubotica éppen ellenkező hatást ért el. amit elérni kí­vánt. Az, aki már más alkalommal jött Szuboticára, megállapíthatta, hogy ez a város még Zagrctmá! is drágább s hogy az árak felett nincs semmiféle ellen­őrzés. Az azonban, ami a vásár idején történt, egyenesen a vendégek . kifosz­tását jelentette. A kellemes benyomá­sok: a városháza szép ornamentikája, a gazdag népművészeti kiállítás, a nagyvasár ■ érdekes, mezőgazdasági osztálya, a vajdasági közgazdasági kongresszus nem érdemelte meg, hogy egyesek haszonlesése miatt elvesszenek, Ügyesebb rendezés és a vcndégekkel szemben tanúsított nagyobb előzékeny­ség sokmindent megmenthetett volna.« Amit a Jutarnji List a szuboticai drá­gaságról mond, az majdnem , annyira igaz, mint amennyire nem igaz az, hogy Szuboticán túlteng a magyar szó, a vasúti kalauznak szabad magyarul kérni a jegyet. Azt nem veszi észre a zagrebi új­ságíró, hogy- a drágaság mérséklésével nem érnek rá nálunk törődni. De pró­bálja csak meg egy adóktól agyonsa­­nyargatott kereskedő magyarul is kiírni a boltjára, hogy mit árul odabent... A rifkabiSok visszaverték a spanyol offenzivát A spanyol csapatok súlyos veszteséget szenvedtek Londonból jelentik: A közös spa­nyol-francia oífenziva megkezdődött, dr rögtön az első nap súlyos vereséget hozott a spanyol hadseregre. Marokkó nyugati partvidékén a spanyolok negy­venezer légionáriust akartak partra­­szállitani, hogy ezzel a nagy haderő­vel aztán visszavessék Abd el Krirp csapatait. A partraszállitást közel negy­ven hajóágyu készítette elő, a rifka­­bilok azonban olyan kétségbeesetten védekeztek, hogy a spanyol seregből egyetlen egy ember sem tudóit part­­r a szállni. A rifkabilok erős ágyutüze olyan pusztítást vitt végbe a spanyol bárkák és hajók közölt, hogy a spa­nyolok több ezer halott visszaha­gyásával kényíeienek voltak vissza­­vonu'ni. A lapok értesülése szerint a spanyolok vesztesége köiülbelül ötezer ember, akiknek legnagyobb részé az elsülyedt hajókkal a tengerbe ful­ladt. A francia offenziva eredményéről még eddig nem érkezett jelentés, dí valószínűnek tartják, hogy a spanyo­lok kudarca után most már a fran­ciák sem érhetnek el Abd el Krim ellen jelentős sikereket. A francia haderő különben a front déli részén próbál előretörni, hogy visszafoglalja azokat a fontos stratégiai vonalakat, melyeket még a múlt hónap elején veszített el. Két fejszecsapássa! meggyilkolta az apját Az elűzött fiú véres bosszúja — Az apagyilkos önként jelentkezett a csendőrségen Szentéről jelentik: A szentai határban fekvő Bogaras-pusztának véres szenzá­ciója van: Parti József tizennyolc éves földmiveslegény csütörtökön délelőtt orvul megtámadta apját, Parti Elek hat­vanegy éves bogarast gazdálkodót és 'bestiális kegyetlenséggel meggyilkolta. Parti József, akit a környéken egyéb­ként csendes természetű fiatalembernek ismertek, már évek óta rossz viszony­ban élt apjával. Az öreg Parti rosszul­bánt családjával, feleségét és gyerme­keit többször bántahnazta, ami a fiatal­embert elkeserítette. A nnilt év decem­berében már tűrhetetlenné vált Parti József helyzete szülei házánál. Kará­csony előtti történt,' hegy apja, mert anyja védelmére kelt, baltát fogott rá és kiűzte házából. A fiatalember Har­mat Miklós földmivesnél keresett me­nedéket, azonban néhány hónap múlva tovább állt és a környéken csavargóit. Kedden reggel visszatért Bogarasra, de nem mert szüleihez visszatérni, hanem egyik ismerősénél, Terényi Orbánnál húzódott meg. Itt naponta találkozott anyjával és testvéreivel, akik állandóan az öreg Partj rossz bánásmódja miatt panaszkodtak. Szerdán este Parti Jó­zsef megtudta, hogy apja kocsin Csan­­tavérre készül kukoricát elífdni. Alig várta ezt a napot, hogy legalább né­hány órára visszatérhessen szülei ott­honába. Parti Elek csütörtökön hajnalban el is ment Csantavérre, mire a fiú a kora reggeli órákban hazament. Nyolc óra után azonban anyja és testvérei sürge­tésére, akik attól tartottak, hogy Parti Elek viszatér és otthon találja elűzött fiát, Parti József ismét átment Teré­­nyiékhez, de ekkor már megérlelődött benne a gondolat, hogy apját elteszi láb alól. Tcrényiéktöl ellopott egy fejszét és ezután, kiment az országúira, ahol lesbeáillt a kukoricásban. Kis idő múlva kocsi közeledett az or­szágúton és Parti József a kocsi uta­sában apját ismerte fel. Amíg, a kocsi a közeibe ért, hogy apja ne ismerje fel, bekötötte fejét zsebkendőjével. Ezalatt a kocsi odaért rejtekhelyéhez, mire elő­jött a kukoricásból, cdaköszönt apjá­nak. maid amikor a kccsi elhaladt, há­tulról felugrott a saroglyába és