Bácsmegyei Napló, 1925. április (26. évfolyam, 89-116. szám)

1925-04-19 / 105. szám

1925 április 19, ßÄCSMEGYEi NAPLÓ 13/ Glća! Halak a siralom-aquariumban ’ Majd hogy egy szálka akadt a'torko­mon, amikor ebédidőmet szerény böjti ebédem evése és újságolvasás közt meg­osztva az Á!latvédőegye$ület kővetkező SziVhezszóló intelmét olv'asíam. »A, hal­vásárokon sokszoros rémes áliatkirizáso­­kat lehet megfigyelni. A közönség több­nyire ikráshalat kivan, és hogy megálla­pítsák, melyik az ikrás, melyik a tejes hal, az árusítók majdnem kinyomják a szegény állatok beleit. Miután — mint ismeretes — a halak némák. nagy rán­­gatódzásuk árulja cl a nagy fájdalmukat«; — Vigye el ezt a hidat. mondtam a háziasszonynál; verejtékezd, homlokká! és részvéttel, kinzó önmardo: ássál néz­tem a süsü hagymába marinirozott hal mozdulatlan farkára.­— Mennyit szenvedhettél te is — só­hajtottam. Tán bizonyára a liafeymailla­­tot sem állhatod és mégis, hogy össze­kombináltak ezzel a csípős, könytesa­­poló gumóval. — Máskor fecskefészket és sgalöiika­­pástétompt fogok úraságodnaic szer:!­­roznl — mormogta dühösen a házias,z­­szonyom és azzai fogta a boringet. Il­letve maradványait .és betette az ablak közé. »Kifogásolni tud, parancsolni tud, válogatni tud, de fizetni —: — Jó, jó, kedves asszonyom, ne ve­szekedjünk hús vét betérem különösen érzékeny vagyok, ma minden szó fáj nekem. (Az állatvédőegvesiilet is hogy fnegszomoritott. Minthogy a, szegény halak némák, ínég a mamájuk sem érti ■ meg' a szavukat. Sirhi tudnék, hogy a természet igy osztotta ezt be. hogy a halak néhák, ahelyett, hogy a kosztos­­asszonyomaí áldotta volna met: néma­sággal.) Az Állatvédocgylet intelme egyébként is minden iigyelmehiet és érdeklődése­met a haiak felé irányította. A halakról általában c.-*k jókat tudok. Kezdve ej etikáitól; aki kiköpte Jór.ás prófétát,] ama halig, amely Polikrátes történetébenj vitt nevezetes szerepet. Polikratesl ugyanis úgy el a ’históriában, mint a; legszerencsésebb ember. Az akkori kr'-; iiikás feljegyzi, hogy annyira sikerültek' börze manőverei, hogy ö már maga is niegsokalu; nagy szerencséiéi és erre' hogy valami bánatot okozzon önmagá­nak, fogta legértékesebb és legkedvesebb gyűrűjét és beledobta, a tengerbe, fis mi történt? Másnap egy halat hoznak Poli­­krátesék konyhájára és a hal gyomra-' ban ott csillogott Polikrátes ur. gyűrűje, A világ, sőt Schiller Is; ebből azt követ- > kezterrék, hogy íme Polikrátes szeren- j csőjén nem lehet kifogni. Da nutzt kein Weinen. Ezzel szemben én különváló-j iiiényt jelentek be az egész világ ellen. Az én felfogásom • szerint, az a tény, hogy a nevezett ha! Polikrátes gyűrűjét saját életé feláldozása árán is vissza hozta eredeti tulajdonosának, nem Po- Hkráies szerencséjét igazolja, hanem elsősorban is a halak becsületérzékére jellemző, és ezenkívül ázt is bizonyítja, hogy a hajakban nincs semmi kapitalista hajiam, ok nem gyűjtik -a gyémántokat, ékszereket, nem metszik fel más hasát aranyért, ellenben felhagyják nyitni a