Bácsmegyei Napló, 1925. április (26. évfolyam, 89-116. szám)

1925-04-16 / 102. szám

2. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1925. április 16. Kilakoltat a novisadi csendőrség Kiteszik az nccára a noviszádi csendőrlaktanya régi lakóit Noviszadról jelentik: Az állam a noviszádi csendőr-kerületi parancs­nokság számára néhány héttel ez­előtt megvásárolta Franki Linót vál­lalkozó . Futaki-ucca 82. szám alatt levő házát 1.250.000 dinárért, hogy a csendőrségnek a Szubotics Jován­­uccában. a Pechlon-féle házban levő hivatali helyiségeit és laktanyáját ide áthelyezze. A csendőrség a vé­tel után kérte a lakáshivataltól, hogy a megvásárolt házban levő la­kásokat a csendőrség számára utalja ki és annak eddigi lakóit cserekép­pen a Pcchlon-fále házban helyezze ei. A lakáshivatal igy is döntött, azonban a Futaki-uccai ház lakói e? ellen felebbeztek a szociálpolitikai minisztériumhoz. A minisztérium a felcbbezés folytán a döntést elha­lasztotta mindaddig, amíg a megvá­sárolt ház telekkönyvi tulajdonát az államkincstár meg nem szerzi. A be­kebelezés néhány nappal ezelőtt megtörtént, de a szociálpolitikai mi­nisztérium döntése még nem érke­zett meg az illetékes noviszádi ha­tóságokhoz. Szerdán délelőtt tiz órakor Bódy István csendőrezredes egv csendőr­­százados kíséretében megjelent a Futaki-ucca 82. számú házban, kö zölte. hogy a szociáloolitikai minisz­térium nekik utalta ki a lakásokat és felszólította a lakókat, hogy há­rom napon belül hasviák cl a házat. A lakók kétségbeesetten siettek a rendőrségre, ahol a lakáshivatalhoz utasították őket. Itt megnyugtatták a feleket, hogy egyelőre nem kell kiköltözniük, mert a minisztérium döntése még nem érkezett meg. F nek ellenére szerdán délután két órakor csendőrök jelentek meg a házban ćs Kiált Ferencné festőmü vésznő bútorait az udvarra rakatták, majd átvitették a csendőrség rési helyiségébe. A lakók most távirati­lag a szociálpo'itkai minisztérium­hoz fordultak védelemért. Az ügyre vonatkozóan a Bácsme­­gyei Napló munkatársa kénlést in­tézett Bódy István csendőrezredes­hez. aki kijelentette, hogy a kilakol­tatást ő maga. saját személvében és nem a csendörség végzi, mert erre neki a szociáloolitikai minisztérium felhatalmazást adott. A végzést sze rinte a feleknek is már elküldték és azt csak adminisztratív okokból nem kanták eddig kézhez. A lakásra a csendőrség számára szüksége volt és azért vette azt haladéktalanul birtokba. Adóemelések, uj adók A pénzügyi törvény uj intézkedései Ismerteti: dr Fischer Jákó Tegnapi cikkünkben ismertettük az uj költségvetési törvény néhány pénzügyi illetékét. Többek közt a késedelmi ka­matnak az adózó terhére való feleme­lését, az adóbehajtási illeték uj szabá­lyozását. A tizenketted-törvény azonban nem ál! meg, uj intézkedései is vannak, ter­mészetesen az adózók terhére. Ilyen a rokkantadé felemelése Az 1924/25. évi pénzügyi törvény 152. §-a a rokkant a dó kulcsát progresszív alapon állapította meg. Kiszámításainak alapjául nemcsak az egyenes adók szol­id ilnak, hanem özekhez az állami póíadók is — kivéve a betegápolási adót — hoz záütendők. Az adókulcs 10%-nál