Bácsmegyei Napló, 1925. március (26. évfolyam, 58-86. szám)
1925-03-29 / 86. szám
1925. március 29. BACSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal. Pillantás a jövőbe Irta: Dr. Lovasig Márton A nyugodt, elfogulatlan szemlélő számára rendkívül érdekes, lebilincselő látvány az a gigászi küzdelem, amely most eurónaszerte a demokrácia és a reakció között folyik. Sohasem vo!t még ez a küzdelem annyira egyetemes, annyira általános. mint most. Nincs Európának egyetlen országa sem. amely ne volna — élesebb, vagy kevésbé éles formában — ennek a küzdelemnek színtere. Jele ez annak, hogy a küzdelem elérkezett a döntő momentumhoz. Amig a küzdelem elszórtan, megszakítva, különböző országokban és különböző időkben folyt, addig nem lehetett azt hinni, hogy a küzdelem megérett a döntésre- De most időben és térben egyetemessé vált. A demokrácia nem az egyes nemzetek belügye többé, hanem .az egész emberiség uralkodó eszméje. És éppen ez az. aminek a küzdelem eldőltére perdöntő hatása van. Azáltal, hogy a harc általánossá vált. a reakció elvesztette eddigi legnagyobb taktikai fölén vét. azt. hogy az egyés feltörekvő nemzeti demokráciákat egyesített erejével kiilön-külön verhesse le. Most neki minden országban a maga erejével, magára hagyottén kell megvívnia a végső élethalálharcot. Csak egy példát: a nagy francia forradalom ellen a reakció képes volt egész EuKÓpa erejét egyesíteni. Most hogy a francia nép egv csodálatos gesztussal kiragadta magát az izgató. a gyűlölködést hirdető, a rossz szenvedélyeket felszító, szóval a reakciós jelszavak bűvköréből és visszatért a nagy forradalom nemes hagyományaihoz: a reakció tehetetlenül áll vele szemben és a szenvedő népek megint »Párisra vetik vigyázó szemeiket«. Vagyis, van már Európának olyan régiója. —- nem is az utolsó — ahol a reakció teljesen elvesztette a csatát és végleg alulkerült. Mégis, a demokrácia sok becsületes. igaz hívénél keserűséget kishitűséget. csüggedést tapasztal unR. Hol keressük ennek okát? Alighanem ott. hogy abból a kétségtelen tényből, hogy a háború ad absurdum vitte magát a háború befejezésekor túlságosan vérmes remények fakadtak. amelyek azután nem teljesültek, de nem is teljesülhettek. Ahhoz, hogy a háború absurditásából a lelki és logikai következtetéseket le lehessen vonni, idő kellett és kell. Lehetetlen volt az, hogy a háború borzalmas vérfürdőjéből azonnal egy arkádiai pásztorélet bűbájos nyugalmába lépjünk. Előbb meg kellett tapasztalni a háború után, hogy mi is az a háború? Hiszen a nyomorúság java a háború után. szakadt ránk. Ez az utó-nyomoruság, amely győzőt, legyőzőket és semlegeseket egyaránt megalázott, tette teljessé a keserű leckét. De ez érlelte meg és tette általános és ellenállhatatlan szükségérzetté azt, hogy a népek önmaguk vegyék kezükbe sorsuk intézését és egymás megrontása helyett egymás megértésére és támogatására törekedjenek. Kétségtelen, hogy még nem tartunk itt. De az is bizonyos, hogy a demokrácia ügve a napirendről többé le nem vehető. Helytelenül formulázzuk a kérdést, ha azt úgy állítjuk föl, hogy a küzdő felek közül melyik fog győzni: a demokrácia-e, vavv a reakció? Ez nem kérdés többé: a reakciónak általános győzelme teljesen lehetetlen. Legfeljebb parciális és ideiglenes győzelmeket arathat itt vasrv amott, de még az ilyen győzelmeket sem élvezheti nyugodtan és biztonságban. A szentszövetség kora többé vissza nem jő: nzt a három császári trónt, amelyen