mielőtt Parti Elek bármit is észrevett volna, u kabátja alól előrántott fejszével hét ütést mért az idős ember fejére. Parti már az első ütésre kiejtette ke­zéből a gyepiőszárat és lefordult az ülésről a kocsíderékba. A lovak közben megbokrosodtak és vadul vágtatni kezdtek, úgy, hogy a kocsi ép a ház előtt felborult és Parti Elek véres holt­teste leesett az ut porába. A fiú erre a lovak elé ugrott, meg­fékezte azokat, majd a kocsit vissza­emelve, a holttestet feltette a kocsiba és behajtott az udvarra. A kocsizörgésre elősietö házbeliek meglepődve látták, hogy a lovakat Parti József hajtja, aki szinte nevetve mond­ta: — Haza hoztam az öreget. Erre hátrányuk a kocsiba és leemelte a holttestet a földre. Partiék elé bor­zalmas látvány tárult. A feiszecsapások teljesen szétroncsoltdk Parti Elek fejét. Az egyik ütés fülig vágta a száját, a bal füle helyén csak egy véres huscso­­mó van. a homloka szétrepedt és a nyi­táson keresztül kiloccsant az agyvelő. Valószínű, hogy már az első ütés halálos vált. :Parti József bátyja. Parti Ferenc látva a történteket, kötélért futott, hegy öccsét megkötözze és a csendőr­ségre vigye. A gyilkos fiú azonban ki­jelentette, hogy amugyis szándékában volt jelentkezni a csendőrségen, tűire bátyjával együtt nyomban elindultak a csendörlaktanya felé. A csendörségen, miután megtudták a történteket, Parti Józsefet letartóztatták' és megindították a nyoméra t. A nyomo­zás folyamán a. csendőrséa gyilkos­ságról jelenést tett a szuboticai ügyész­ségnek is, amely elrendelte a holttest felboneolását. A bonca ó bizottság pén­teken délelőtt száll ki u helyszínre és a. pénteki nap folyamán fogják \ beszállí­tani a szuboticai ügyészség fogházába a gyilkos fiút is. Abd el Krioi levelez „4 bika nem fog bennünket szarvára venni“ A rifkabilok vezérének: Abd el Krím­nek alakja ügy él az európai újságol­vasó képzeletében, mirit aki mindennap legalább is egy fehérbőrűt früstököl. Abd el Krim azonban a valóságban aligha olyan kegyetlen emberevő s nem olyan kulturátüan őslény, mint aminö­­nek a kupiék és újságcikkek feltüntetik, sőt úgy látszik, hogy a rettegett ma­rokkói törzsfőnök írói babérokra vá­gyik. Bizonyos, hogy a nevét nagyon szereti nyomtatásban olvasni. Csata közben mindig van annyi ideje, hogy, az európai lapok számára nyilatkozato­kat írjon. S e tekintetben nem is na­gyon válogatós. Nemcsak a világlapok számára nyilatkozik, hanem jelentékte­len lapoknak is juttat eredeti rifkabi! nyilatkozatot. Legutóbb a Deutsche Oesterreiehischc Tageszeitung cimü bécsi lap. nyilván bélyeggyüjtési szándékból, nyilatkozatot kért Abd eO Krímtől jövő terveire néz­ve. A felkelő vezér erőteljes stiíusban' érdekes nyilatkozatot küldött a lap­nak. Ezeket írja: —, A legnagyobb nyugalommal vár­juk a spanyol-francia offenzivát. Har­colni fogunk, de erőinket nem fogjuk eltékozolni. A bika nem fog bennünket szarvára venni és a levegőbe hajitani. A nagy akció tehát könnyen a puszta levegőbe való lökés lehet a franciák és spanyolok részéről. Hegységeink meg­védenék bennünket és megkönnyítik ak­cióinkat. Minél inkább előre halad a franciák és spanyolok támadása, an­nál rosszabb reájuk nézve. A sivatag homokjában nehezen lehet pihenni. Ha ketten húzzák . a kötelet és az egyik elengedi, úgy a másik — a földre esik. Éppen ezért a franciák és spanyolok helyesen tennék,, ha nem lennének olyan nagyon vérmesek. Egyszer már megmondottam nekik: Szívleljék meg, mit akarok. Adjanak nekünk független­séget, lojálisán, minden hátsó gondolat nélkül. Franciaország elvérzik, a gloire utáni vágy könnyen blamázshoz vezet-, bet. — A francia generálisok azonban taj­­tékzanak a dühtől. Ki akarnak bennün­ket irtani, el akarnak minkét pusztítani. Könyörület nélkül, fogaikat csikorgat­va vezetik a háborút. Mindezt a kultu­rális misszió és a gloire nevében, azon­ban a megtévesztett és elhódított nép vérével és pénzével — Még sohasem állították úgy feje­­tctejérc, sohasem becstelenitették úgy meg az igazság fogalmát, mint azóta, mióta a francia hatalmasok Poincaré-, tói kezdve:/ aki ebben isko’/At ‘csiuáítj1 a népekre reá kényszeritették a külön­böző »igazságos« békeszerződéseket.-— A spanyoloknak inár hosszabb idő* óta adunk leckéket, mint a franciáknak! és elégtételle! állapíthatom meg. hogy; a spanyolok már tanultak és megje­gyeztek egyetmást a leckékből. A fran-i ciák azonban a maguk bőrén akarnak! tovább okulni. A franciák .még mindig; XIV. Lajos rabló-politikájánál tarta-, ■ nák és saját rossz lelkiismeretűket biz­tonsági szerződésekkel akarják meg-

Next

/
Thumbnails
Contents