saját gyomrukat is, csakhogy vegyék vissza az -átkozott kincseket. Szépen nézett volna ki Polikrátes hi­res • szerencséje, ha. történetesen azt a gyűrűt egy- előkelő görög társaságban vesztette volna el. Egy schmarnit ka­pott volna vissza és ez esetben a sze­rencsés megtaláló szerencséjéről szüle­tett volna meg a legenda. A halak tehát már ebből a szempont­ból is különben, mint némely ember. A halakat tehát, mint -becsületes állatokat igen is tisztelnünk kell és ezért is teljes megértéssel és szívvel teszem . magamé­vá az állafvédőknek a halandó halak ér­dekében- elhangzott emlieries protestá­­cióját. Én nem hagyom cl n halakat sú­lyos óráikban, én rám mindig számíthat­nak. . És titkos mandátummal.' amelyet én adtam magamnak-a. görögkeletiek, zöld csütörtökén inkognitóban ellátogattam a húspiacra, hogy ellenőrizzem, hogyan8 [ és mennyiben szívlelik meg az emberek az Állatvédőegylet kérését, amelynek tel­jesítése nem is jöhet áldozat számba., Utam a hentesek bódéi előtt vitt el: Ro­pogósra sütött piros malacok lógtak a sonkák közt a fogason lábuknál fel-; akasztva. Az emberi kegyelet piros masnit kötött a sitit malacok nyakára. Gyenge kis bárányok és csecsemő gidák átvágott véres nyakjtal, íelboncobt has­sal csüngtek a. va'shorgokon. A /t.séjük-. be lehetett látni. Szegénykék értük sem ’imádkozott senki, ilyen fiatalon kerültek a zöld pázsitról a mészáros bárdja alá. , Milyen fiatalok és — milyen drágák vol- I tak es milyen bánatosak,, merthogy ér­tük .az állatvédők .elfelejtették magúkat exponálni. Ha egyéb. nem. az intenzív tengeri hal szag .elárulta, hogy megér- I kéziem, a halstrandra, ahol is sós, édes­­’ vizű és aranyit alácskák garmadában és különböző állapotban várták a halékes j nép komoly szándékú közeledésé;. A ji nigeri halakon már elkésett az áliaivé­­: dák jóakarata. Szegények szétdarabolva i feküdtek, az asztalon, amiképen ásót. volt darabolva a szegény pesti hentesmester, a megboldogult Kodelka. akit Lederer vitéz főhadnagy és kedves neie apróztak . igy ’ fel (Nagy mulasztás történi Bnda- I pesten. hogy az állatvédők a gazdag ! héricsek védelmét nem vették fel prö­­gr-Vii iukban.) Écny-ögalyakon szépen’ ki­terítve, mint a ravatalon.* sorban -elnyúl­tak azok :i kis hálák, akiket a halál már : ii.ertv' i ioii r. szárazföldi szenvedéseik-’ tői. Koszorú gyanánt egy-egy szelet clt- I rom volt melléjük helyezve. A halott fia­­lakról azonban ne beszéljünk. Hisz az élő és még' szenvedő halak Iránti rész­vétre vagyunk foder’olva. Ezek: ví­gan, de bután bámuló halsncmekkel usz­­ká'unk r.z aquáriumfcaij. .Vájjon sejtik-e kis koponyáikban; Irogy milyen céllal hozták eket a szabad tóból; vagy amnyj*’ Lhíriábóh ebbe-a. szűk .kis .tartályba? Vaj-j jón 'tudják-e, hogy .milyen tragikus sors vár rájuk? A pisztrángok vitézül és bátran néznek a töriéndők elé. Úgy lu­bickolnak a vízben, mint otthon a patak­ba;:. A pontyok méltósággal lebegtetik uszonyaikat, büszkéit, hogy kilónként 60 dinárra vannak értékelve. Egy öreg, —j , hat tief