ez a hatalmas épület nyugodott, a! világháború végleg összetörte. Ezzel a reakció elvesztette legfőbb pilléreit, újak pedig nem támadtak helyükbe, hacsak nem számítjuk ilyen ui pillérnek legújabb szövetségesét, a bolsevizmust. Ennek a szövetségesnek a támogatása bizonyára alkalmas arra, hogy a demokrácia végső győzelmét késleltesse, de magára a végeredményre döntő befolyással nem bir. A kérdés igy hát csak az, hogy \mikor következik be a demokrácia végleges és általános győzelme? Sokáig kelbe még a szenvedő népeknek a mostani gyűlölködés, elzárkózás, egymást károsítás gyilkos levegőjében vergődniök, vagy pedig közel van a felszabadulás órája? Tanán nem túlságos optimizmus azt álilitani, hogy eg az idő már nem lehet messze. A csomópont: a két nagy nemzetnek, a németnek és a franciának egymással való kiegyezése és kiengesztelődése. Ha ez meg van, j Európa fölszabadul az alól a három- I százesztendős átok aJől. melyet enjnek a két vezető nemzetnek hatalmi jversengése zúdított reáint. Pedig ez meg lesz. mórt meg kel1 lennie. Ez }>? azok közé a kérdések közé tórí tozde. amelyeket a napirendről levenni addig nem lehet amíg kedvező és megnvugtató. megoldásra nem jutottak. Aliéba csalódás azt hinni, hogy ez a nagy kérdés még ebben az évben dűlőre jut, mert az egész világ szuggeszíiv akarata tereli hatalmas erővel azt a becsületes és őszinte megoldás felé. Ha pedig ez meg lesz, miből fog megélni a reakció? Tiszta lehetetlenség, hogy ezt a nagy talajvesztést képes legyen kiheverni. Ellenben a demokratikus gondolat, a nemzetek testvériesülésének gondolata, olyan hatalmas lendületet nyer. amely annak erejét megsokszorozza. A fejlődés tempója meggyorsul; azok a függő kérdések, (főként Kelet-Európábán), amelyek megoldása a mostani atmoszférában szinte lehetetlennek látszik, az akkori atmoszférában, a legnagyobb kérdés megoldása után sokkal könnyebbé válik. Ez nein azt jelenti, hogy a demokrácia útja azután már könnyű és rövid lesz. Sok munka, sok tapasztalat, sok kultúra, sok becsületes törekvés kell ahhoz, hogy az emberi mentalitásból ki lehessen küszöbölni azt a tételt, hogy csak az erő ad jogot és hogy a' kicsinyeknek és gvöngéknek az alávetettség és jogtalanság a természetes osztá'vrészíük. De a fődolog az, bog"- a mostani stagnác’óből kivergődjünk és megkezdődjék valahára a.nasrv ép::tőmunka, amely közös célokat tűz ki a nemzeteknek és e közös célokba” egyesíti azokat Hirn». ŐK KETTE IRTA: BAEDEKER Néhány hónappal a halála előtt már nagyon beteg volt a hatalmas király. Égési éjjel nem hunyta le a szemét, a köszvénye fájdalmasabban kínozta mint a felesége, halálsejtelmek gyötörték, T mikor a királyné tudakolta a hogylétét, igy szólt: — Rosszul vagyok, nagyon rosszul, de jobban éreznér.i magam, ha jobban érterők egymást. A királyné: Mi a panasza Felségednek? A király: Tudod... Nem szereted a népemet, s ennélfogva az se szeret Té-A király: Férj és feleség gyakran ások. Beatrice. De hát mi jobban megérthettük volna egymást s nemcsak szejvlcíftbev.. de (r u 'mzeíenrsZeretetében is1 egyel üthettünk volna, ha Te is úgy akarod. .4 királyné: A sors... A balsors... Hogy nincs gyermekünk. Má tvás... Ha fiunk születik, az ő emelkedésének a vágya fütötte volna az ambíciómat. A király: Ezt úgy mondod, mint ha én voltlék az oka, hogy nem szültél trónutódot A királyné: Chi lo sa? — tán azt remélted, hogy az ágyasháza« inon kívül szerzesz utódot a magyai trónnak. De lásd, épp