Bácsmegyei Napló, 1925. január (26. évfolyam, 1-29. szám)

1925-01-04 / 3. szám

1925 január 4. BACSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal Milkó Izidor uj könyvei Az a nyájas világi ahonnan Milkó Izidor elindult, szinte teljesen ismeretlen a fiatal olvasók előtt. Az irodalomtörté­net 1867-tel lezárja a kaput és az essay­­irodalojn inkább kiemelkedő nevekkel foglalkozik, mint a 80-as és 90-es évek ii odaírni levegőjével. Ez a levegő, ez a miljő szelíd, finom és bájtól csillogó, akárcsak egy elfelejtett Horovitz fest­mény, mely hasonlóképeu magán viseli az akkori idők szende, finom mosoly­gását. Milkó Izidor nemrég a Nyugat­ban irt erről az elsüppedt és elfakult világról: Vadnay Károlyról, a Fővárosi Lapokról, az uj ízlés és uj Írás bájos bimbózásáról. A történelmi regények, a nagy regény-eposzok kora alkonyodik már ebbén az időben épugy, mint a tör­ténelmi festményeké. Jósika nehézkes] Kemény Zsigmand nagyon súlyos, tűig végre Degré Alajos megpróbálja a fran­cia »társalgó rcgények«-et utánozni és Beöthy László könnyeden, közvetlenül mer beszélni az olvasóval. Vadnay Ká­roly teremt rendet stílusban és ötletben. A Fővárosi Lapokban finom beszélyek jelennek meg, melyeket ő maga javít át nagy gonddal és tapintattal. Vigyáz a stílusra, vigyáz a tisztes hangra, az erkölcsi kényességre, a finom irodalmi ízlésre és műveltségre. Nívós és udvar­képes lapot csinál, hiszen a Fővárosi Lapokat Erzsébet királynénak is fel­olvadták. Ebben a kecses, kedves, nyugodt és előkelő \ Húgban lesz íróvá Milkó Izidor s ennek a világnak finom, diszkrét par­­főnje épugy. megerősödik írásain, leg­újabb hat könyvén is, mint régi levele­ken a rezedaillat, amely — tudomásom szerint — divatos volt a kilencvenes években. Milkó Izidor ebből n világiból lépeft ki s bár megőrződik rajta az elindulás. 3 kilépeti belőle. Magával hozta az Írás gondosságát, a választékos Ízlést, a csendes, finom, sima modort, a mosolyt és a búit és otthagyta a divatlapok édességét, a sonkás ujjak és a darázs­­derekak kénycskcdö álszerríérmét. Mil­lió Izidor modern lett a szó legneme­sebb és legmélyebb értelmében. Alig hi­szem. hogy akadna valaki, aki a most megjelent itat kötet bármelyikéről bár­mely oldalt ngy olvasna végig, Jiogy a kilencvenes évek irodalma jutna eszébe. Csupa frisseség és elevenség. Az ol­vasót viszi, röpíti könnyű mondatok, kecses ötletek és érdekes megfigyelések gépkocsiján. Az olvasás vidám élve­zetté válik, senkise gondol avval, hogy a könnyű mondatok, mély gondolatokat takarnak. Scnkisctn veszi észre, hogy tanul és nemesedik az olvasás kapcsán, mindenki csak az életöröm verőfényét látja, mely ráhull a könyvre, tavasz van s örülni kell az érthetetlen életnek. Igaz, hogy gyakran vetődnek fel problémák, keserűségek, elbusulások, melyek azon­ban megnyugodnak, sőt valami megol­dás félét hoznak a lelkűnkbe. A köny­veknek minden írása egy bölcs, csiszolt, higgadt életfelfogás hirdetője, valami tiszta, fölényes idealizmus, amely meg­nyugszik a harcban s a múlandóságban. Egyéni utakon jár. Vadnay Károlyt és Tóth Bélát elhagyta már s nincs mestere a jelenheti sem. Noha finom és könnyed, nem hasonlít mélyebben Mau­­pa.ssantra, Lemaitre-re vagy Gustave Gcffroy-ra, bájos, és lágy de azért nem nőies, lelki rajzokat rajzol anélkül, hogy az anlitikusok részletezésére és sú­lyosságára emlékeztetne. A gúny és ke­serűség nem ragadja szélsőségek felé, még ott sem, ahol megbocsátható lenne. lTj alakokat teremt — Spekuláiiét és a gazdag embert akire bárki több epét fröccsented volna. Milkó Izidor bájosan gúnyolódik', megbocsájt az életnek s az embereknek avval a fölénnyel, amely csupán a finom, fegyelmezett, szép múltú emberels tulajdona. Noha elbeszélő modora roppant meleg és kedves, ő leg­többször kívül áll a tekiníetcn még ak­kor is, ha első személyben beszéli el őket. Ezért szereti a személytclenitő címeket vagy bevezető formákat hasz­náim: »Kantit naplója«. »Életcélok«. >Egy barátom beszéli:«. »Egy orvos igy nyilatkozott előttem:«. Az iró nem nyilvánít véleményt, legtöbbször az el­lentétes véleményeket kiteregeti előt­tünk anélkül, hogy valamelyikkel is ro­konszenvezne. írása bármennyire közei­nek és meghittnek látszik, mégis sze­mélytelen. Elbeszélő és nem lírikus.. Mindig kívül áll a történeten. Novellái nem epikai alkotások, hanem szépen, si­mán, lágyan elmondott, elbeszélt esetek és csak történetek. Elbeszélő modorá­ban sok melegség és közvetlenség van, de alakjaira nem hull a rokonszenv vagy az ellenszenv fénye. Szépen, gáncstalanul, tárgyilagosan regél, mint­ha igaz történelemről lenne szó. Olykor régi, jóságos tanítók hangjára emlékez­tet, máskor duruzsoló dajka danára s mécses bóbiskol a szentkép alatt, mint az orosz regényekben, ‘ Olykor drága, deríts rokonunk jut eszünkbe, aki va­csora után öblös hangon mesélgetett a kövér, meleg lámpafénynél, néha édes­anyánk mesemondó hangja csillan fel, mint csobogó csermely a holdas éjsza­kában, máskor meg úgy érezzük, hogy az orvosságszagu doktor bácsi ül az ágyunk előtt, lázas homlokunkra teszi nagy puha kezét és azt mondja, hogy ínajd meggyógyulunk. A történet nem azért formálódik, hogy novellává, iro­dalmi műfajjá alakuljon, hanem azért, hogy az olvasó örömöt és élvezetet ta­láljon benne. Nem könyvet ir, hanem Olvasmányt. Eardont és Seribet színpadi íróknak nevezik, akik hatást akartak és tudtak elérni a nézők lelkében. Ezt hibául fel­róni oktalanság, hiszen a színpad a né­zők számára van s nem az arisztotele­­szi szabályok számára. Még kegyetle­nebb oktalanság hibáztatni az elbeszélőt azért, mert az olvasmányt ir. A bellet­­risztika sokkal hálátlanabb terület, mini a színpad s Milkó Izidor tisztán, tehé­tást elérni. Szelíd derűt, finom hangu­latot és erkölcsi igazságérzetet akar fakasztani az olvasóban színpad, színé­szek, felvonásvégek nélkül. Szélesská­­láju tudását, sima, csiszolt irásmodorát s egész nagy, nemes lelkületűt arra pa­zarolja, hogy értékes, finom olvasmányt adjon. Eszményien, tiszta elbeszélő. Fi­nom, müveit, okos, üde. drága, kedves causeiir, aki elveti a hálás drámai há­lásokat. Egy Írásában sem találunk szriggatotságot, szavalásra alkalmas mondatokat vagy jelenetekre omló rész­leteket. Szinte kerüli a drámai vonat­kozásokat. Nem nyúl idegen fegyve­rekhez. Cseveg, elbeszél és sohasem dramatizálja a történetet. Durván és hibásan általánosítva azt is mondhatnám, hogy őt az olvasó ér­dekli elsősorban. Gondja van rá. A borzalmas firenzei esetet bájos derűvel csevegi el, az »Ök ketten« tele van tu­dással. fárasztó előtanulmánnyal, de azért könnyed és érdekes, nehogy elfá­­rassza az olvasót. A mosolyunkat ke­resi. Megvigasztal. Tanít. Javítgat raj­iunk. Megsimogatja a lelkünk. Nagyon nagy jóakarónk s talán ez a nagy, fi­nom jósága, ez a meleg ránkgondólása emlékeztet leginkább' elmúlt időkre. Milkó Izidor nemesszándéku írásai egy. tiszta, önzetlen vilagíeiíogás mély­ségeit ragyogják vissza, mint bérces kékségeket a