Bácsmegyei Napló, 1925. július (26. évfolyam, 173-203. szám)
1925-07-17 / 189. szám
4. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1925. julius 17. Á házigazda ne lakj ék a saj át házában Visszásságok a háztulajdonosok lakásának értékelésénél Ä lakástörvény ha nem is tökéletesen sha nem is mindenben, kétségtelenül kedvezett a háztulajdonosoknak. A subótical adóhivatal azonban gondoskodott róla, hogy a háztulajdonosoknak ne csupa öröm legyen az életük. Eddig a háztulajdonosokat az keserítette ei. hogy a lakók olcsón laktak s amiatt akartak szabadulni a házaiktól, mert a lakóikkal volt baj, most majd azért akar a háztulajdonos lakóvá degradálódni, mert a saját lakása után annyi adót kell fizetnie, hogy ezt kevés háziúr, bírja ki. A suboticai adóhivatal most értékeli és adóztatja meg azokat a lakásokat, amelyek nincsenek bérbeadva, hanem a háztulajdonosok laknak bennük. Ennél a felbecsülésnél abszurdum számba menü igazságtalanságok történnek. Egy paiicsi budárházban lévő két kis szobából és konyhából álló lakás bérét, amelyben a háztulajdonos lakik, 10,000 dinárra becsültek s a tulajdonost ez után az öszszeg után adóztatják meg négy évre. Az adó nem sokkal kevesebb 40.000 dinárnál, viszont az egész ház sokka! kevesebbet ér, mint 40.000 dinár. 30—50.000 dinárra becsülik s a háztulajdonost enynyi után adóztatják meg. ha nem. adja bérbe lakását s azt sem veszik figyelembe, hogy ugyanabban a házban, nagyobb lakásért a bérlő csak 5—6000 dinárt, fizet. Suboticán a házbér 60 -70 százalékát úgyis adó fejében fizeti ki a háztulajdonos, most a saját lakása után . annyit fizet majd, hogy a házbér többszöröse sem lesz elég adóra. Ha egy Háztulajdonosnak a bérbeadott lakásaiból 10.000 dinár bérjövedelme van s a saját házában van egy négyszobás lakása, amelyet az adóhivatal 20.000 dinárra értékel, a 10.000 dináros házbér jövedelem mellett 20—22,!'0Ö dinár házbér és háziOSztályadót fizet. A háztuiajdonosok egyelőre nem tudnak egyebet csinálni, mint azt. hogy elkeserednek. A pénzügyigazgatóságnák. azonban nem szabadna tűrni, hogy a vajdasági adóabszurdumok számát még egy abszurdummal szaporítsák. Azok, akiket az uj lakástörvény alapián hajléktalanokká tettek, arra számítottak, hogy házat, vagy házrészt vásárolnak. Most a suboticai háztuiaidono|sok is mehetnek bérlakást keresni s a saját lakásukat igyekeznek maid bérbeadni. Az adóhivatal akármennyire szem előtt is tartja a kincstár anyagi érdekeit, abszurdumokat nem teremthet s a pénzügyi hatóságoknak ezt a túlbuzgóságot nem szabad eltűrnie. Á fekete szerda Sorozatos szerencsétlenségek Mólón — Egy gyermeket halálra sebzett a felrobbant bomba, a Tiszába vetette magát a falu legszebb leánya, egy asszonyt halálra gázoltak a lovak, vizbefult egy gyermek, meggyilkolta az anyját egy elmebeteg A szerdai napon a szerencsétlenségek egész sora történt Mólon. Az áldozatok közül hárman életveszélyes állapotban fekszenek lakásukon, ketten pedig tragikus körülmények között haltak meg. # Szerdán reggel történt az első szerencsétlenség. László András tizenegy éves kis fia, a reggeli órákban, a tarlón bombát talált. Játszani kezdett a pokolgéppel, mire az felrobbant és « bombaszilánkok halálra sebezték a kisgyermeket. A robbanásra összefutott emberek vérében íetrengve találták. Beszállították a szentai közkórházba. Állapota életveszélyes. * Mólon mindenki a bombaszerencsétienségrŐl beszélt, amikor hire terjedt, hogy a falu legszebb leánya a vizbe ölte magát. Á