ez az iparkodásod bizonyítja a legbeszédesebben, hogy nem bennem volt a hiba ... S most már megvallhatom, nem volt szerencsés az a perc, amelyben elhatároztam, hogy a Te szépségedet ültetem magam mellé a trónra, s nem volt szerencsés az a napj amelyen Porsgrácz János vajda Téged a képviseletemben királynévá tett. * Szebb királyné, az igaz, még nem igen jj ékesített fejedelmi udvart, mint aminő jj Te voltál akkor. Egy kevésbbé jó! sza-Íbott asszony nem lett volna olyan hó» ditó királynő, de talán fiút ajándékozott I volna nekem és a nemzetemnek, és ér? I nyugodtan halhatnék meg. j 1 királyné: Ha meg keik lenni, igy is * nyugodtan térhetsz meg őseidhez, Má» I tyás. A trónod biztos, jj A király:. Diplomata vagy,' Beatrix, do I nem vagy politikus. Tudsz alkudozni, I ravaszkodói, ármánykodni, de nem tudsz ■ előrelátni és nem tudsz teremteni. Ha ; volna törvényes örökösöm, vagy- ha Já» ; nos törvényes örökös volna, akkor mond{ hatnád, hogy biztos a trónom és a ha» zám sorsa. így nem. S ez az oka, hogy a házasságunk, amely oly szépen indult, ’ amely az udvaromhoz,, a termeimbe, sőt j a belső szobáimba is elhozta az olasz j művészet és a klasszikus tudomány illa» I tát, olyan szomorú akkorddal végződik. I Én iriegbocsájtom neked, Beatrice, a I férfikedveléseidet, mert tudom, milyen a női természet s a déliíáliai vér,' főképp egy elkényesztetett hercegnőben, s szívesen bocsájtoni meg, mert én Is megkívántam a szerelemben a varietá-i. de azt. hogy nem tudtál magyarrá lenni, hogy nem akartál megbarátkozni az új . hazád ama jogos követelésével, amely nemzeti uralkodócsalád után vágyakozik, ezt rossz néven veszem Töled, Beatrice. A hazámat és Jánosomat még nátad Is jobban szeretem, s aggódva, ha’ fok meg abban a félelemben, hogy nemcsak te maradsz özvegy, de a hazám is az marad, amelynek a kormányáért ádáz tusa és áldatlan verzenrés fog folyni. Á haldoklók jól. jósolnak. Beatrice .. . A királyné: ín ezt az országot ináso-. dlk Itáliává szerettem volna átformálni:ín ide a corfegiaito finomságait's a tudomány meg a művészét kedvelését hoztam. A barbárság helyébe palíéro-, zottságot akartam ültetni. Emlékezzél csak, Mátyás, az udvarodnál enni se tudtak. Én voltam az, aki a villákkal megismertettelek Benneteket; ujjakkal étkezőket. Ezt köszönnöd kellene nekem, s néni a szememre vetni. A király: Beatrice! A népem mégis csak az én népem, s a vérem mégis csak az én vérem. Az közelebb ál! hozzám mint bármi más. A könyveket és a művészeteket én is szeretem s a népem se Idegenkedik tőle. De te megtöltötted az udvaromat olaszokkal és az ö kevésbbé szigorú erkölcseikkel. Annyian voltak néha, hogy a magyarság szinte elveszett köztük. A kis unokapcsédet Ippolito d’ Este-t nyolc éves korában megtettem esztergomi érseknek. Gondolod, hogy ez könnyű dolog volt? A pápa ellenzését, amely egy esztendeig tartott (ez idő alatt Ippolito legalább vénült egy kicsit), könnyebb volt legyőznöm mint magyarjaimnak az elégedetlenségét. De. hát úgy szerettelek, Beatrix, s annyi beleszólást . engedtem az uralkodásba neked, hogy igazán nem tudom, kinek volt olykor nagyobb hatalma Magyarországon, Neked, vagy nekem? A népem nem szeretett Téged, Bice, s ha engem nem szeretett volna olyan nagyon, akkor bizony rosszul is járhattál volna... A magyar a leglojálisabb nemzet a világon és annyira dinasztikus érzésű, hogy sokat, nagyon sokat tűr el a királytól, még Téged is. De Beatrice, te túlságosan