tengerszemek. A jó embe­­rck ügyetlenek,, talán szerencsétlenek is, de azért a legboldogitóbb megnyugta­tás számukra az, hogy jók. Az élet ke­gyetlen és szeszélyes, de azért legyünk jók, türelmesek, finomak és csendesek. Az igazi, a végső abszolút um nem az, ami van, hanem az, aminek lenni kell. Idealista. Es az az életfilozófia, mely Írásaiból kiérződik, a nagy, német idea­listák bölcseletével tart rokonságot. Mintha csak könyveiben Fichte szavait éroznők megzenésítve az irásmiivészet iinom hangszerein: »a lét semmi s a kö­telesség minden«. Ezt a kötelességet azonban: derűsen és pontosan kell tel­jesíteni. , , ........ ion az elbeszélőmül észetével akar ha­Ez a fölényes, szeljdmosolyu cletböl­­csetet átszökik az olvasó leikébe, mint virgonc tündér. Ismertem egy elmeor­vost, akinek fugyógyszere Marck Twain volt, a kényszerképzetes és hypocüon­­driás betegek recept helyett egy Marck Twain-kötcttel hagyták el rendelőjét. Ebbe az orvosi rendelőbe oda szeret­ném tenni AUlko Izidor könyveit is. Bizonyos vagyok benn, bogy a fóbiás és melankoliás lelki borúba ezeknek a könnyed, üde, simogatós könyvek olva­sása derűs veröféuyt varázsol. Ezek az értékes könyvek szép ruhát is kaptak. Köntösük vonzóan szép, Kner Izidor művészi Ízlését csodáljuk a szedésben és a címlapon. Mindenképen nagy esemény ennek a hat könyvnek megszületése és elindulá­sa. Hálásan, meghatottan meg kell kö­szönni őket, mint az élet minden gyé­mántját, amellyel megajándékozza sze­gény gyermekeit. Szentelek.v Kornél. Beszélgetés a házasságról Irta: Baedeker Nem közönséges szerencse, ha az ember csak niá$odmagával ül a vasúti kupéban, és kényelmesen he­­lyezkedhctik cl az egyik oldalon, amely egészen az ő domíniuma. Az nőtársam, elegánsan öltözött hölgy, ugyan nem volt fiatal, de rokon­szenves, jóképű néni, aki egy kis,sé idegesnek látszott és — talán ennek íolvtán — nagy közlékenységet árult cl. Olyan hajlandóság, amelyet nőknél, különösen utón, vadidege­nekkel szemben is gyakran tapasz­talunk. Jobban szerettem volna a regényt olvasni, amelybe tegnap fogtam, de nem lehettem olyan ud­variatlan. hogy könyvbe temetkez­zek. amikor egy úrasszonynak van kedve velem társalogni. Nem telt bele félóra, s már tud­tam. hogy mi járatban van. — Isten mentsen.a családi bajok­tól! — ekként sóhajtozott. — A sze­gény leányom — — Beteg talán? *— kérdeztem részvéttel. Annál !s rosszabb, válni szeret­ne az urától. Már ott is hagyta volna, de még bátortalanabb mint ép . . . Niiics semmi kezdeménye­zése , . . Hát én megyek hozzá, hogy, ha lehet, kibékítsem őket, s ha a szakítás elkerülhetetlen, haza­hozzam, a leányomat. Bizony, nem soká tartott a boldogság! Mióta van férjnél a fiatal hölgy? — kérdeztem. Mindössze három esztendeje, — felelte az nőtársam. — De hát ez a sorsaik a szerelmi házasságok­nak! Akaratlanul is elmosolyodtam. — Mit akar ezzel mondani, nagy­ságos asszonyom? — kérdem. Azt, hogy sohase voltam hive az úgynevezett szerelemből való. azaz: kellőleg meg nem gondolt, ötletszerűen, elhatározott, hirtelen házasságnak. Hp magam. konvencio­nális házasságra, léptem, amelyet a szüleim intéztek. Jóravaió és szere­tetreméltó emberhez adtak, akinek a vagyoni és társadalmi viszonyai illettek az enyéimhez. Nem imád­tam soha heves szenvedéllyel, de mondhatom önnek, uram, hogy egész együttélésünk alatt boldog voltam, s ha a szegény ember még élne, most is a legboldogabb asz­­szony volnék a föld kerekségén. Sírva fakadt, és hozzátette: — Persze, ha ez az áldatlan tigy a leányommal nein jön közbe. De ő — az éretlen fantaszta! — szerel­mes lett, az étvágyát vesztette, fogyni kezdett, verseket olvasott, sokat sirt, a temetőbe sétált, sóhaj­tozott, már ahogy ez az ilyen fiatal­kori szamárságoknál lenni szokott, s kénytelenk voltunk odaadni a szi­ve választottjához.