kezdő­dik és 200%-nál végződik, átlagosan te­hát ezt az adót az állami egyenes és póíadók összegezése után 15 %-bau lm tározhatjuk meg. Minthogy pedig az egyenes fadók után körülbelül 200% ál­lami pótádót kell fizetni, ez a tizenöt százalék 300% után számítandó vagyis 45%-ot, az uj törvény folytán pedig 90% emelést jelent. Az uj törvény 54. §-a óvatosan elkerüli annak kiemelését, hogy az adókulcs lett nagyobb, mert az I marad a régi, hanem az adóalapot emeli ja duplájára, ami azt jelenti, hogy a kulcs átlaga továbbra is 15% marad, hanem ez 600% adóalap után számí­tandó Katonai pótadó A rokkantadó 100%-os emelése után a pénzügyi törvény uj bevételi forrásról gondoskodik az 59. §. megalkotásával, amely a katonaadót hozza be, az adó­nak a kiszámítása ugyanúgy történik, mint a rokkantadóé, csakhogy egyelőre az egyszeres alapon, vagyis úgy, amiként ezt az 1924/25. pénzügyi törvény 152. §-a előírta és ami 45%-os pótadót je­lent. Ez az uj adónem a honvédelmi tör­vény 242. §-ára hivatkozik, tehát az elő­'logatok kiállításának megváltására szolgál és 1925. évi április hó elsejétől kezdve szedhető. A fizikai munkások adója A pénzügyi törvény 56. §-a áttöri az eddig érvényben volt 1875. évi 29. t.-c.­­nek az első és a negyedik osztályú kér reseti adóra vonatkozó rendelkezéseit, amikor megkülönböztetést tesz a fizikai és szellemi munkások, magdnalhalmazot­­tak között. Ehelyütt egyedül a fizikai munkások adóját szabályozza az ország egész területére nézve és megszünteti azt a rendszert, mely szerint ezek cse­kély 3—4—5 forint adót tartoztak fizet­ni. Megállapítja, hogy 1925. évi április 1-től kezdve ezek a személyek az ösz­­szes állami egyenes és pótadók fejében az évi fizetésük 2%-át tartoznak fizet­ni, de ezenfelül a rokkant adót és a rendkívüli állami 30%-os pótadót is. Az adó beszolgáltatásáért a munkaadó sza­vatol. Az 1918.- évi 9. t.-c. 27. §-a az első és másodosztályú kereseti adó legfőbb' al­osztályáról lemondott a községek és vá­rosok részére, hogy ezek a háztartásuk kiadásait könnyebben fedezhessék. Tette ezt azért, mert ezen adóknak összege 1916. évben 2,873.713 koronánál többet nem tett ki és igy jelentéktelen bevétel­nek mutatkozott. De ettől eltekintve se­gíteni akart a községeken, melyek igen sok állami adminisztrációt végeztek el ingyen. Az 1918-as törvénynek cet a rendelkezéséit a múlt évben hozott pénz­ügyi törvény 178. §-a hatályon kívül he­lyezte és a községeknek adott ajándé­kot visszavette, ma pedig olyan mérték­ben emelte fel, hogy abból, különösen a munkaadók szavatossága mellett jelen­tékeny jövedelemire számíthat Ennek az adónak a kulcsa a valóságban 3—4%-ka! fog emelkedni. Előrelátható, hogy ez az intézkedés újabb terhet ident, nem a munkásokra, hanem a munkaadókra, akik a fizikai munkát végző kocsistól, szolgától, nap­számostól, vagy segédtől ezeket az adó­kat sohasem fogja levonhatni. Közigazgatási pótadók A megyei és községi háztartások fe­dezetére szükséges pótadók megállapí­tása eddig a belügyminiszter jóváha­gyása alá volt bocsáj tandó. Most a tar­tományi, kerületi és járási igazgatáshoz szükséges pótadók engedélyezése, a