Bácsmegyei Napló, 1925. április (26. évfolyam, 89-116. szám)

1925-04-19 / 105. szám

14. oldal, BACSMEGYEI NAPLÓ 1925 április 1°, ugyanabba a kávéházba jártak (az Aragno-ba) mint ő, és sose érezték a gentlemanükenes ama törvényét, amely tiltó szavát emeli föl az ellen, hogy a szerelmük alkovjeleneteit a kávéházakban tárgyalják. Ö bizony, a nagy Gabriele, nemcsak az Aragno-ban, ő bizony sok százezer ember előtt tárta föl azt a szép szerelmet, amellyel őt egy nálánál is nagyobb művész és különb ember (a nagy Eleonora) nagylelkűen megajándé­kozta. Már akkor se sokra becsültük benne az úgynevezett úriembert, amikor ezt a máskülönben melegtőnusu, szerel­mesen lihegő könyvet, a Fuoco-1 kiadta. De — a költők fantáziája határtalan! - ■ d’ Annunzio ttr megmutatta, hogy túl tudja szárnyalni a legszárnyasabb poétát, sajátmagát, s a háború mán olyat scelekedett, amihez képest aDuse­­eset ártatlan kis tapintatlanság csak. A nagy' tragika végre is színésznő volt, aki a maga fejedelmi őszinteségében nem is affektálta, hogy szerelem nélkül éli vé­gig a drámai életét, s legfeljebb a csa­lódása hasíthatta, a lovagtatlan férfiú árulása, aki nem volt méltó ez ő tiszta, fenkölt, poétikus szerelmére. D’ Annunzio, aki időközben »nagy« lett mindenképpen és minden téren, nagyve­zér, nagy aviatiküs, nagy kormányzó (akinek kopasz feje s az ellenszenves arca néhány' sorozat levélbélvegre is rákerült, — a legbiztosabb halhatatlan­ság!), d’ Annunzio megmutatta, hogy mit tud; bebizonyította, hogy ö mennyi­re kivételes emberfölötti ember, s hogy ö a háború után is tud zsákmányolni. Az ember növekszik a célokkal, amelyeket maga elé tűzött, s a költő egy dán szü­letésű úri nőnek, Thode jeles műtörté­nész özvegyének elrekvirálta a Gárda tó mellett fekvő fejedelmi kastélyát, feu­dális parkját, a termeiben fölhalmozott stüszerü bútorokat és műkincseket (köz­tük egy vagyontérő eredeti Rembrandt­­festményt, egy nagyobb sorozat Hans Thoma -képet s még sok szép értéket), az író becses képiratait, szóval mindent, amit e fejedelmi otthonban talált. Per­sze épp az csábította a Szépnek e nagy szerelmesét, hogy ez az objektum feje­delmi méretű és becsű volt. — ha Tho­de ur 3—4 szobás szerény villát épített volna e gyönyörű partvidéken, a Piace­re szerzőjének nem fájdult volna meg rá a foga. De igy, hogy a birtok ily ét­vágygerjesztő volt, á költőfejedelem méltóbbnak tartotta azt magához mint a kis dán asszonykához. De mégis van benne valami lelkiismeretesség is, a nagy conquistador-ban. Amikor értesül, hogy az özvegynek ez a birtok az egyetlen vagyona, s hogy nélküle kol­dus, akkor fehér-lapot küldött neki azzal az üzenettel, Írja rá, amit a kastély kincseiből megkapni óhajt. Thodené erre íöijegyzi azokat a tárgyakat (elsősor­ban a méh. ura kéziratait és néhány be­cses képet), amelyekhez leginkább raga z­­kodik, s erre a nagy Elfoglaló küldött neki egy törött koffert tele hitvány pa­pírokkal, leginkább számlákkal és ha­sonló értékpapírokkal és — mily nagy­lelkűség! — egy pecsétnyomót. , Kérem, ebben semmi túlzás. Karín Michaelis, a kitűnő dán írónő beszéli ezt el felelősségének teljes tudatában, s az állításait okmányokkal — d’ Annunzio leveleivel —támogatja. A jeles írónő a világ itélőszélce elé bocsájtja lelketlen kollégájának a brutális eljárását. Hogy az olasz áliam, amelyre nézve az az iigj' Európával szemben becsületkérdés, hogyan fogja ezt a kis rablás! ügyet el­intézni. az most mellékes. Valószinuleg tisztességesen. De d’ Annunzió , minden­esetre elérte azt a rekordot, amelyre mint aviatiküs olyan büszke. Épp oly mélyen zuhant tisztességben, mint