elbizakodoit vagy, s ez jól illett hozzád, talán emelte is a domináló szépségedet, megbocsájtható volt neked, amíg üde és csábitó voltál, de most már rosszul fest téged, amikor már hízni kezdesz. Ami méltóságnak és előkelőségnek látszott nálad, az ma gőg' és fölfuvalkodottság. S ezt nem szereti a magyar, Beatrice. ged. A királyné: Nem ttgy. uram. A néped utál engem, s ez az oka, hogy nem szerethetem őt. A király: Játék a szavakkal... Téged itt tárt karokkal fogadtak. Mindenki rokonszenvve! jött élébed, anyámtól a büszke Szilágyi Erzsébettől kezdve az utolsó zsellérig, de Te... .4 királyné: Mindég azon voltam, hogy szeretetreméltó legyek. A király: Mint asszony az voltál, mint királyné nem tudtál az lenni. Annyira vonzódtál a taljánaídhoz„ hogy a magyarság. részére nem maradt semmi szereteted. Nem, tanultál a régi leckékből, amelyekkel szolgál a történetünk, nem gondolsz , soha a Gertrudis esetére. Vigyázz, egyszer.te is úgy járhatsz... Mi, mindent nem tettem — a híveim ellenére is! — a családodért, az arragóniaialcért, az Estékért! Mikor az apád bajban volt s a bárói lázadoztak, segédcsapatokat küldtem neki. Azt hiszed, hogy a magyarjaim helyeselték e kalandot? fin mégis belementem a kedvedért, a szép szemedért, a selymes hajadért, az egész hóditó fehérségedért... A dinasztikus és nepotikps érdekeidet folyton istápóltam, előmozdítottam. S te az enyéim iránt közömbös maradtál. Az apád az istened volt, nekem a szolgádnak kellett lennem. .4 királyné: Apámhoz a rokoni vér vonzott, hozzád csak, a szerelem. A király: Ez kevesebb? A királyné' Kevesebb. A becsvágy erősebb a szerelemnél, s engem az vezetett mindig. Akkor is, mikor a feleséged lettem. A családom, a. Házam bAH"<T"'ása volt a vezérlő csillagom. S ha ez a becsvágy szembekerült a Te érdekéiddel, Matthias, akkor bizony ellenségek voltunk. A király: Io lo so. En tudom. Az első feleségem szerencsétlen gyermekágy ioiyíán halt meg, ' Barbarától pedig, amint tudod (mert hiszen eléggé boszszant Téged), megszületett, akit nem tudsz szeretni: János. 'Neked is lehetett volna fiad. ha, ha... ha nem benned székel a hiba. .4 királyné: Az orvosok ezt sohase állapították meg határozottan. A király: Mert féltek tőled. Beatrice. Te oly szenvedélyes vagy és úgy tudsz haragudni mint az ’ apád, aki úgy bánt el a lázadóival, hogy a »törvénykezése« megszégyenítette Nérót és Caligulát. Te magtalan vágj’, szegény királyném. A királyné: Nem vállalom ezt a szerencsétlenséget. Te már se erős, se fiatal nem voltál, amikor az ágyasházad- Ea vezettél. .4 király: Mala tides, asszonyom . . . Rosszhiszemű beszéd. A legjobb erőben voltam akkor s fölvehettem a versenyt sok ifjabb leventével is. akikkel megcsaltál. Talán Ulászlóval is... A királyné: Sértegetsz. Mathias... Hiteit adsz minden rosszakaratú pletykának. amely rossz híremet költi. A király: Kedves barátnőm, a királyok néha az igazat is kénytelenek elhinni. A híreim s a magam tudomása nagyon is összevágnak. De ne féli... Mindenkivel szemben én is rágalmaknak nevezem e szomorú tényeket, aljas ráfogásoknak. amelyek hasztalanul próbálják befeketíteni makulátlan hírednek a sziiztiszta képét. De amit tudok, azt tudom. Azt hiszed, hogy égy férfi, aki éri a nőkhöz, nem tudia meg a felesége öleléséről. Imgy az ölelt-e mást is? Még ha a besúgók hazudnak is, az én súgóm, az asszonyismeretern. nem csal. Te nem egyszer hütlenkedtél. Talán azért, hogy korrigáld ' a szerencsémet meg a tiédet,