hinter, đep' kopoltyú. ■— már, tisztában van, hogy szörnyű’ vég fenye­geti, innen nincs menekülés. Leereszke­dik a fenékre, mint egy. rossz tenger­­a’-iitíjáró, látogatja a száját. mintha grimaszt Vágna. Az arar.jiialak gondatlan gyerekek, ide-oJa cikkáznak a halálra­ítéltek árnyékában. Mintha nem is volna c-.gy família. Hány csuka .szeretne - most átváltozni aranyhalacskává, legalább; ad­dig, amis azok a rémes emberek'el nem takarodnak, akik egymás hegyéntíátán tolonganak a bódé' előtt, — Ein. schönen lebendigen.Karpfen .ge­fällig, Jungerhe.rr, —kínálják Fflóniela és. Janette halászasszonyok. az aquariu­­itiu! szolgáló kádban tartott hajaikat. Szolidaritásból a halak iránt, néma, ma­radok, és csak nézem, hogy respektálják itt.az állatvédők felhívását. A kontroll­nak a legszomorubb eredménye Jett. Vagy. nem olvassák az állatvédők jegy­zékét, vagy iudolensek, de éri csupa sza­distát találtam az aquarium körül, akik szinte gyönyörködtek ,.a szerencsétlen halak halálgyötrelmeiben. Az árusítók kegyetlen marokkal végigmasszirozták a halak hasát, hogy ííemük milyenségéről meggyőződtess.ék. a vevőket. Szinte ki­szorították a szuszt a halból. Aztán mérlegre tették, mint verseny előtt a versenylovakat.. Az egyik halban annyi­ra dolgozott az éíetösztön, hogy elugrott a mérleg serpenyőjéből.’akár egy valódi versenyparipa, de, a bódé gazdája a kö­vetkező pilanatban újból foglyul ejtette és a- szerencsétlennek beteliesedett a sorsa. És azt hiszitek, hogy az elkerül­hetetlen halál könnyítése tekintetében meghallgatásra került az áilatvédöégye­­šfiiét szerény kérése. Nem. Illetőleg csak részben. Egyetlen, egy esetben sem lát­tam. hogy á hátgerinc keresztülvágása" áital küldték volna az- újvilágra a hala­kat. Viel mehr. Tanúja voltam, amikor t egy kanibál öt .halat vitt el élve a sza­tyorjában, a halaknak ez a Héjjasa, való­színűleg egy vendéglős, bizonyára azt akarta, hogy a halporciói; a tányérból ugorjának ki a vendég ’ elé.; Azt. hogy a halat fejjborvágják, — ezt a halálnemet már igen szorgalmasan osztogatják. A halak szomorúan, de -megadással készül­tek a kínos operációra. Bátran viselked­tek és természetesen hidegvérrel néztek szembe a halállal. Egy -véres tőnkre haj­tották a fejüket; egyet-kettői lesújtott'a bakó and és ö — tűit. A' többi halnak pedig végig kellett nézni-a borzalmas kivégzést. Nem hihetem, hogy a- halaknak jó vé­leményük légyen az emberekről.• Én ma­gam részéről, expiálni akarom- bűneimet és egy doboz szardíniát vettem. Azután kimentem a palicsi tó partjára-. Megnyi­tót tani a szardíniák börtönét és vissza engedtem őket a vízbe, ahol tudvalevő­iig Iélegzeni tudnak. .. Háború után írta: Baedeker As emberiség egy .tekintélyes része a* hosszú vérengzés alatt s az azt követő súlyosabb vérveszteség folytán valláso­sabb lett mini azelőtt volt, de egyúttal erkölcstelenebb is. Ami nagyon termé­szetes. A vallásos gyakorlat: nemcsak vigasztalás a hívőnek és szenvedőnek, de menekvés is a ielldlsmeret fúriáitól, s aki bűnösnek érzi magát vagy attól