Bácsmegyei Napló, 1925. augusztus (26. évfolyam, 204-232. szám)

1925-08-30 / 231. szám

16. oMal BACSMEGYEI NAPLÓ 1925 augusztus 30. VIDICS Magától értetődik. DRÁZSICS Nehogy elszóld magad! VIDICS Sose félj! DRÁZSICS Egyébként szükség esetén rendelke­zésedre äfäök. VIDICS Köszönöm szépen. DRÁZSICS így ni — mi férfiak értjük egymást. De most már isten veled!... Intézd el mielőbb, én később visszajövök. Isten veled!... Csak vigyázz hegy a feleségem meg ne tudja! (el). VIDICS (utána szó!) Nyugodt lehetsz! Hatodik jelenei. VIDICS Hm. Kl hitte volna ezt?... Lázár és Éva nagyságos asszony!... Ha ma meghaltam volna, tu­domásomra se jutott volna. De most már mindegy! ... (nézi a levelet) Mennyi sóhaj, mennyi könny, mennyi eskü és mennyi helyesírási hiba lehet ebben a levélben! Olvassam el? — Nem vagyok kiváncsi! Jól ismerem már ezeket a sablonos szerelmes leve­leket. Tehát pecsételjük lo az örök feledés pecsétjé­vel (az asztalhoz megy, meggyujtja a gyertyát és alig, hogy lepecsételte a levelet, belép Mária). Hetedik jelenet. MÁRIA Kiaíudtad magad, kis uram? VIDICS (összerezzen, a levelet zsebébe dugja. Magában) Az asszony! MÁRIA (magában) Valamit a zsebébe dugott. VIDICS Te vagy az, kedves? MÁRIA Mit csinálsz, drágám? VIDICS Én?... Én?... Semmit. MÁRIA (magában) Valamit titkol előttem. VIDICS (magában) Teljesen megzavart. MÁRIA És miért ég a gyertya? VIDICS A gyertya?!... Hol ég? Ha. ha, ha... Ez tényleg furcsa .hogy nappal ég a gyertya. MÁRIA (magában) Zavarban van!... (fennhan­gon) Talán levelet pecsételtél? VIDICS Ki? ... Én?... Isten ments!... Cigaret­tára gyújtottam. MÁRIA De te nem dohányzol! VIDICS Nem dohányzóm?! Igazad van!... Er­ről teljesen megfeledkeztem. MÁRIA Hát akkor miért gyújtottad meg a gyer­tyát? VIDICS Miért? Ahá, most már emlékszem... Meg akartam nézni, hogy jól ég-e, mert a mostani gyertyák oly rosszak, de oly rosszak, hogy még el­­doJogban. (fenn) Nem volt senkisem nálad? VIDICS Egy árva lélek sem! ... Azaz itt volt Drázsics. A felesége küldte, hogy jelentse őt be ma délutánra... Ha, ha, ha... Szép férj ez a szegény Lázár! MÁRIA Mi (nevetségeset találsz rajta? VIDICS Hát nem látod, milyen kordában tartja a felesége? . . . Szegény Lázár tényleg papucs alatt van. MÁRIA Ez annak a jele, hogy szereti a feleségét. VIDICS Ezzel talán azt akarod mondani, hogy én téged nem szeretlek! MÁRIA Ezt nem mondtam, de... VIDICS De szeretnéd, ha én is papucs alatt len­nék! ... Te nem vagy boldog és megelégedett MÁRIA Én ezt nem mondtam, de.., VIDICS De mi az a folytonos »de«? MÁRIA Semmi... gyerekség. VIDICS Nono, keli valaminek a dologban lenni. Lássuk csak, hátha kitalálom! (közeledik hozzá, meg­öleli és a szemébe néz) Kell-e uj ruha?... (Mária nemet int) Uj kalap? ... (ismét nemet int) Nem akar­nál mulatságra menni?... (ismét nemet int) Hát ak­kor mi az? MÁRIA Semmi. Mondtam már, hogy semmi. Én boldog és megelégedett vagyok, de azért azt szeret­ném ... VIDICS No? MÁRIA Hogyha nem volnál... VIDICS Mi? MARIA Orvos. VIDICS Úgy? És aztán miért? MÁRIA Azért, inert az orvos gyógyítani megy. VIDICS Hát szerinted mit tegyen az orvos? MÁRIA Én azt szeretném, ha az orvos csak — férfiakat gyógyítana. VIDICS Úgy?... Most már rendben vagyunk: tudom, hol fáj! Mária, nézz a szemembe és mond meg az igazat: féltékeny vagy rám? (Mária lehajtja fejét és hallgat) No? Ki