mennyiben ezek a 100%-ot és a köz­ségi pótadók, amennyiben ezek a 300%-ot meghaladják, a pénzügyminisz­ter delegátusától függ. A törvény szövege itt is több kérdést hagy nyitva, vájjon a 100, illetve 300%­­on aluli pótadó jóváhagyása ezentúl is a belügyminiszterhez fog-e tartozni, vagy egyáltalán nem szorul jóváha­gyásra? Soffőrvizsga Szuboticán Megrcadsza&ályozaák az antőforgalmat Szubotica autóforgalma hétrol­­hétre nagyobbodik. Ma már annyi gépkocsi szaladgál az uccákon. hogy a forgalom rendes lebonyolítása gondosabb hatósági beavatkozáso­kat tesz szükségessé. A szuboticai iparhatóság elhatározta, hogy a jö­vőben szigorúbb felügyeletet fog gyakorolni a forgalomban levő au­tók felett és az autótulajdonosokat, akik nem rendelkeznek a szükséges engedélyekkel, megbünteti. A noviszadi autó- és sofforvizs-' gáztató bizottság április hó 22-én Szuboticán fog működni és ez alka­lommal felülvizsgálják azokat a ko­csikat és motorkerékpárokat, ame­lyek csak szuboticai számmal van­nak ellátva. Ezeket a iármüveket április 22-én délután fél három órai kor a Szege di-uton a gvermekmen­­hefy és a lovassági laktanya közötti térre kell felvezetni. A szuboticai iparhatóság egyben felhívja mindazokat, akik soffőrvizs­­gát akarnak tenni, illetőleg hajtási engedélyt akarnak szerezni, hogy kérvényüket a noviszadi rendőrka­pitánysághoz címezve április 22-éig a szuboticai iparhatóságnál adják be. A kérvényhez erkölcsi, hatósági orvosi bizonvitványokat. keresztle­velet és fényképet kell csatolni. Játék Irta: Baedekér Arséne Houssaye-nek. egy ma már alig olvasott Írónak, valamelyik regényében szerepelt egy fiatal hölgy (a foglalkozására nézve: kisszinész­­nő). aki szeretett volna lobban érvé­nyesülni. mert a szépsége szebb, sokkal szebb jövőt ígért neki mint aminőt az eszével ki tudott vívni. Panaszkodott egy barátnőiének, aki jelentéktelenebb bájakkal többre vit­te. hogy az »urak« nem szívesen mulatnak vele. s szerényen hozzá­tette : — Valószinüleg azért, mert keve­set beszélek, s amit mondok, az buta. A társnője jó leány volt — nem is gondolná az ember, milyen jók egy­máshoz azok a leányok, akik nem tartoznak az u. n. jótársasághoz, amennyivel jobbak mint azok. akik odatartoznak! —, a feje lágyára se esett, s igy szólt: — Megpróbálok segíteni rajtad ... Az igazat megvallva, te igazán, hogy’ is mondjam, naev csacsi vagy... Nem taláiod föl könnven ma­gad. hiányzik nálad a »visszavágás« tehetsége, amit úgy szeretnek a fér­fiak ... Majd betanítalak négy frá­zisra. amelyek biztosítani fogiák társalgásodnak a szellemességét, fia kérdést intéznek hozzád, mindig ezeknek egyikével feleli. A siker biztos. A kis nő érdekkel kérdezte: — Melyek azok? — Ide figyelj! A következők: Oui et non. (Igen és nem.) (Ouestion d' argent. (Pénzkérdés.) .le suis Aésar­­móe. (Le vagyok fegyverezve.) J'en accepte Vangure. (Fogadjuk e! jós­latnak.) Ez az egész. Jegyezd fel őket Az egyiigyüség fölirta — valószí­nűleg nem a legtökéletesebb orto­gráfiává! — a négy bűvös mondást és zavartan kérdezte: — Szép... szép ... Be fogom őket tanulni... De. akkor még min­dig nem tudom, hogy mikor kell az e-rtket