hir valónak bizonyult: Szántó Eszter, akit a falu legszebb leányának tartanak, öngyilkossági szándékból a Tiszába vetette magát. Tömegesen vonultak ki a falubeliek a Tisza partjára, de' ekkor már kimentették a leányt a hullámok közül. Az utolsó pillanatban észrevette Popovics Áca kereskedelmi iskolai hallgató, utána ugrott és kimentette. A tizenhét éves leányt, aki állítólag szerelmi bánatában akart megválni az élettől, eszméletlen állapotban szállították szülei lakására. Állapota súlyos. * Szécsényi György és Szécsényi Mihály tnoli földművesek földjükről haza akarták szállítani gabonájukat. Amig az egyik kocsit rakták, a másik kocsit, a melyen Szécsényi Mihálvné ült, a hirtelen, megvadult lovak elkapták. Az aszszony leesett a kocsiról a lovak közé, mire azok összetaposták. A szerencsétlenül járt asszonyt, aki súlyos sürüléseket szenvedett, eszméletlen állapotban szállították haza lakására. * Mi vies Brankó, Udoviczki József kereskedő tizennégy éves inasa az első halottja a tragikus szerdai napnak. Gazdája csolnakon hal-csalétekért küldte a Tiszára. A viz közepén volt már a csónak, amelyben a kis inason kívül még három gyerek tilt. amikor a szemközt igyekvő komp kötele elkapta a csolnakot és felborította. Hivics Brankó a csónak alá került és mire segítség érkezett, eltűnt a hullámokban. A társai csak úgy menekültek meg, hogy belekapaszkodtak a kompkötélbc. A kis inasgyerek holttestét még nem sikerült kihalászni. * Este következett be a moli feketeszerda legborzalmasabb drámája. Horváth Ucca János harminckilenc éves gazda meggyilkolta anyját, özvegy Horváth Ucca Andrásnét. Horváth Ucca János jómódú molvölgyi gazdálkodó a múlt hét csütörtökién rengeteg pálinkát ivott meg. Látszólag a nagymennyiségben elfogyasztott pálinka riem ártott meg az egészségének, azonban másnap, amint földjén a heréjét kaszálta, kitört rajta az őrület. Berohant a faluba, ahol1 uccahosszat kiabálta, hogy á csendőrök üldözik. A község rendőrei, attól tartva, hogy a megörült ember valakiben kárt tesz, utána eredtek, hogy elfogják. Izgalmas hajsza következett, végül Horváth Ucca eitünt a rendőrök szemei elől. Csak szombaton kerítették kézre, mire, hazaszállították, de vasárnap ismét eltűnt. Szerdán hazakerült, azonban újabb roham jött rá. kiugrott a szobából, hogy elfusson. Az anyja útját állta, mire Horváth többször halántékon ütötte hatvanöt éves anyját, aki az ütések következtében eszméletlenül esett össze és szerdán este agyrázkódás következtében meghalt. A gyilkos fiút a csendőrség hosszú hajsza után elfogta és letartóztatta. Minthogy cellájában diihöngeni kezdett, dr. Bálint Pál községi orvos tanácsára a szuboticai közkórház elmebeteg-osztályára száilitották. Véres családi dráma Hercegszőllősöa Agyonszurta a feleségét és öngyilkos lett egy baranyai csendőr A baranyai Knyezsevi-Vinográdon (Hercégszöilős) véres családi dráma játszódott !e a napokban. Osztoics Petar csendőr kilenc balonettszurdssal megölte a feleségét, aztán önmagát, szúrta szivén és néhány percnyi kínlódás után meghalt. Osztoics Petár a palánkéi csendőrőrsnél teljesített szolgálatot és ott volt vele a felesége, Atyimov Irén is. A házaspár boldogan élt egészen addig, mig a falu népe különös híreket kezdett terjeszteni az asszonyról. Ettől kezdve napirenden volt a civakodás a házasíársak között, úgy hogy az asszony otthagyta az urát és Hercegszöllősön lakó szüleihez költözött. A csendőr, aki szerette a feleségét, többször ellátogatott