tar. ifogy 1 bűnös, az esetleg nagyobb hévvel és szenvedelmesebl) meggyőződéssel nr­­dul a mindent megbocsájfáni hajlandó jó Istenhez, mint az a büntelen. aki csak dole fél s a lelkiismérctével békességben van. A jó Isten és í: ű szent papjai hát nem éppen különösen büszkék a megna­gyobbodott népvándorlásra, mely a kü­lönböző felekezetek templomaiba vezér­li a hivők« tömegeit, tizeknek főrésze hikibocsánat és idkiismeretmegnyugta- j tás végett járul az Ur' színe elé. ... tékái! nem egészen önzetlen céllal. Mily végte­lenül, jóságós, az Isten és milyen elnéző': a papjai, högy az ily vendégeket is . zl­­ve.se.í látják szent csarnokaikban! De hát — régi dolog! - - senkit se olyan könnyű megcsalni mint .’a: jó Istent, aki az. • végtelen optipilzfntísában mindig abban reménykedik, hogy megjavul- az emberiség, bár évezredek.óta — amióta •esek kJ vattaiban van. — - láthatja’ hogy az évszázadrúl-évszázaíjra mindig gono­szabb lesz. t Mégis, var, ebben a dologban valami "igaszialó. A Mindé,íhátónák páráik .5 türelmét látva, még a szkeptikus is arra gondol, hogy ha Ő szer: Felsége reméli, mért r.e romélljünk mi is egy szel • jö­vőt? Talán a legközelebbi hóbort: vem lesz oly kegyetlen, s akkor a követkéz- > ményei se lesznek ó!yr.:r borzalmasaké | * I Lgy közgazdász, aki egyszersmind j moralista, mondta nemrég: mentül drá- } gább a piac,, annál olcsóbb az ember. \ #• ' 1 Az árak talán nem is emcikecitek any­­nyira, amennyire • az erkölcsök hanyat­lottak. Ha találkozók azokkal az ismerő­seimmel. akikkel tíz év előtt is érintkez­tem, clszürnyedek, hogy mennyire meg­változtak. Nem'azon,'hogy megöreged­tek, hogy megőszültek s az orcájuk rán­cosabb lett (ezeken a változásokon kö­zönséges tiz esztendő alatt is keresztül kell mennünk); de azon,-hogy a morál­juk mennyire — megfiatalodott. »Háborús erkölcsök.:, — ezzel a két szóval mentegetik azt az - elcsuiolást, amely a leikükön épp úgy meghagyja a nyomát, mint Dorian Gray arcképén a Dorián kicsapongása. De az : uj embe­rek:;, akik a háború kezdetén még jó­formán gyermekek voltak s alig vehet­tek részt benne, azok nem is mentego­­tődznek, — ők egyszerűen szomorú pro­duktumai azoknak az éveknek, amelyek 1914 óta leperdültek. Mintha egy egé­szen más szekulum szülte ■ volna őket, — a mentalitásuk .'és a temperamentu­muk arra vall, hogy a középkorban él­nek, egynémely raííináltságuk pedig egy még be se köszöntött dekadens korszak­ra, amelynek tulkorán világrajöít idétlen magzatai. Akár a régi Írókat olvassuk, akár a régi könyveket bujjuk, mindenütt önző­nek látjuk a homo saniehs-t. A szentek­nek mindig maguk felé hajük az áldásos kezük s az erényt többen prédikálják mint • gyakorolják. Mégis.. — a sacro egbismo-nak azt az egyeduralkodását, az énségnek oly orgiáját s a mindenen-, keresztülgázolásnak azt a tornádóját", amely most dúl az embertársaim vásár-' •án, azt nem találjuk semerre a múlt­ban, még az Írók képzelődésében, a litte­­ráturában se. A régi barbárkaíonák, a cpndotiiere-k a zagyva csapatiukkal va­lósággal evangéliumi gyöngédségnek egynémely mosta:!: rendfenartókhez és jóvátevökhöz, forradalmi és. ellenforra­dalmi alakulatokhoz és különítmények­hez képes, s a Donoré Balzac hires önzői bájos altruisták és melegszívű fi­lantrópok a mai lélektelen- »'é^jfember« mellett. S mert egyik nemzet a másikra panaszkodik, egyik néposztály a másikat okolja, s egyik ■ sotnszéd a másikat te­sz' felelős.,.'