amily magasra sikerült repülnie az azúrban. A könyvei szépek maradnak. de az ember csúfabb és csúfabb lesz napról-napra mint Dorian Gray képe. Azt hiszem, lesz idő, amikor ilyen című regényt vagy drámát fognak írni; Költő és Ha­ramia. A hőse d’ Annunzio lesz. , Szalánczy Marietta Irta: Siomorj Dezső — Csak tartsa fenn a kalapját, — mondotta Nemény vezérigazgató annak a sápadt fiatal embernek, aki most belé­peti hozzá az irodába, ’ a Keleti Bank palotájában. — Az ablak nyitva van, amint látja. Csakugyan, az ablak tárva-nyitva volt egy csendes kis aszfaltos utcára, a már­ciusi reggelben. Hideg levegő áradt be üdítő és megváltó fuvallatokkal Nemény vezér felé, aki asztrakán sapkájával, íri­­giai formákban, úgyszólván hagyomá­nyosan asztmatikusnak tűnt. A szem­üvege mögül két kék golyó bágyadtan sguározta a tüdeje reménységét. És ke­resztbe vetett combján, götnbölyded ha­sa nyugodott proíesszionátus letétben, egy tömör aranylánc korlátjával, amely az egyik meilényzsebéböl a másikba nyúlt. — Köszönöm, — mondta a fiatalember s leült, szép zöld kalapjával a fején. — Tehát Tardy Pál? Ez ön? — szó­lott a vezér érdeklődve. — Igen, — felelte a fiatalember. — No lássuk csak, — folytatta Ne­­mény, szokatlanul türelmesen és diszpo­­náltan a friss levegőben. — Lássuk csak, — ismételte mindjobban felmelegedve a hidegben. — Azzal kezdem, hogy úgy elvben, mint - gyakorlatban a protekció barátja vagyok. ' Számomra ugyanis, ahogyan tudniillik én értelmezem: a protekció, a mi társadalmi szervezetiink­­bc-n, a legsimább módja az érvényesü­lésnek, mondhatnám a létért való küzde­lemnek, ha nagy szavakat akarnék hasz­nálni. Továbbá, információ tekintetében is. megkímél minden utánjárástól. A fe­lelősséget is áthárítja másra. Önt Szu­­bóky Zsigmond Ráfiéi barátom ajánlja a Keleti Bank-ban való bizonyos speciá­lis, merném mondani diplomáciai- szol­gálatokra, azokkal az ellentétes, süt eh lenséges érdekkörökkel szemben, melyek bennünket, gazdasági koncepcióinkban és terjeszkedésünkben meggátolnának Angorában és általában Kis-Ázsiában, ahol még lehet valamit keresni. Szóval Szabóky ajánlja önt s ez nekem elég. Én Szabóky barátomat, ön nyilván tud­ja ezt, a legkiválóbb emberek egyikének tartom nemcsak Magyarországon, de mindenütt az egész világon, gazdaság­­politikai értelemben szólván. Emberisrhe­­rete, Ítélete, egyszerűen megdöbbentő, ez igy van! Tehát rendben van. Én kö­vetkezéskép, nem fogom önt levizsgáz­tatni itten valami curriculum viíűe-ből, vagy cucurriculum vitae-bő!, ahogy Szomory mondaná, — jegyezte meg az­zal az eltolódott és szemtelen fölénnyel, amellyel bankigazgatók aposztrofálnak nagy iró-uriembereket. meglehetősen tá­jékozatlanul. — Szóval nem. kedves Tardy Pál, — folytatta — nem! Mind­össze egy kis részlet érdekelne, egy egész kis részlet, no nem mondom, hogy nem érdekelne! Az ön esete Sza­­lánczy Mariettával. Ez az, ami érdekelne. És egy nagyot fújt az ablak felé, fel­izgult nosztalgiásan. De a fiatalember nem felelt. Ez a fura variáció, ez az egész rapszódikus átme­net legkényesebb magánügyére, mely a tolakodó kíváncsiságot leszámítva, sem­mikép nem tartozott ide, oly váratlanul érte, hogy meg sem lepődött miatta. Flegmatikusán elhárítván a kérdést, mintha nem is hallotta volna, látszólag ar^a várt. hogy elhangozzék térben és időben s nyoma vesszen. Nemény , ült. várt, kövéren az aranyláncával a per­zsa sapkájával frigiánsan s lefújva. A cigarettatárcáját is nyújtogatta a fiatal­ember felé, nyilvánvaló csábítással az in­­timusabb hangulatra, mint a ravasz biró, ki a vádlottat csábítja. A fiatalember