és "mely alkalommal a má­sikat mondani? — Azt nem lehet igy megállapita ni. — magyarázta a tanítónőié. - Ha beszélgetsz valakivel, mondd ta­lálomra vagy ösztönösen, amelyik legelébb jut a kis eszedbe ... Vala­mit a véletlenre is kell bizni... Azt hiszem, fiacskám, hogy ezzel a pofi­kával s ezzel a négy felelettel okvet­lenül szerencsét csinálsz ... ... Este a színház utáni vacsorán egy úriember igy szól a »kitanitott« hölgyhöz: — Tetszett a mai darab? — Oui et non. — Megy a nyáron utazni? — Question d’ argent. — Lám-lám. ez a lánv egészen ügyesen társalog. — elmélkedett az udvarlóia. — és sokan mégis, azzal rágalmazzák, hogy buta. Szó sincs róla! kor Folytatta a beszélgetést: — Maga olyan elragadó, hogy szeretném, ha együtt utaznánk. — Je suis désarnée, — felelte szel­lemesen a buta nő. —• Azt hiszem, kellemes utazás lesz. — mondta a férfi. — J'en accepte l’augure. — merí­tette kr a tudományát a derék leány. Utazásközben könnyen ismerik ki az emberek egymást, s az utón való­szinüleg kiderült hogy e fiatal hölgy szellemessége csak egy tucat szóig terjed, de azért a mondásai még se vesztek kárba. Amikor a regényt (a második császárság fénykorában) olvasták, divatba jött Párisban és egyebütt a jen d' esprit e szólamok­kal. egy ui úgy társasjáték á la Houssaye. amely különösen zálogos dira bizonyult kiválóan alkalmasnak. Ha a fölvetett kérdésre valaki nem tudott a négy frázis valomelyikéve! válaszolni, akkor zálogot tartozott adni. S akkor is. ha a felelet nem pá­­szolt a kérdéshez. Derültség pedig mindig támadt, akár beütött a felelet, akár nem. Gondolhatják, milyen ióizün ne­vettek. ha egy nő arra a kérdésre, hogy szereti-e az urát azt felelte: oui et non. s egy ur arra az interpel­lációra. hogy szándéközik-e meghá­zasodni. akaratlan őszintséggel ezt a választ bökte ki: ouestion d’ ar­gent Mi is mulattunk ezzel a »társas­­játék«-kal Budapesten egy-két sze­­‘zónban, de hát a halottak gyorsan lovagolnak s a divatok hamarosan múlnak... Most már nem írnak ilyen regényeket és nem látszanak ilyen játékokat. Ha vannak is lá­nyok. akik olyan buták mint a Hous­­saye ur Arsinoe-jla. nincsenek már oly elmések és jóakaratnak, akik szellemesekké tudnák és akarnák őket tenni. Azt az »uiitó«-t pedig, aki efféle elmejátékkal' hozakodna elő. jobban kinevetnék mint azokat, akik az emlitett játékban ferde vá­laszokat adtak. Most a nők is kár­tyáznak. — nem. mintha nem volna esprit-jük. de mert a férfiak nem. várnak tőlük ilyet Most a játék a jelszó, és nem a társalgás . . . Talleyrand egy nála bemutatkozó fiatal diplomatától azt kérdezte: — Tud-e kártyázni? —Nem tudok, excellenciás uram, — felelte az attasé. Sajnálkozva csóválta fejét az öreg diplomata és így szólt: — Az baj. Szomorú öregsége lesz. Most megtörténhetik, hogy ha egy öreg úrasszonynál fiatal házaspár tesz első látogatást a két hölgy közt a következő párbeszéd folvik le: — Tudsz-e kártyázni, gyerme­kem? — kérdi a tiszteletreméltó öreg dáma. — Bizony nem, édes néni, — feleli az uf menyecske. S az öreg elkomolvodva és sajnál­kozva sóhajt: — Az baj. Szomorít fiatalságod lesz.

Next

/
Thumbnails
Contents