- azért ami történt s azért, ami míg történni fog, bizonyos, hogy ludas mindenik, s hogy a:-; erkölcsöknek a pusztulásában részes — &$* fplelős is értre'— 'az egész emberiség. .. Annyi 'gyűlölet, amennyi :u fűti a kedélyeket, néni halmozódott föl. egész­séges esztendőkben. Most ie'cpt meg közaiúk az a fekete rém, a ii^m am­­juym contra omttcs, amelyet mindig’em­leget fék, az elő : sose. láttak, de ijesztő jóslással a fnin lesiettek. Nekünk, „sze­rencsétlen epigór.yknak, jutott -ez ;; ki­váló szcreiDse, hogy :• jojgjdiábqru uaki,- részeltetünk, a vasfüggöny lebocséjatsu i»iáuMnég az utóháborüban," amely a íeikbkéft és a lel­kekben dúl, s amely borzalmakba:! még túlszárnyalja urna rémségeiét. amely 1*’K nyarán, kezdődött. LG r lulatság voltaképpen még tart, — folytatódik az unberek szivébe;:, ; .honnan elköltözőit a :• sererct az elnézés, a mcgbocsájtús, —- és folytatódik az elnékbeu,' ahol meg­szűnt ’ a megértés. & Nagy hadvezérek, kitűnő katonák mindig találkoztak, • akik »jói- megcsinál­ják •; az ő kis háborújukat és- cam lege arils vívják meg -.és nyerik' meg vagy vesztik el r.z ütközeteiket. Olyan jeles politikusok, is akadnak, aki! — mikor a háborucskának vége van hivatalból — ügyesen és előnyösen megsztSVegezik és megkötik a békeszerződéseket; De hol vannak azok az emberéi?., akjk békét tudnak ültetni a sebzett szivekbe, akik a győztes és legyőzött nép zaklatott nyugalmát tudják helyreállítani, akik a továbbfenyegető Ijáboru rémét tudják el­riasztani? Hol vannak? Hol vannak az emberiség jóltévői, a békés’-fejlődés apostolai? Hol vannak? * Hogy egyes embereket-is mennyire kiveíkőztetett az emberséges jellemük­ből a háború, arra. íazt hit tem); minden­ki tud példát a saját családjába:! vagy legalább a maga utcájában. De klasszi­kus iskolapéldája a : nagyidók : inorá’­­pusztitó hatásának a civilizált v-ilág egjik legismertebb alakja,, s a poéták egyik legkitűnőbbje: Gabriele <? Attnun­­zib. Ez -a kiváló tehetség mindig sokkal nagyobb talentum volt mint {ellem. Épp az ellenkezője • a Heine Aha .Trolijánál:, amelyről ?? énekelte a - költő: Kein Ta­lent, doch ein Charakter. Ez az Olasz ur bizony Kein Charakter, doch, ein Talent... A mondatai tömörségben s a színek-me­leg tónusában szinte tökéletesek s alkal­masak arra, hogy az iskoláidban mint a klasszicitás mutatványait tanítsák őket, — gazdag stílusának az srabeszkekkel telehintétt ornamentikája .pedig egyene­sen-kápráztató. De Gabriele csajé az írá­saiban volt nagy, a viselkedésében nem sokban különbözött azoktól a , vigécek­­től és egyéb IndiszlcréteUöi. akik'

Next

/
Thumbnails
Contents