rágyújtott és csöndesen, mint egv más világból, igy szólott: — Mégis szeretnék magamról be­szélni. ha csak egész röviden is, — mondta. i — Tessék csak! Tessék! — felelte a másik csalódva! és reménykedőn. — A háborús korszakról csak annyit, hogy négy hónapig feküdtem Vladimir Volinszkiben egy tábori kórházban, be­havazva a haslövéscmmel. — A vére ömlött közben! — jegyezte meg Nemény, egy nagyot fújva és szi­gorúan a hadvezetöség ellen. — Nem mondhatnám, hogy ömlött, — felelte Tardy Pál — inkább csak megfa­gyott rajtam. Künn, az éjben, farkasok rágták a ponyvát, a barakk szélén, a, : hc.ld alatt. í — Szép élmény! — mondta a vezér ironikusan — nagyon szép élmény! De úgy látom, kiheverte. — Meg se kottyant. Egész üde marad-, tam. Nincs semmi baj, — mondta a fia­tal ember. — No hála Isten. — Igen. Sok minden lepattan rólam. Egész hegyeket rázok le magamról. — Egész volhyniai éjszakákat. — fo­kozta Nemény a beszédet, buzdítással. — Úgy van! Egész volhyniai éjszaká­ké- lág-'va csak ugv'kihajitok az életemből, mint egy borsónvi jeget n pezsgős poharamból! — fejtette tovább romantikusan egy keserű mosollyal. — Szerencsés természet! — fújta a vezér, a frigiai perzsát még kacérabbul behorpaszíva a fején. — Lehet! Nem tudom, — felelte Tar­dy. — Meg vagyok edzve — Látom. — Engedje meg, hogy folytassam. — Hallgatom. De ami igazán érdekel­ne, azt jeleztem már, — szólott Nemény, kötve magát s a combjait felváltva egy röpke mozdulattal a hasa alatt. De ismét úgy tűnt, hogy a fiatalem­ber nem is hallja e szavakat. — Keleti kérdésekben — folytatta egyszerűen, egy második cigarettára gyújtva — meglehetősen verzátus va­gyok. Ismereteim nem úgy veendők a philologiai fantáziák értelmében, mint általánosan az orientalistáknál, hanem veendők gyakorlati értelemben, — ezt legyen szabad hangsúlyoznom. Hosszú évekig, még az sem igen ártott meg tes­ti és lelki épségemnek, hogy Horeb ta­nár ur munkatársa voltam ama görög stúdiumok terén, melyek a Pericles po­litikája és Bemocritos elmélete cimü hí­res müveinek egyéni és kollektiv téve­déseihez vezettek. Mi tudtuk azt jól. amit e »nevetö«-ről, e bölcsről szóval Hippocrates irt, a mindenféle görög be­tegségeket s ragályokat tárgyaló köny­vében, Mi tudtuk azt is, hogy Aristote­les szerint, jó Demokritos mindenről gondolkodott, ami már fölmenthette volna Horeb tanár urat attól. 1 ogy ő bármiről is gondolkodjon. — No, ezt is kiheverte. — mondta a vezér, megadva magát, amint úgy látta, hegy itt türelmesnek kell lennie. — Meg se kottyant, — felelte Tardy, — sőt! E nehéz időkben néhai Goldz;her tanár urrai találkozván éppen robusztus fizikumomra hivatkozva buzdított az ék­irat tudományára s ezzel kapcsolatosan cgv dél-arálvai utazásra H xlejdából ki­indulva. Szaná-án át, a szabaeusok íöld­­jé-e Marháig- ahol Belkisz királyné élt, Sába királynőié! s ahová Aclius Gallus ófa vagyis Krisztus előtt 300 óta eu­rópai ember még nem tette be a lábát. Neménv nevetett. — Goldziiicr szerette az ilyet. — je­gyezte meg. találomra való tájékozott­sággal és fajközi elragadtatással. — Igen, — hagyta helyben Tardy Pál. — De csak Abesszíniába menteni, a fe­kete arebürü falasa-zsidókhoz. amolyan egyszerű kis majálisra, amilyet Pali bá­csi festett. — No mondja csak! Még súlyosabb! i— jegyezte meg a bankvezér, érdek­lődve. —. Oh Istenem! — felel!, a vállát vo­rn gatva. — Ezek harcias komák, ezek a falasa-zsidók, nagv Iíitykösbotokkal s akik foglalkozásszerűen tizik a rniiiden- Š féle atrocitást. Mint aki nem vagvok zst­­, dó. el lehettem készülve rá. hogy lie­­j verik a fejemet. — Megfordított világ! — mondotta