- Minő ember volt ez? — Nagyon kitűnő fiatal férfiú. Szép, daliás külsejű, teiietségcs és jellemes fiú. A baj csak az volt, IiO'tv beleszerettek egymásba . . . Ha e zavaró körülmény nélkül kérte '"'’na meg az Olga kezét, lelkese­déssel adtam volna az áldásomat rájuk. De igy . . . így bizony három év óta félek attól, ami most bekö­vetkezett. mert a szerelmi házassá­goknak ritkán van j'övöjük . . . — Nagyságos asszonyom nagyon is általánosít. Flisr” •'rem, hogy oiyik szerelmi esküvés rosszul vég­ződik. s azt is, hogy egyik-másik tisztán közjegyzői házasság nagyon jól válik be és boldogságra vezet, de azért pálcát törni a kölcsönös érzelmek aD-1'- létrejött szövetsé­gek fölött még se szabad. — Nem tehetek róla, — fejtegette az asszony, -- én úgy találom, hoev jobb a francia rendszer mint a mienk. ... Szabad tudakolnom, hogy mit ért francia rendszer alatt, nagysá­gos asszonyom? — Nini, ön épp francia regényt olvas. Bizonyosan előfordul abban is egy házasság, amciyet a szülők intéznek és a közjegyző. Francia­­országban. a leányok az eljegyzé­sükig alig Iáinak közelről férfit, ha­csak ártatlan kuzénokat nem. akik egvkoruak velük vagy fiatalabbak náluk. Társaságba nem igen mennek és kevés alkalmuk van flörtre, sze­relemre. Amikor az »idejük« elérke­zik. a szüleik kiszemelnek egy fia­talembert. aki inkább.parti mint élettárs, de pászol nekik, bemutat­ják a leányuknak, s ha ez nem un­dorodik éppen feltűnő módon tőle. akkor összeboronálják vele. Ebben a házasságban nincsen semmi szen­vedély.-se .heves szerelem, se türel­metlen boldogságvágy, legfeljebb egy kis kíváncsiság, amelyet min­den tapasztalatlan szűz érez, ha ol­tár éjé viszik. Nem is vár annyi csalódás rá mint arra. aki lángoló szerelemmel omlik a vőlegénye éhes karjaiba. Fz utóbbi nem találja min­dig oly érdekesnek, ellenállhatatlan­nak. udvariasnak és bájosnak az urát. mint az első időszakban, s a kiábrándulás korszaka ránézve eiöbb-utóbb beáll. A szerelem tud­valevőén vak, nem lát jól és igy nem ítélhet objektive, csak a ra­gyogó tulajdonságokat veszi észre és szemet huny (vak szemet!) a hi­bák elől, amelyek később, amikor halványodni kezd a szerelem világa, csak annál rikítóbban kezdenek 'mu­tatkozni. A konvencionális házassá­gok fiataljai hűvösebben, jól látó szemmel tekintik s igy jobban isme­rik egymást. A hibáikat és az eré­nyeiket egyenlő kritikával nézik] Nem vesztenek cl csillogó illúziókat s nem fenyegeti őket állandóan a csalódottság félelmetes réme. Az az anyagi bázis — akár több millió, akár kevés ezer —, amelyre a jól számitó szülők építik föl a házasság házát, állandó — bár olykor a férj vawvona vagy a nő hozománya él­vész, de ez ritkább eset —, míg az a szenvedelem, amely a szerelmes házasfeleket hozza össze, múló, és sajnos, okvetett énül elmúló ... És aztán? Nem gondolja, hogy van va­lami kulturátlanság, valami nem ci­vilizált, egyenesen valami barbár, sőt állatias vonás abban, hogy a him meg a nőstény gerjedelemből, ösz­tönből keresik egymást? — Bocsánat. — mondottam ellent. Embereknél ez szerelmet jelent. * — Nos. a vad népeknél meg az ál­latoknál pedig a szerelem jelent

Next

/
Thumbnails
Contents