az igazsággal: féltékeny vagy? (Mária bólint) Tehát igen. Most már értem ezt a sok »de«-t. Miért vagyunk féltékenyeit, azt ma­gunk se tudjuk, vágj' te talán azért, mert szeretsz? (komolyan) Drága Mária, az őszinte szerelés alapja a kölcsönös becsülés és bizalom. Ez a szerelem' két oszlopa és minél magasabbak ezek az oszlopok, annál magasztosabb a szerelem. Nem kételkedem benne, hogy szeretsz és becsülsz, ezért keik hogy bizalmad legyen bennem, ezzel mindkettőnket boldoggá teszel, mert a nö akkor a legboldogabb, ha másokat boldoggá tehet De tudod-e, mi a féltékenység? A féltékeny­ség a bizalmatlanság jele, mely éket ver a kölcsönös megbecsülés közé. Ahol nincs megbecsülés, ott felüti fejét a bizalmatlanság és eltűnik a szerelem. És most mono, Mária, féltékeny vagy-e rám? MÁRIA (élénken) Nem vagyok és sohasem leszek. VIDICS Akkor minden rendben van. Meg van kötve a béke. Még csak pecséttel kell megerősíteni, (megcsókolja, ebben a pillanatban beront János). Nyolcadik jeienet. JÁNOS (az ajtóban) Egy ember van itt és sür­gősen beteghez hívja. VIDICS Ki beteg? JÁNOS Égy nagysága. MÁRIA (hirtelen) Hogy hívják? JÁNOS Nem tudom, nem mondott nevet ez a? ember. VIDICS Mindjárt jövök... Mária, add ide a ka« bátot és kalapot. MÁRIA (odaviszi és ráöíü) Miért nem kérdezted, hogy hívják? Máskor mindig tudd meg, hogy mi a neve a betegnek. JÁNOS Igenis. VIDICS Isten veled, gyermekem. (Jánoshoz) Menjünk (el). (Befejezés a jövő vasárnapi számban.) KERESZTSOROS REJTVÉNY Vízszintes: 1. föl vő 4. görög mitológiai hős 6. háziállat 8. fok idegen nyelven 9. olasz folvó 10. vaj mellékterméke 11. görög betű 14. kérdő névmás 16. hadihaió 19. vízinövény 20. szerszám 21. sivár, szerbül 24. zsidó királv 27. afrikai néptörzs 28. a rómaiaknál az az egység, amely 12-ét részre osztható 29. özvegy asszony neve előtt látjuk 30. a levegő ilyen eső után 34. ige 35. Mexiko meghódítója 36 opera főszereplőié 37. főkén papirosnál, de más áruknál is használatos mérték-egység 39. igekötő 40. a latin adni igének egyik ideje 42. német igekötö 43. időszak 44. háziállat 46. magyar nyelven is használatos szláv szó a gunyhó jelzésére 47. rag 49. angol regénviró 53. híres zeneszerző 55. zenemű rövidítése 56. kereskedelmi kifejezés 57. hires hun király 58. őrlemény 59. férfi név 60. hires fizikus 62. hires angol író 64. családtag becéző neve 65. személyes névmás • 66. autógyár 67. oltár latinul 69. külföldi Dónznem 70. egv cetha! váladéka 71. elv Függőleges: 1. vízinövény 2. ige is. főnév is 3. gyümölcs 4. nagy hasra mondják 5. betegség 6. háború színhelye 7. szín franciául, titkos kéíntrcáára emlékeztet !2. ásvánv 13. állomány 15. nép 17. iö'kíáltó szó 18. az emberi testben van sok 21. viták hivatalos eldöntése 22. szolga ellentéte 23. hires bvzanci császárnő 24. költő müfai 25. ige 26. láng 27. kikötőváros transkaukáziában 36. iaoán város 31. fém 32. orosz folvó 33. cipész használja 34. testrész v 38. angol sulymérték 41. romániai folvó 45. préméről hires észak-amerikai ál­lat 46. jó—ban tart 48. magvar nyelven is használatos francia fölkiáltó szó (fonetikusan) 49. ásvánv 50. a kálónknál az év első hónapja 51. folyó idegen nyelven 52. török pasa 54. szerb praeoositió 60. mérges kievó 61. olasz zenei műszó 62. női név_ 63. temiisz műszó 68. lélek idegen nyelven 69. ürügy,

Next

/
Thumbnails
Contents