Hercegszöllősre és kérlelte az asszonyt, hogy térjen vissza hozzá, ez azonban tudni sem akart többé az uráról. Néhány nappal ezelőtt Osztoics ismét felekereste a feleségét, aki azonban ezúttal is elutasította. Osztoics ezen annyira felbőszült, hogy a bajonettjéveí kilenc szúrást ejtett a feleségén, aki holtan rogyott össze. A férj ezután a saját szivébe szúrta a bajonettet, majd kihúzta a sebből, visszadugta a hüvelybe, azután kitántorgott az utcára, ahol összeesett és meghalt. Százszor áldott Százszor áldott az emléked s valahányszor szélben állok, mint tengerszem zord hegyek közt, bus lelkemben fölbukik. Te vagy. aki mindig nézel, simogatsz, ha megtépáznak, s ha megbotlom köbe. gyorsan te fogod meg a karom. Szejlö vagy a napmelegben, rozsdáiig a hőmezőkön, senkim nem volt. senkim nem lesz. tudom, nekem csak te vagy. Minden más egy pillanat csak. ■múló virág, hulló csillag, egy parányi szürke örház sínpárral szegett utón. De te magos bércen állsz főnt! Életemnek napos csúcsán karcsutornyu szent kápolna hófehéren tündökölsz! Vonatok majd jönnek, mennek, meglátnak az ablakokból s kalapjukat megemelik az idegen utazók. Bróüv László. A miniszter és a shimmy Irta ; Laczkó Géza James D. S. White, a híres amerikai bankár, aki a - porosz mezőgazdasági hiteltárgyalásokra érkezett egyenesen Newyorkból, egynapi itt tartózkodás után — a kormány, a sajtó s a közönség legnagyobb csodálkozására — hirtelen elutazott Berlinből. Senkisem tudta, miért. Ténv az. hogy a tárgyalások megszakadtak csakúgy, ahogy a porosz ökrök, lovak és parasztok fognak most már az erőltetett munkában. Senkisem tudta, hogy a nagyhatalmú White miért vonult vissza az üzlettől, de mindenki találgatta. Mint ez már ilyenkor szokás, a legképtelenebb magyarázatok látták napvilágot. A centrum lapjai azt magvarázgatták. hogy egv sokkal nagyobb kölcsön biztosabb plaszirozása tette szükségessé James D. S. White önzetlen visszavonulását. A faivédők diadallal jósolgatták a Németországot szanáló Dawes-tervézet teljes bukását. A kommunisták a tőke szívtelenségéről odáztak. Nevetnem kell rajtuk, különösen a miniszterek talpraesett hebegésein, mert ők sem tudták, miért utazott el az első és egyetlen tárgyalás után másnap kora reggel White bankár egv árva szó búcsú nélkül. Hát én tudom. Még oedig magától James D. S. White úrtól, akivel volt szerencsém megismerkedni a Firt of Forth luxushaión. amelyen éonen uj filmekért siettem a világhírű los-angelesi céghez. Ezt a céget kizárólagos joggal és vezérigazgatói ranggal képviselem Európában, ami. a központi igazgatóság határozott kívánságára, külön is kifejezésre jut önérzetes föllépésemben, eleganciámban minden érdekesebb figurával való udvarias • viselkedésemben és különös bőkezűségemben a kiszolgáló személyzet iránt. Ép e réven sikerült White ur figyelmét fölkeltettem, akinél nagyobb borravalókat merészeltem adni. Bemutattatok magának s ismeretségünk, amikor kiderült, hogy ö is német, legalább származásra. amit mindeddig csak azért titkolt. nehogy a német kölesöutárgval:'soknál ezért elfogultsággal vádolják. továbbá, hogv ö is frankfurti- mint én s akkor vándorol! ki —- harminc évvel ezelőtt — Amerikába, amikor én még tízéves fiúcska voltain. ismeretségünk, mondom, a legmelegebb barátsággá változott s e rokonérzést csak kellemesen színezte az a később tisztázott .tény, bogy White ur bankiának némi érdekeltsége van (némi—45%) abban a filmgyárban. melvet képviselek. James D. S. White a következőkben