Nemény elepedve. — Szóval mint ál-zsidó kuilszi. azaz szentföldi ál-zsldó, halaiba transzokban éltem, Éjnek idején, nem egyszer, mikor holtra fáradtan a sivatagban, egy zsá­­lyabokor tövébenv megvonultam, hogy egy kicsit elszunnyadjak, sohasem tud­hattam, kié az a két szem, ami mereven rámtiizöít a sötétben, egy pumáé-e vagy egy zsidóé? — igazán nemíudtam! De azért talán, ki tudja, még ma is ott vol­nék Ethiopiában. ha kedvenc tevém, a könyveimmel, jegyzeteimmel s egy ra­komány elefántcsonttal a két púpja közt, le nem tapossa véletlenül, a jobb lábam­­! ró! mind az öt ujjamat. — Nem láttam, hogy sántitna, — szó­lott Nerfiény, a fiatalember megjelenésé­re emlékezvén. — Egy csöppet sem, — felelte hiúság nélkül — elmúlt, alig van nyoma c bal­esetnek a lábúmon. Pár héttel később már táncolhattam volna akár a dervi­sekkel Egyiptomban,. 1 Így beszélt Tardy Pál. De micsoda mély férfiasság zengett itt. micsoda ké­st rü dallamosság a szavából! Oly erős­nek tűnt az egész ember, és mégis, ki tudja, mi titka élt itt. mint a seb, a lelke mélyén, finom redökbe reitve! Mert amint beszélt, elmos dyodva, s átszűrte iróniákon nagy életét a szenvedésben, hirtelen ugv látszott összetörtnek egy­­cgy pillanatra, igy daliásán összetörnek, mint egy uszóbajnok aki ion, még dél­­; cégén a szerencsétlen, miután átúszott I egy tengert ! I Egy harmadik cigaretta után nyúlt a vezér tárcájában. S akkor, amíg rágyúj­tott. a szivarka s a gyufa lángja közé, Nemény gyorsan beékclte magát, bank­vezéri stratégiával. — Rendben van! Rendben van! — j mondta szaporán — mindezt tudtam is nagyjában, amit ön itt elmondott nekem. Holnap elmegy az osztályba s átveszi hivatalát. Minden elő van készítve ottan. Maradna a. már jelzett részlet, ha megen­gedi, Szalánczy Marietta! Remélem, ezt is kiheverte. Š most .már nem engedett, hangban, hangsúlyban, intenciókban, nem! Most már szinte leszögelte a fiatalembert, egyenes ostromával, könyörtelen ma? kacssáshoz. Mohón szíttá a levegőt, két golyószeme kéken s elepedten nézett a homloka bolthajtásából, az asztrakan, süveg alatt, mely féloldalt fordult a fe­jén, mintegy Mekka irányában. S úgy tűnt, hogy elszorult tüdejével a lelke is elfuliad, asztmatikusán, egy női Üdére után, akit ki tudja, hol ismert meg, hol látott, lnl szagolt meg, micsoda bank­vezéri lakomán, micsoda páholy mélyén, .vagy jnzz-band mulatságon. térdig érő . szoknyában és rövid íriznrásan s amit ínéin tudott elfelejteni, szipákoló kíván­ságában! — Mondja' M-ndja! — ismételgette, ' — .mondja! Szalánczy Marietta, mond­ja! — Mp mm'iák? — kérdezte a másik rrz!g'i álfán. Mert itt már nem lehetett kitérni töb­bi. — ugv érezte ezt. elbánd tan, nem lehetett! S ez is mind hiába volt idáig, a sok beszéd és tudomány, jó Horcb tanár. Perjele-' P'Ütik''ja. a nevető Democri­­tos s ami c'ak tetszik, ez mind hiába v~'t s O-Hzibor is a zsidó állmával, a sábai dinaszt:á'g ez mind Idába, amint regv-'gó ködökben ott kettőiiik közt, a Szalánczy Marietta karcsú fantomja mag-' lent! — Azt mondja. — folytatta a vezér : mohón — azt mondja, iga/ hogy ma­ga elvette azt a démont s hat hónapig élt vele? — (váz. — felelte.-r No nem lehet! Egv félévig csak! Meg se kóttvant, mondja! ez sem? I nem?! ! — Oh nz más, Marietta, az egészen l más — felelte egyszerűen. — H'gy 1 meg se kottyant? Nem tudom, nem i mondhatnám, — vallotta be. I Es csöndesen; csak levette a kalapját, ! szép zöld l<alap'át. csak amúgy szöra­­í kozot'tan. mintha nem is ide gondolna, szerencséden!. A feje, a baja. tiszt»'ősz ! volt. S akkor sokáig hallgattak mindaket­­ten.

Next

/
Thumbnails
Contents