mondta el a berlini tárgyalások feltűnő megszakításának valóban nem közönséges okát: — Most ötvenéves vagyok. All right! Sok-sok dollár tulajdonosa és még több dollár pásztora, aki terel. (Itt harsányat nevetett jeles honfitársam, főnököm és barátom.) Miért ne terelném őket első hazám felé. ha ennek második hazám is hasznát látja? Egv kábel ifjúkori barátomnak. aki most porosz miniszter, egy igazgatósági ülés a bankban és én másnap már utazom. És érdekes az első benyomás. Európa szép öregasszony. Berlin a tanti. (Itt újra nevetett White ur.) És a Fritz hogv megöregedett: a barátom. a miniszter, akit harminc éve nem láttam. Egy folyton cigarettázó múmia eredményes fogyasztó kúra után. Nézz meg engem. Fritz, mondtam neki, amikor egyedül maradtunk dolgozószobájában s két. testéhez szorított, karjánál fogva a levegőbe emeltem. A halántékom ezüst, a karom vas. a szivem arany s a fogam platina. (Megint nevetett White.) Aztán »elkezdtünk tárgyalni. Mondhatom. az üzlet sovány. A francia sómezők, a kanadai fa. a mezopotámiai petróleum, eh. még a rongyos kínai barnaszén is jobb üzlet, de nem hiába voltam hajdanában Jakob Weiss franfurti banklegényke. a porosz parasztot nem hagyom éhen halni... már csak a Fritz kedvéért sem. Hm! Fritz! Szćd idők jutottak eszembe. Gyerekség. bolondság, de szép volt. Na persze, leány, leánv volt a dologban. Köztünk. A neve: Trude. Imádtam, ahogy csak egv Goethét olvasó frankfurti bankarszlánocska tud imádni. Messziről. Tánciskola volt a Trudééknéi, úgynevezett magán-kolon. Eev nagy ebédlőben táncoltunk a hetenként kötszerre szerződtetett táncmester felügyelete iaatt s egv íélfolvosónvival idébb egy nagy szalonban pihentünk. A folyosó túlsó végén számomra ismeretlen szobák voltak. (Itt elhallgatott s pár pillanatig ráncolt szemöldökkel nézett maga elé.) Na. és ez a jó Fritz a tárgyalás után elhurcolt a miniszterelnökéhez vacsorára. amely után nagy társaság gyűlt össze, kövér asszonyok, sovánv diplomaták. formás leányok és formátlan bankárok. A formás leányok shimmvf táncoltak a sovánv diplomatákkal, a kövér aszszonyok a fal mellett ülve nézték őket s a formátlan bankárok velünk beszélgettek az ebédlőasztal mellett, ahonnan át lehetett látni a táncolókhoz a szomszéd terembe. Fritz, aki. mióta nem láttam, megtanult inni és raccsolni. a táncot nézve egyszer csak felkiáltott: — Mi is táncoltunk, de nem iev, ugy-e, James? Azt is megtettük, hogy az ártatlan kisasszonnyal elvonultunk a folyosó mélyén egv üres szobába, no igen. de amikor visszajöttünk, táncolni már tisztességesen, illendően táncoltunk s nem ilyen hárem-mozdulatokkal. És ebben a pillanatban feltámadt emlékezetemben egv harmincéves kép: ... jövök busán a nagvszalónból s a félfolyónyi téren az ebédlő felé tartok és lent a folyosó mélyén nvilik meg egy ajtó, kilép Fritz és Trude és jönnek feléin. Akkor nem tudtam, alig vettem észre, de észrevettem és megjegyeztem nagy naivságomban. most azonban határozottan emlékszem, hogy Trude pirultpiruit s a haja kissé dúlt... nvakán az, ovális vörös folt. ma tudom csak. hogy fogak nyoma ... Ez a Trude volt az én tiszta szerelmem? És ez a nválas Fritz titokban csókját, kegyét élvezte. Hirtelen megundorodtam Fritztől, a múltamtól, a rothadt Európától, mindentől: éreztem, hogy nyomban vissza kell sietnem newyorki palotámba és nagyon férfiasán, őszinte hálával megcsókolnom a feleségem kezét... s a porosz paraszt dögöljön meg. Ez az igazság! Másnap hajnalban elutaztam.